Add some info about tests
[clawsker.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation of Clawsker.
2 # Copyright (C) 2017 Numan Demirdöğen
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>, 2017, 2018.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clawsker 1.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-23 11:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-24 12:37+0300\n"
12 "Last-Translator: Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: ../clawsker:62
21 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
22 msgstr "Clawsker :: Claws Mail Aracı"
23
24 #: ../clawsker:64
25 msgid "Use detached address book edit dialogue"
26 msgstr "Müstakil adres defteri düzenleme penceresi kullan"
27
28 #: ../clawsker:65
29 msgid ""
30 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
31 "use a form embedded in the address book's main window."
32 msgstr ""
33 "Seçilince kişi ayrıntılarını düzenlemek için ayrı bir pencere kullanılır "
34 "Yoksa adres defterinin ana penceresi içerisinde bir form kullanılır."
35
36 #: ../clawsker:66
37 msgid "Maximum memory for message cache"
38 msgstr "İleti geçici belleği için azamî bellek boyutu (kB)"
39
40 #: ../clawsker:67
41 msgid "kilobytes"
42 msgstr "kilobit"
43
44 #: ../clawsker:68
45 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
46 msgstr ""
47 "Kilobit biriminden iletileri geçici hafızada tutmak için kullanılacak azamî "
48 "bellek boyutu"
49
50 #: ../clawsker:69
51 msgid "Minimun time for cache elements"
52 msgstr "Geçici bellekteki ögeler için azamî süre (dakika)"
53
54 #: ../clawsker:70
55 msgid "minutes"
56 msgstr "dakika"
57
58 #: ../clawsker:71
59 msgid ""
60 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
61 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
62 msgstr ""
63 "Dakika biriminden geçici belleğin bellekte tutulacağı zaman. Hafıza "
64 "kullanımı yüksek dahi olsa bu süreden daha az süredir var olan geçici "
65 "bellekler silinmez."
66
67 #: ../clawsker:72
68 msgid "Use NetworkManager"
69 msgstr "NetworkManager'ı kullan"
70
71 #: ../clawsker:73
72 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
73 msgstr "Otomatik olarak çevrimdışı olmak için NetworkManager'ı kullan."
74
75 #: ../clawsker:74
76 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
77 msgstr "PBKDF2 fonksiyon yinelenmesi"
78
79 #: ../clawsker:75
80 msgid ""
81 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
82 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
83 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
84 "affected."
85 msgstr ""
86 "Ana şifre üretimi sırasında anahtar türetme fonksiyonunun kaç defa "
87 "tekrarlanacağını belirt. Kullanılan şifreyi etkilemez, sadece bu seçenek "
88 "seçildikten sonra oluşturulacak ana şifreler için geçerlidir."
89
90 #: ../clawsker:77
91 msgid "Show unread messages with bold font"
92 msgstr "Okunmayan iletileri koyu fontla göster"
93
94 #: ../clawsker:78
95 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
96 msgstr "İleti Listesindeki okunmayan iletileri koyu fontla göster."
97
98 #: ../clawsker:79
99 msgid "Don't use markup"
100 msgstr "Markup kullanma"
101
102 #: ../clawsker:80
103 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
104 msgstr ""
105 "İleti yazma penceresinin hesap seçme bölümünde koyu ve eğik metin kullanma."
106
107 #: ../clawsker:81
108 msgid "Use dotted lines in tree view components"
109 msgstr "Ağaç görünümü ögelerinde noktalı çizgi kullan"
110
111 #: ../clawsker:82
112 msgid ""
113 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
114 "and other lists) instead of the modern lineless look."
115 msgstr ""
116 "Ana pneceredeki ağaç görünümlerinde (Dizin, İleti ve diğer listeler) modern "
117 "çizgisiz görünüm yerine eski noktalı çizgiyi kullan."
118
119 #: ../clawsker:83
120 msgid "Enable horizontal scrollbar"
121 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu kullan"
122
123 #: ../clawsker:84
124 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
125 msgstr "İleti listesinde yatay kaydırma çubuğu kullan."
126
127 #: ../clawsker:85
128 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
129 msgstr "Giden dizininde Gönderen sütunu yerine Alıcı sütununu göster"
130
131 #: ../clawsker:86
132 msgid ""
133 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
134 "instead of the originator's one in a From column."
135 msgstr ""
136 "Giden dizininde iletiyi gönderenin e-posta adresini Gönderen sütununda "
137 "göstermektense alıcının e-posta adresini Alıcı sutununda göster"
138
139 #: ../clawsker:87
140 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
141 msgstr "Dizin Listesi kaydırma çubuğu davranışı"
142
143 #: ../clawsker:88
144 msgid ""
145 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
146 "automatic or hide always."
147 msgstr ""
148 "Dizin Listesinin dikey kaydırma çubuğu ilkesini belirt: her zaman göster, "
149 "otomatik ya da her zaman gizle."
150
151 #: ../clawsker:89
152 msgid "Show always"
153 msgstr "Her zaman göster"
154
155 #: ../clawsker:90
156 msgid "Automatic"
157 msgstr "Otomatik"
158
159 #: ../clawsker:91
160 msgid "Hide always"
161 msgstr "Her zaman gizle"
162
163 #: ../clawsker:92
164 msgid "From column displays"
165 msgstr "Gönderen sütunu içeriği"
166
167 #: ../clawsker:93
168 msgid ""
169 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
170 "address or both."
171 msgstr ""
172 "İleti Listesinin Gönderen sütununda gösterilecek veriyi seç: isim, adres ya "
173 "da ikisi."
174
175 #: ../clawsker:94
176 msgid "Name only"
177 msgstr "Sadece isim"
178
179 #: ../clawsker:95
180 msgid "Address only"
181 msgstr "Sadece adres"
182
183 #: ../clawsker:96
184 msgid "Both name and address"
185 msgstr "İsim ve adres"
186
187 #: ../clawsker:97
188 msgid "Coloured lines contrast"
189 msgstr "Renkli satır karşıtlığı"
190
191 #: ../clawsker:98
192 msgid ""
193 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
194 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
195 "the alternating colours of the lines."
196 msgstr ""
197 "Ağaç görünümü ögeleri için karşıt renkli satırlar oluştururken kullanılacak "
198 "değeri belirtir. Değer ne kadar küçük olursa satırların karşıt renkleri "
199 "arasındaki fark o kadar az olacaktır."
200
201 #: ../clawsker:99
202 msgid "Show cursor"
203 msgstr "İmleci göster"
204
205 #: ../clawsker:100
206 msgid "Display the cursor in the Message View."
207 msgstr "İleti Görünümünde imleci göster"
208
209 #: ../clawsker:101
210 msgid "Detachable toolbars"
211 msgstr "Müstakil araç çubuğu"
212
213 #: ../clawsker:102
214 msgid "Show handles in the toolbars."
215 msgstr "Araç çubuğunda tutamakları göster."
216
217 #: ../clawsker:103
218 msgid "Use stripes in all tree view components"
219 msgstr "Tüm ağaç görünümü ögelerinde çizgi kullan"
220
221 #: ../clawsker:104
222 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
223 msgstr "Tüm ağaç gürünümü ögelerinde karşıt renkli satırlar kullan."
224
225 #: ../clawsker:105
226 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
227 msgstr "Dizin ve İleti listesinde çizgi kullan"
228
229 #: ../clawsker:106
230 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
231 msgstr "İleti ve Dizin Listelerinde karşıt renkli satırlar kullan."
232
233 #: ../clawsker:107
234 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
235 msgstr "3 sütunlu düzende İleti Listesi başına 2 satır"
236
237 #: ../clawsker:108
238 msgid ""
239 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
240 "mode."
241 msgstr "Üç sütun düzenini kullanırken İleti Listesi bilgisini iki satıra yay."
242
243 #: ../clawsker:109
244 msgid "Show margin"
245 msgstr "Payı göster"
246
247 #: ../clawsker:110
248 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
249 msgstr "Yazma Penceresinde ufak bir boşluk göster."
250
251 #: ../clawsker:111
252 msgid "Don't display localized date"
253 msgstr "Yerel tarihi gösterme"
254
255 #: ../clawsker:112
256 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
257 msgstr "İleti Görünümünde yerel tarihi açıp kapatır."
258
259 #: ../clawsker:113
260 msgid "Zero replacement character"
261 msgstr "Sıfır yerine kullanılacak karakter"
262
263 #: ../clawsker:114
264 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
265 msgstr "Dizin Listesindeki '0' yerine gösterilecek karakter."
266
267 #: ../clawsker:115
268 msgid "Editable headers"
269 msgstr "Üstbilgileri kullan"
270
271 #: ../clawsker:116
272 msgid ""
273 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
274 "select from the available choices in the associated dropdown list."
275 msgstr ""
276 "Yazma Penceresinin üstbilgi bölümüne herhangi bir değerin yazılmasına ya da "
277 "ilgili açılır listeden mevcut seçeneklerin seçilmesine olanak sağlar."
278
279 #: ../clawsker:117
280 msgid "Warn when sending to more than"
281 msgstr "Birden fazla alıcıya gönderiliyorsa"
282
283 #: ../clawsker:118
284 msgid "recipients"
285 msgstr "uyar"
286
287 #: ../clawsker:119
288 msgid ""
289 "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
290 "0 to disable this check."
291 msgstr ""
292 "Belirlenenden daha fazla alıcıya gönderiliyorsa uyarı göster. Kapatmak için "
293 "0 kullanın."
294
295 #: ../clawsker:120
296 msgid "Select next message on delete"
297 msgstr "Sonraki silinecek iletiyi seç"
298
299 #: ../clawsker:121
300 msgid ""
301 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
302 "message) or the previous one (older message)."
303 msgstr ""
304 "Bir ileti silerken bir sonraki (daha yeni bir ileti) ya da önceki (daha eski "
305 "bir ileti) arasında seçim yapılmasını sağlar."
306
307 #: ../clawsker:123
308 msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
309 msgstr "Sürükle ve bırak özelliğinin zaman aşımı (ms)"
310
311 #: ../clawsker:124
312 msgid "milliseconds"
313 msgstr "milisaniye"
314
315 #: ../clawsker:125
316 msgid ""
317 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
318 "cursor is held over it during drag and drop."
319 msgstr ""
320 "Sürükle ve bırak yaparken imleç üzerine tutulduğunda dizin ağacının "
321 "genişlemesine yol açan mili saniye cinsinden zaman."
322
323 #: ../clawsker:126
324 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
325 msgstr "Sillerken onaylama (tehlikeli!)"
326
327 #: ../clawsker:127
328 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
329 msgstr "E-postaları nihaî olarak silmeden önce onay isteme."
330
331 #: ../clawsker:128
332 msgid "Respect format=flowed in messages"
333 msgstr "İletilere format=flowed seçeneğini uygula"
334
335 # http://joeclark.org/ffaq.html
336 #: ../clawsker:129
337 msgid ""
338 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
339 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
340 "wrapped."
341 msgstr ""
342 "Metin/düz biçimindeki iletilerde format=flowed seçeneğini uygula. Bu seçenek "
343 "bazı iletilerin olduğundan daha uzun satırlarla gösterilmesine sebep olacak "
344 "fakat diğer taraftan katlanmış olarak gösterilen bazı URL'lerin gösterimini "
345 "düzeltecektir."
346
347 #: ../clawsker:130
348 msgid "Allow writable temporary files"
349 msgstr "Yazılabilir geçici dosyalara izin ver"
350
351 #: ../clawsker:131
352 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
353 msgstr "Herhangi bir eki açarken geçici dosyaları yazma bitiyle kaydet."
354
355 #: ../clawsker:132
356 msgid "Don't check SSL certificates"
357 msgstr "SSL sertifikaları denetleme"
358
359 #: ../clawsker:133
360 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
361 msgstr "SSL sertifikaların doğrulanmasını kapatır."
362
363 #: ../clawsker:134
364 msgid "Progress bar update step every"
365 msgstr "İlerleme çubuğu güncelleme adımı"
366
367 #: ../clawsker:135
368 msgid "items"
369 msgstr "öğe"
370
371 #: ../clawsker:136
372 msgid "Update stepping in progress bars."
373 msgstr "İlerleme çubuğundaki kademelendirmeyi güncelle."
374
375 #: ../clawsker:137
376 msgid "Maximum age when threading by subject"
377 msgstr "Konuya göre sıralama zaman aşımı süresi (gün)"
378
379 #: ../clawsker:138
380 msgid "days"
381 msgstr "gün"
382
383 #: ../clawsker:139
384 msgid ""
385 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
386 "subject in addition to standard headers\"."
387 msgstr ""
388 "\"Konu standart üstbilgilerin yanı sıra konu üstbilgisini de kullansın\" "
389 "seçeneği seçiliyken bir iletinin konuda bulunacağı gün sayısı."
390
391 #: ../clawsker:140
392 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
393 msgstr "Güvenilmeyen SSL sertifikalara izin ver"
394
395 #: ../clawsker:141
396 msgid ""
397 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
398 "port."
399 msgstr ""
400 "Belirli bri sunucu/port için Claws Mail'in birden fazla SSL sertifikası "
401 "kullanmasına izin ver."
402
403 #: ../clawsker:142
404 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
405 msgstr "Bozuk iletiler için UTF-8 kullanmaya zorla"
406
407 #: ../clawsker:143
408 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
409 msgstr ""
410 "Bozuk iletiler için kullanılan yerel kodlama yerine UTF-8 karakter "
411 "kodlamasını kullan."
412
413 #: ../clawsker:144
414 msgid "Warn on drag 'n' drop"
415 msgstr "Sürükle ve bırak yaparken uyar"
416
417 #: ../clawsker:145
418 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
419 msgstr "Dizinleri sürükle ve bırak yaparken onaylama kutusunu göster."
420
421 #: ../clawsker:146
422 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
423 msgstr "Gönderilen iletiler için ASCII kullan"
424
425 #: ../clawsker:147
426 msgid ""
427 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
428 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
429 msgstr ""
430 "İçerik elverdiğinde gönderilen iletiler için ASCII karakter kodlaması "
431 "kullanılır, aksi takdirde kullanıcı tanımlı karakter kodlaması kullanılır."
432
433 #: ../clawsker:148
434 msgid "Primary paste unselects selection"
435 msgstr "Yapıştırma seçimi iptal eder"
436
437 #: ../clawsker:149
438 msgid ""
439 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
440 "insertion point."
441 msgstr ""
442 "Orta tuş kullanılarak yapılan yapıştırmanın seçilen metni ve ekleme "
443 "noktasını nasıl değiştirdiğini yönetir."
444
445 #: ../clawsker:150
446 msgid "Show inline attachments"
447 msgstr "Satır içi ekleri göster"
448
449 #: ../clawsker:151
450 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
451 msgstr ""
452 "İleti yapısının görünümünde gösterilen satır içi eklerin gizlenmesini sağlar."
453
454 #: ../clawsker:152
455 msgid "Address search in compose window matches any"
456 msgstr "Yazma penceresinde adres araması herhangi bir terimle örtüşsün"
457
458 #: ../clawsker:153
459 msgid ""
460 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
461 "only from the start."
462 msgstr ""
463 "Adres tamamlamada adres metni girilen karakterlerin herhangi biriyle ya da "
464 "sadece en baştakiyle eşleşsin."
465
466 #: ../clawsker:154
467 msgid "Folder search in folder selector matches any"
468 msgstr "Dizin seçiminde dizin araması yapılırken herhangi bir terimle örtüşsün"
469
470 #: ../clawsker:155
471 msgid ""
472 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
473 "from the start."
474 msgstr ""
475 "Dizin adı tamamlamada metin girilen karakterlerin herhangi biriyle ya da en "
476 "baştakiyle eşleşsin."
477
478 #: ../clawsker:156
479 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
480 msgstr "QP kodlaması kullanarak ilk 'Gönderen' üstbilgisini yeniden yaz"
481
482 #: ../clawsker:157
483 msgid ""
484 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
485 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
486 msgstr ""
487 "7bit/8bit kodlaması yerine Quoted-Printable transfer kodlması kullanarak "
488 "'Gönderen' üstbilgisini '>Gönderen' üstbilgisine çeviren bazı sunucular için "
489 "çözüm."
490
491 #: ../clawsker:159
492 msgid "X-Mailer header"
493 msgstr "X-Posta-İstemcisi"
494
495 #: ../clawsker:160
496 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
497 msgstr ""
498 "X-Posta-İstemcisi üstbilgisinin değeri Claws Mail ise kullanılacak renk."
499
500 #: ../clawsker:161
501 msgid "Error messages"
502 msgstr "Hata iletileri"
503
504 #: ../clawsker:162
505 msgid "Colour for error messages in log window."
506 msgstr "Kayıt penceresindeki hata iletileri için kullanılacak renk."
507
508 #: ../clawsker:163
509 msgid "Server messages"
510 msgstr "Sunucu iletileri"
511
512 #: ../clawsker:164
513 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
514 msgstr ""
515 "Kayıt penceresindeki sunuculardan alınan iletiler için kullanılacak renk."
516
517 #: ../clawsker:165
518 msgid "Standard messages"
519 msgstr "Standart iletiler"
520
521 #: ../clawsker:166
522 msgid "Colour for messages in log window."
523 msgstr "Kayıt penceresindeki iletiler için kullanılacak renk."
524
525 #: ../clawsker:167
526 msgid "Client messages"
527 msgstr "İstemci iletileri"
528
529 #: ../clawsker:168
530 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
531 msgstr ""
532 "Kayıt penceresindeki sunuculara gönderilen iletiler için kullanılacak renk."
533
534 #: ../clawsker:169
535 msgid "Warning messages"
536 msgstr "Uyarı iletileri"
537
538 #: ../clawsker:170
539 msgid "Colour for warning messages in log window."
540 msgstr "Kayıt penceresindeki uyarılar için kullanılacak renk."
541
542 #: ../clawsker:172
543 msgid "Tags background"
544 msgstr "Etiket arkaplanı"
545
546 #: ../clawsker:173
547 msgid "Background colour for tags in message view."
548 msgstr "İleti görünümünde etiketler için arkaplan rengi."
549
550 #: ../clawsker:174
551 msgid "Tags text"
552 msgstr "Etiket metni"
553
554 #: ../clawsker:175
555 msgid "Text colour for tags in message view."
556 msgstr "İleti görünümünde etiketler içi metin rengi"
557
558 #: ../clawsker:177
559 msgid "Default headers background"
560 msgstr "Öntanımlı üstbilgi arkaplanı"
561
562 #: ../clawsker:178
563 msgid "Background colour for default headers in compose window."
564 msgstr "Yazma penceresindeki öntanımlı üst bilgiler için arkaplan rengi."
565
566 #: ../clawsker:179
567 msgid "Default headers text"
568 msgstr "Öntanımlı üstbilgi metni"
569
570 #: ../clawsker:180
571 msgid "Text colour for default headers in compose window."
572 msgstr "Yazma penceresindeki öntanımlı üst bilgiler için metin rengi."
573
574 #: ../clawsker:182
575 msgid "Active quick search background"
576 msgstr "Etkin hızlı arama arkaplanı"
577
578 #: ../clawsker:183
579 msgid "Background colour for active quick search."
580 msgstr "Etkin hızlı arama için arkaplan rengi."
581
582 #: ../clawsker:184
583 msgid "Active quick search text"
584 msgstr "Etkin hızlı arama metni"
585
586 #: ../clawsker:185
587 msgid "Text colour for active quick search."
588 msgstr "Etkin hızlı arama için metin rengi."
589
590 #: ../clawsker:186
591 msgid "Quick search error background"
592 msgstr "Hızlı arama hatası arkaplanı"
593
594 #: ../clawsker:187
595 msgid "Background colour for quick search error."
596 msgstr "Hızlı arama hatası için arkaplan rengi."
597
598 #: ../clawsker:188
599 msgid "Quick search error text"
600 msgstr "Hızlı arama hatası metni"
601
602 #: ../clawsker:189
603 msgid "Text colour for quick search error."
604 msgstr "Hızlı arama hatası için metin rengi."
605
606 #: ../clawsker:191
607 msgid "Added lines"
608 msgstr "Eklenen satırlar"
609
610 #: ../clawsker:192
611 msgid "Colour for added lines in patches."
612 msgstr "Yamadaki eklenen satırlar için kullanılacak renk."
613
614 #: ../clawsker:193
615 msgid "Deleted lines"
616 msgstr "Silinen satırlar"
617
618 #: ../clawsker:194
619 msgid "Colour for deleted lines in patches."
620 msgstr "Yamadaki silinen satırlar için kullanılacak renk."
621
622 #: ../clawsker:195
623 msgid "Hunk lines"
624 msgstr "Farklı satırlar"
625
626 #: ../clawsker:196
627 msgid "Colour for hunk headers in patches."
628 msgstr "Yamadaki farklı satır başlıkları için kullanılacak renk."
629
630 #: ../clawsker:198
631 msgid "X position"
632 msgstr "X konumu"
633
634 #: ../clawsker:199
635 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
636 msgstr "Pencerenin sol üst köşesi için X konumu."
637
638 #: ../clawsker:200
639 msgid "Y position"
640 msgstr "Y konumu"
641
642 #: ../clawsker:201
643 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
644 msgstr "Pencerenin sol üst köşesi için Y konumu."
645
646 #: ../clawsker:202
647 msgid "Width"
648 msgstr "Genişlik"
649
650 #: ../clawsker:203
651 msgid "Window's width in pixels."
652 msgstr "Pikzel cinsinden pencere genişliği."
653
654 #: ../clawsker:204
655 msgid "Height"
656 msgstr "Yükseklik"
657
658 #: ../clawsker:205
659 msgid "Window's height in pixels."
660 msgstr "Pikzel cinsinden pencere yüksekliği."
661
662 #: ../clawsker:207
663 msgid "Maximized"
664 msgstr "Küçültülmüş."
665
666 #: ../clawsker:208
667 msgid "Changes window maximized status."
668 msgstr "Pencerenin tam ekran durumunu değiştirir."
669
670 #: ../clawsker:209
671 msgid "Full-screen"
672 msgstr "Tam ekran"
673
674 #: ../clawsker:210
675 msgid "Changes full screen status."
676 msgstr "Tam ekran durumunu değiştirir"
677
678 #: ../clawsker:212
679 msgid "Use custom GnuTLS priority"
680 msgstr "Özel GnuTLS önceliği kullan"
681
682 #: ../clawsker:213
683 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
684 msgstr ""
685 "Kullanıcının tanımladığı GnuTLS öncelik değerinin kullanılmasını sağlar."
686
687 #: ../clawsker:214 ../clawsker:1971
688 msgid "GnuTLS priority"
689 msgstr "GnuTLS önceliği"
690
691 #: ../clawsker:215
692 msgid ""
693 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
694 "Otherwise this value is ignored."
695 msgstr ""
696 "Özel öncelik seçeneği seçildiyse GnuTLS önceliği olarak kullanılacak değer. "
697 "Aksi takdirde bu değer ihmal edilir."
698
699 #: ../clawsker:216
700 msgid "Use TLS SNI extension"
701 msgstr "TLS SNI uzantısını kullan"
702
703 #: ../clawsker:217
704 msgid ""
705 "Enables sending your hostname, if available, so the server can select the "
706 "appropriate certificate for your domain. Useful for servers which host "
707 "multiple domains on the same IP address."
708 msgstr ""
709 "Mevcut olduğunda, makine adının gönderilmesini sağlar ki sunucu alanınız "
710 "için uygun sertifikayı seçebilsin. Aynı IP adresi üzerinde bir çok alan "
711 "sunun sunucular için uygun."
712
713 #: ../clawsker:219
714 msgid "Autocompletion limit"
715 msgstr "Otomatik tamamlama sınırı"
716
717 #: ../clawsker:220
718 msgid ""
719 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
720 "Use 0 to get all matches."
721 msgstr ""
722 "Otomatik tamamlama yoluyla Gönderen üstbilgisinden elde edilen adres "
723 "sayısını sınırlar. Tüm eşleşmeleri almak için 0 kullanın."
724
725 #: ../clawsker:221
726 msgid "Base URL"
727 msgstr "Temel URL"
728
729 #: ../clawsker:222
730 msgid ""
731 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
732 "own libravatar server, if available."
733 msgstr ""
734 "Avatar isteklerinin gönderileceği URL. Mevcutsa, kendi libavatar "
735 "sunucularınızdan birini kullanabilirsiniz."
736
737 #: ../clawsker:223
738 msgid "Log level"
739 msgstr "Kayıt seviyesi"
740
741 #: ../clawsker:224
742 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
743 msgstr "Kayıtların ayrıntı seviyesi, birikimli."
744
745 #: ../clawsker:225
746 msgid "None"
747 msgstr "Yok"
748
749 #: ../clawsker:226
750 msgid "Manual"
751 msgstr "Kullanma klavuzu"
752
753 #: ../clawsker:227
754 msgid "Actions"
755 msgstr "Eylemler"
756
757 #: ../clawsker:228
758 msgid "Matches"
759 msgstr "Eşleşmeler"
760
761 #: ../clawsker:437
762 msgid "Clawsker error"
763 msgstr "Clawsker hatası"
764
765 #: ../clawsker:444
766 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
767 msgstr "Hata: Claws Mail çalışıyor görünüyor, kapatıp tekrar deneyin."
768
769 #: ../clawsker:466
770 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
771 msgstr "Hata: Claws Mail kaynak dosyası bulunamadı."
772
773 #: ../clawsker:733 ../clawsker:1932
774 msgid "Addressbook"
775 msgstr "Adres Defteri"
776
777 #: ../clawsker:736
778 msgid "Memory"
779 msgstr "Bellek"
780
781 #: ../clawsker:740
782 msgid "NetworkManager"
783 msgstr "NetworkManager"
784
785 #: ../clawsker:743
786 msgid "Master passphrase"
787 msgstr "Ana şifre"
788
789 #: ../clawsker:905
790 msgid "Coloured stripes"
791 msgstr "Renkli çizgiler"
792
793 #: ../clawsker:910
794 msgid "Message List"
795 msgstr "İleti listesi"
796
797 #: ../clawsker:917 ../clawsker:1240
798 msgid "Message View"
799 msgstr "İleti Görünümü"
800
801 #: ../clawsker:921 ../clawsker:1257
802 msgid "Compose window"
803 msgstr "Yazma Penceresi"
804
805 #: ../clawsker:927
806 msgid "Scroll bars"
807 msgstr "Kaydırma çubuğu"
808
809 #: ../clawsker:931 ../clawsker:1093 ../clawsker:1937 ../clawsker:2613
810 msgid "Other"
811 msgstr "Diğer"
812
813 #: ../clawsker:1071
814 msgid "Drag 'n' drop"
815 msgstr "Sürükle ve bırak"
816
817 #: ../clawsker:1075
818 msgid "Secure Sockets Layer"
819 msgstr "Güvenli Soket Katmanı(SSL)"
820
821 #: ../clawsker:1079
822 msgid "Messages"
823 msgstr "İletiler"
824
825 #: ../clawsker:1089
826 msgid "Completion"
827 msgstr "Tamamlama"
828
829 #: ../clawsker:1245 ../clawsker:1907
830 msgid "Log window"
831 msgstr "Kayıt Penceresi"
832
833 #: ../clawsker:1252
834 msgid "Viewing patches"
835 msgstr "Yama görünümü"
836
837 #: ../clawsker:1261
838 msgid "Quick search"
839 msgstr "Hızlı arama"
840
841 #: ../clawsker:1770
842 msgid "Main window"
843 msgstr "Ana pencere"
844
845 #: ../clawsker:1782
846 msgid "Message window"
847 msgstr "İleti Penceresi"
848
849 #: ../clawsker:1792
850 msgid "Send window"
851 msgstr "Gönderme penceresi"
852
853 #: ../clawsker:1796
854 msgid "Receive window"
855 msgstr "Alma penceresi"
856
857 #: ../clawsker:1804
858 msgid "Folder window"
859 msgstr "Dizin penceresi"
860
861 #: ../clawsker:1810
862 msgid "Folder selection window"
863 msgstr "Dizin seçme penceresi"
864
865 #: ../clawsker:1818
866 msgid "Addressbook main window"
867 msgstr "Adres defteri ana penceresi"
868
869 #: ../clawsker:1822
870 msgid "Edit person window"
871 msgstr "Şahıs penceresini düzenle"
872
873 #: ../clawsker:1826
874 msgid "Edit group window"
875 msgstr "Grup penceresini düzenle"
876
877 #: ../clawsker:1830
878 msgid "Add address window"
879 msgstr "Adres penceresi ekle"
880
881 #: ../clawsker:1834
882 msgid "Folder select window"
883 msgstr "Dizin seçme penceresi"
884
885 #: ../clawsker:1842
886 msgid "Accounts window"
887 msgstr "Hesaplar penceresi"
888
889 #: ../clawsker:1846
890 msgid "Edit account window"
891 msgstr "Hesap penceresini düzenle"
892
893 #: ../clawsker:1854
894 msgid "Filtering window"
895 msgstr "Süzme penceresi"
896
897 #: ../clawsker:1858
898 msgid "Filtering actions window"
899 msgstr "Süzme eylemleri penceresi"
900
901 #: ../clawsker:1862
902 msgid "Filtering debug window"
903 msgstr "Süzme debug penceresi"
904
905 #: ../clawsker:1875
906 msgid "User Actions prefs window"
907 msgstr "Kullanıcı Eylemleri tercihler penceresi"
908
909 #: ../clawsker:1879
910 msgid "User Actions I/O window"
911 msgstr "Kullanıcı Eylemleri I/O penceresi"
912
913 #: ../clawsker:1887
914 msgid "Preferences window"
915 msgstr "Tercihler penceresi"
916
917 #: ../clawsker:1891
918 msgid "Templates window"
919 msgstr "Şablonlar penceresi"
920
921 #: ../clawsker:1895
922 msgid "Tags window"
923 msgstr "Etiket penceresi"
924
925 #: ../clawsker:1899
926 msgid "Plugins window"
927 msgstr "Eklenti penceresi"
928
929 #: ../clawsker:1911
930 msgid "SSL manager"
931 msgstr "SSL yöneticisi"
932
933 #: ../clawsker:1915
934 msgid "Print preview window"
935 msgstr "Önizleme pneceresini yazdır"
936
937 #: ../clawsker:1919
938 msgid "View source window"
939 msgstr "Kaynak penceresini göster"
940
941 #: ../clawsker:1928
942 msgid "Main"
943 msgstr "Ana"
944
945 #: ../clawsker:1929
946 msgid "Message"
947 msgstr "İleti"
948
949 #: ../clawsker:1930
950 msgid "Send/Receive"
951 msgstr "Al/Gönder"
952
953 #: ../clawsker:1931
954 msgid "Folder"
955 msgstr "Dizin"
956
957 #: ../clawsker:1933 ../clawsker:2615
958 msgid "Accounts"
959 msgstr "Hesaplar"
960
961 #: ../clawsker:1934
962 msgid "Filtering"
963 msgstr "Filtreleme"
964
965 #: ../clawsker:1935
966 msgid "User Actions"
967 msgstr "Kullanıcı Eylemleri"
968
969 #: ../clawsker:1936
970 msgid "Preferences"
971 msgstr "Tercihler"
972
973 #: ../clawsker:1974
974 msgid "Server Name Indication"
975 msgstr "Sunucu İsim Göstergesi"
976
977 #: ../clawsker:2094
978 msgid "Attachment remover"
979 msgstr "Ek kaldırıcı"
980
981 #: ../clawsker:2095
982 msgid "GPG"
983 msgstr "GPG"
984
985 #: ../clawsker:2096
986 msgid "Sieve manager"
987 msgstr "Sieve yöneticisi"
988
989 #: ../clawsker:2097
990 msgid "Libravatar"
991 msgstr "Libravatar"
992
993 #: ../clawsker:2098
994 msgid "Perl"
995 msgstr "Perl"
996
997 #: ../clawsker:2163
998 msgid "Menu path"
999 msgstr "Menü yolu"
1000
1001 #: ../clawsker:2177
1002 msgid "Hotkey"
1003 msgstr "Kısa tuşlar"
1004
1005 #: ../clawsker:2219
1006 msgid "Library versions"
1007 msgstr "Kütüphane sürümleri"
1008
1009 #: ../clawsker:2221
1010 msgid "GLib runtime"
1011 msgstr "Glib runtime"
1012
1013 #: ../clawsker:2222
1014 msgid "GLib built"
1015 msgstr "Glib built"
1016
1017 #: ../clawsker:2224
1018 msgid "GTK3 runtime"
1019 msgstr "GTK3 runtime"
1020
1021 #: ../clawsker:2225
1022 msgid "GTK3 built"
1023 msgstr "GTK3 built"
1024
1025 #: ../clawsker:2227
1026 msgid "Claws Mail versions"
1027 msgstr "Claws Mail sürümleri"
1028
1029 #: ../clawsker:2228
1030 msgid "Binary"
1031 msgstr "İkilik"
1032
1033 #: ../clawsker:2229
1034 msgid "Configuration"
1035 msgstr "Yapılandırma"
1036
1037 #: ../clawsker:2247
1038 msgid "Not available"
1039 msgstr "Mevcut değil"
1040
1041 #: ../clawsker:2256
1042 msgid "Version:"
1043 msgstr "Sürüm:"
1044
1045 #: ../clawsker:2259
1046 #, perl-brace-format
1047 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
1048 msgstr ""
1049 "Perl-GLib sürümü {glibv}, {glibb} için insa edilmiş, {glibr} ile çalışıyor."
1050
1051 #: ../clawsker:2264
1052 #, perl-brace-format
1053 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
1054 msgstr "Perl-GLib sürümü {glibv}."
1055
1056 #: ../clawsker:2267
1057 #, perl-brace-format
1058 msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
1059 msgstr ""
1060 "Perl-GTK3 sürümü {gtkv}, {gtkb} için inşa edilmiş, {gtkr} ile çalışıyor."
1061
1062 #: ../clawsker:2272
1063 #, perl-brace-format
1064 msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}."
1065 msgstr "Perl-GTK3 sürümü {gtkv}."
1066
1067 #: ../clawsker:2275
1068 msgid "Claws Mail was not found!"
1069 msgstr "Claws Mail bulunamadı!"
1070
1071 #: ../clawsker:2276
1072 #, perl-brace-format
1073 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
1074 msgstr "Claws Mail sürümü {cmv}."
1075
1076 #: ../clawsker:2287
1077 msgid "Syntax:"
1078 msgstr "Sözdizimi:"
1079
1080 #: ../clawsker:2288
1081 msgid "  clawsker [options]"
1082 msgstr "  clawsker [seçenekler]"
1083
1084 #: ../clawsker:2289
1085 msgid "Options:"
1086 msgstr "Seçenekler:"
1087
1088 #: ../clawsker:2290
1089 msgid ""
1090 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
1091 msgstr ""
1092 "  -a|--alternate-config-dir <dizin>  Claws Mail ayarları için <dizin> kullan."
1093
1094 #: ../clawsker:2291
1095 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
1096 msgstr "  -b|--verbose                     Çıktıyı detaylandır."
1097
1098 #: ../clawsker:2292
1099 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
1100 msgstr ""
1101 "  -c|--clawsrc <dosya>              tam kaynak adı olarak <dosya> kullan."
1102
1103 #: ../clawsker:2293
1104 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
1105 msgstr "  -h|--help                        Bu yardım ekranını gösterir."
1106
1107 #: ../clawsker:2294
1108 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
1109 msgstr ""
1110 "  -r|--read-only                   Değişikliklerin diske yazılmasını kapatır."
1111
1112 #: ../clawsker:2295
1113 msgid ""
1114 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
1115 msgstr "  -v|--version                     Sürüm bilgilerini gösterir."
1116
1117 #: ../clawsker:2313
1118 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1119 msgstr "sözdizimi için -h ya da --help kullan.\n"
1120
1121 #: ../clawsker:2316
1122 #, perl-brace-format
1123 msgid "Error in options: {msg}\n"
1124 msgstr "Seçeneklerde hata: {msg}\n"
1125
1126 #: ../clawsker:2328
1127 #, perl-brace-format
1128 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1129 msgstr "Hata: {opt} seçeneği noktalı bir sayısal değer gerektiriyor\n"
1130
1131 #: ../clawsker:2335
1132 #, perl-brace-format
1133 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1134 msgstr "Hata: '{dir}' bir dizin değil ya da mevcut değil\n"
1135
1136 #: ../clawsker:2343
1137 #, perl-brace-format
1138 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1139 msgstr "Hata: '{value}' dosya değil ya da mevcut değil\n"
1140
1141 #: ../clawsker:2381 ../clawsker:2455
1142 #, perl-brace-format
1143 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1144 msgstr "Hata:'{file}' okunmak için açılıyor"
1145
1146 #: ../clawsker:2389
1147 #, perl-brace-format
1148 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1149 msgstr "Hata:'{file}' kaynak dosyasında mükerrer bölüm '{sect}'\n"
1150
1151 #: ../clawsker:2409 ../clawsker:2490
1152 #, perl-brace-format
1153 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1154 msgstr "Hata:'{file}' yazmak için açılıyor"
1155
1156 #: ../clawsker:2443
1157 #, perl-brace-format
1158 msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
1159 msgstr "Oluşturulamayan yedek '{name}'\n"
1160
1161 #: ../clawsker:2610
1162 msgid "Behaviour"
1163 msgstr "Davranış"
1164
1165 #: ../clawsker:2611
1166 msgid "Colours"
1167 msgstr "Renkler"
1168
1169 #: ../clawsker:2612
1170 msgid "GUI"
1171 msgstr "Arayüz"
1172
1173 #: ../clawsker:2614
1174 msgid "Windows"
1175 msgstr "Pencereler"
1176
1177 #: ../clawsker:2616
1178 msgid "Plugins"
1179 msgstr "Eklentiler"
1180
1181 #: ../clawsker:2617
1182 msgid "Hotkeys"
1183 msgstr "Kısa tuşlar"
1184
1185 #: ../clawsker:2618
1186 msgid "Info"
1187 msgstr "Bilgi"
1188
1189 #: ../clawsker:2638
1190 msgid "Visit Clawsker's web page"
1191 msgstr "Clawsker'in web sitesini ziyaret edin"
1192
1193 #: ../clawsker:2679
1194 msgid "There are unapplied modifications."
1195 msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler var."
1196
1197 #: ../clawsker:2681
1198 msgid "Do you really want to quit?"
1199 msgstr "Çıkmak istediğinize emin misiniz?"
1200
1201 #: ../clawsker:2683
1202 msgid "Clawsker warning"
1203 msgstr "Clawsker uyarı"
1204
1205 #: ../clawsker:2761
1206 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
1207 msgstr "Claws Mail Gizlenmiş Tercihler"