Migrate plugins page to grid
[clawsker.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation of Clawsker.
2 # Copyright (C) 2017 Numan Demirdöğen
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>, 2017, 2018.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clawsker 1.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-08-08 18:30+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-08-08 19:55+0300\n"
12 "Last-Translator: Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: ../clawsker:62
21 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
22 msgstr "Claws Mail Gizlenmiş Tercihler"
23
24 #: ../clawsker:63
25 msgid "About..."
26 msgstr "Hakkında..."
27
28 #: ../clawsker:64
29 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
30 msgstr "Clawsker :: Claws Mail Aracı"
31
32 #: ../clawsker:65
33 msgid "License:"
34 msgstr "Lisans:"
35
36 #: ../clawsker:66
37 msgid "Version:"
38 msgstr "Sürüm:"
39
40 #: ../clawsker:68
41 msgid "Clawsker warning"
42 msgstr "Clawsker uyarı"
43
44 #: ../clawsker:69
45 msgid "There are unapplied modifications."
46 msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler var."
47
48 #: ../clawsker:70
49 msgid "Do you really want to quit?"
50 msgstr "Çıkmak istediğinize emin misiniz?"
51
52 #: ../clawsker:72
53 msgid "Colours"
54 msgstr "Renkler"
55
56 #: ../clawsker:73
57 msgid "Behaviour"
58 msgstr "Davranış"
59
60 #: ../clawsker:74
61 msgid "GUI"
62 msgstr "Arayüz"
63
64 #: ../clawsker:75 ../clawsker:2012
65 msgid "Other"
66 msgstr "Diğer"
67
68 #: ../clawsker:76
69 msgid "Windows"
70 msgstr "Pencereler"
71
72 #: ../clawsker:77 ../clawsker:2008
73 msgid "Accounts"
74 msgstr "Hesaplar"
75
76 #: ../clawsker:78
77 msgid "Plugins"
78 msgstr "Eklentiler"
79
80 #: ../clawsker:79
81 msgid "Hotkeys"
82 msgstr "Kısa tuşlar"
83
84 #: ../clawsker:80
85 msgid "Info"
86 msgstr "Bilgi"
87
88 #: ../clawsker:82 ../clawsker:2007
89 msgid "Addressbook"
90 msgstr "Adres Defteri"
91
92 #: ../clawsker:83
93 msgid "Memory"
94 msgstr "Bellek"
95
96 #: ../clawsker:84 ../clawsker:93
97 msgid "Message View"
98 msgstr "İleti Görünümü"
99
100 #: ../clawsker:85 ../clawsker:1986
101 msgid "Log window"
102 msgstr "Kayıt Penceresi"
103
104 #: ../clawsker:86
105 msgid "Drag 'n' drop"
106 msgstr "Sürükle ve bırak"
107
108 #: ../clawsker:87
109 msgid "Secure Sockets Layer"
110 msgstr "Güvenli Soket Katmanı(SSL)"
111
112 #: ../clawsker:88
113 msgid "Messages"
114 msgstr "İletiler"
115
116 #: ../clawsker:89
117 msgid "Completion"
118 msgstr "Tamamlama"
119
120 #: ../clawsker:90
121 msgid "Coloured stripes"
122 msgstr "Renkli çizgiler"
123
124 #: ../clawsker:91
125 msgid "Scroll bars"
126 msgstr "Kaydırma çubuğu"
127
128 #: ../clawsker:92
129 msgid "Message List"
130 msgstr "İleti listesi"
131
132 #: ../clawsker:94 ../clawsker:98
133 msgid "Compose window"
134 msgstr "Yazma Penceresi"
135
136 #: ../clawsker:95
137 msgid "NetworkManager"
138 msgstr "NetworkManager"
139
140 #: ../clawsker:96
141 msgid "Viewing patches"
142 msgstr "Yama görünümü"
143
144 #: ../clawsker:97
145 msgid "Master passphrase"
146 msgstr "Ana şifre"
147
148 #: ../clawsker:99
149 msgid "Quick search"
150 msgstr "Hızlı arama"
151
152 #: ../clawsker:101
153 msgid "Use detached address book edit dialogue"
154 msgstr "Müstakil adres defteri düzenleme penceresi kullan"
155
156 #: ../clawsker:102
157 msgid ""
158 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
159 "use a form embedded in the address book's main window."
160 msgstr ""
161 "Seçilince kişi ayrıntılarını düzenlemek için ayrı bir pencere kullanılır "
162 "Yoksa adres defterinin ana penceresi içerisinde bir form kullanılır."
163
164 #: ../clawsker:103
165 msgid "Maximum memory for message cache"
166 msgstr "İleti geçici belleği için azamî bellek boyutu (kB)"
167
168 #: ../clawsker:104
169 msgid "kilobytes"
170 msgstr "kilobit"
171
172 #: ../clawsker:105
173 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
174 msgstr ""
175 "Kilobit biriminden iletileri geçici hafızada tutmak için kullanılacak azamî "
176 "bellek boyutu"
177
178 #: ../clawsker:106
179 msgid "Minimun time for cache elements"
180 msgstr "Geçici bellekteki ögeler için azamî süre (dakika)"
181
182 #: ../clawsker:107
183 msgid "minutes"
184 msgstr "dakika"
185
186 #: ../clawsker:108
187 msgid ""
188 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
189 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
190 msgstr ""
191 "Dakika biriminden geçici belleğin bellekte tutulacağı zaman. Hafıza "
192 "kullanımı yüksek dahi olsa bu süreden daha az süredir var olan geçici "
193 "bellekler silinmez."
194
195 #: ../clawsker:109
196 msgid "Use NetworkManager"
197 msgstr "NetworkManager'ı kullan"
198
199 #: ../clawsker:110
200 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
201 msgstr "Otomatik olarak çevrimdışı olmak için NetworkManager'ı kullan."
202
203 #: ../clawsker:111
204 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
205 msgstr "PBKDF2 fonksiyon yinelenmesi"
206
207 #: ../clawsker:112
208 msgid ""
209 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
210 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
211 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
212 "affected."
213 msgstr ""
214 "Ana şifre üretimi sırasında anahtar türetme fonksiyonunun kaç defa "
215 "tekrarlanacağını belirt. Kullanılan şifreyi etkilemez, sadece bu seçenek "
216 "seçildikten sonra oluşturulacak ana şifreler için geçerlidir."
217
218 #: ../clawsker:114
219 msgid "Show unread messages with bold font"
220 msgstr "Okunmayan iletileri koyu fontla göster"
221
222 #: ../clawsker:115
223 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
224 msgstr "İleti Listesindeki okunmayan iletileri koyu fontla göster."
225
226 #: ../clawsker:116
227 msgid "Don't use markup"
228 msgstr "Markup kullanma"
229
230 #: ../clawsker:117
231 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
232 msgstr ""
233 "İleti yazma penceresinin hesap seçme bölümünde koyu ve eğik metin kullanma."
234
235 #: ../clawsker:118
236 msgid "Use dotted lines in tree view components"
237 msgstr "Ağaç görünümü ögelerinde noktalı çizgi kullan"
238
239 #: ../clawsker:119
240 msgid ""
241 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
242 "and other lists) instead of the modern lineless look."
243 msgstr ""
244 "Ana pneceredeki ağaç görünümlerinde (Dizin, İleti ve diğer listeler) modern "
245 "çizgisiz görünüm yerine eski noktalı çizgiyi kullan."
246
247 #: ../clawsker:120
248 msgid "Enable horizontal scrollbar"
249 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu kullan"
250
251 #: ../clawsker:121
252 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
253 msgstr "İleti listesinde yatay kaydırma çubuğu kullan."
254
255 #: ../clawsker:122
256 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
257 msgstr "Giden dizininde Gönderen sütunu yerine Alıcı sütununu göster"
258
259 #: ../clawsker:123
260 msgid ""
261 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
262 "instead of the originator's one in a From column."
263 msgstr ""
264 "Giden dizininde iletiyi gönderenin e-posta adresini Gönderen sütununda "
265 "göstermektense alıcının e-posta adresini Alıcı sutununda göster"
266
267 #: ../clawsker:124
268 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
269 msgstr "Dizin Listesi kaydırma çubuğu davranışı"
270
271 #: ../clawsker:125
272 msgid ""
273 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
274 "automatic or hide always."
275 msgstr ""
276 "Dizin Listesinin dikey kaydırma çubuğu ilkesini belirt: her zaman göster, "
277 "otomatik ya da her zaman gizle."
278
279 #: ../clawsker:126
280 msgid "Show always"
281 msgstr "Her zaman göster"
282
283 #: ../clawsker:127
284 msgid "Automatic"
285 msgstr "Otomatik"
286
287 #: ../clawsker:128
288 msgid "Hide always"
289 msgstr "Her zaman gizle"
290
291 #: ../clawsker:129
292 msgid "From column displays"
293 msgstr "Gönderen sütunu içeriği"
294
295 #: ../clawsker:130
296 msgid ""
297 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
298 "address or both."
299 msgstr ""
300 "İleti Listesinin Gönderen sütununda gösterilecek veriyi seç: isim, adres ya da "
301 "ikisi."
302
303 #: ../clawsker:131
304 msgid "Name only"
305 msgstr "Sadece isim"
306
307 #: ../clawsker:132
308 msgid "Address only"
309 msgstr "Sadece adres"
310
311 #: ../clawsker:133
312 msgid "Both name and address"
313 msgstr "İsim ve adres"
314
315 #: ../clawsker:134
316 msgid "Coloured lines contrast"
317 msgstr "Renkli satır karşıtlığı"
318
319 #: ../clawsker:135
320 msgid ""
321 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
322 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
323 "the alternating colours of the lines."
324 msgstr ""
325 "Ağaç görünümü ögeleri için karşıt renkli satırlar oluştururken kullanılacak "
326 "değeri belirtir. Değer ne kadar küçük olursa satırların karşıt renkleri "
327 "arasındaki fark o kadar az olacaktır."
328
329 #: ../clawsker:136
330 msgid "Show cursor"
331 msgstr "İmleci göster"
332
333 #: ../clawsker:137
334 msgid "Display the cursor in the Message View."
335 msgstr "İleti Görünümünde imleci göster"
336
337 #: ../clawsker:138
338 msgid "Detachable toolbars"
339 msgstr "Müstakil araç çubuğu"
340
341 #: ../clawsker:139
342 msgid "Show handles in the toolbars."
343 msgstr "Araç çubuğunda tutamakları göster."
344
345 #: ../clawsker:140
346 msgid "Use stripes in all tree view components"
347 msgstr "Tüm ağaç görünümü ögelerinde çizgi kullan"
348
349 #: ../clawsker:141
350 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
351 msgstr "Tüm ağaç gürünümü ögelerinde karşıt renkli satırlar kullan."
352
353 #: ../clawsker:142
354 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
355 msgstr "Dizin ve İleti listesinde çizgi kullan"
356
357 #: ../clawsker:143
358 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
359 msgstr "İleti ve Dizin Listelerinde karşıt renkli satırlar kullan."
360
361 #: ../clawsker:144
362 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
363 msgstr "3 sütunlu düzende İleti Listesi başına 2 satır"
364
365 #: ../clawsker:145
366 msgid ""
367 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
368 "mode."
369 msgstr "Üç sütun düzenini kullanırken İleti Listesi bilgisini iki satıra yay."
370
371 #: ../clawsker:146
372 msgid "Show margin"
373 msgstr "Payı göster"
374
375 #: ../clawsker:147
376 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
377 msgstr "Yazma Penceresinde ufak bir boşluk göster."
378
379 #: ../clawsker:148
380 msgid "Don't display localized date"
381 msgstr "Yerel tarihi gösterme"
382
383 #: ../clawsker:149
384 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
385 msgstr "İleti Görünümünde yerel tarihi açıp kapatır."
386
387 #: ../clawsker:150
388 msgid "Zero replacement character"
389 msgstr "Sıfır yerine kullanılacak karakter"
390
391 #: ../clawsker:151
392 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
393 msgstr "Dizin Listesindeki '0' yerine gösterilecek karakter."
394
395 #: ../clawsker:152
396 msgid "Editable headers"
397 msgstr "Üstbilgileri kullan"
398
399 #: ../clawsker:153
400 msgid ""
401 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
402 "select from the available choices in the associated dropdown list."
403 msgstr ""
404 "Yazma Penceresinin üstbilgi bölümüne herhangi bir değerin yazılmasına ya da "
405 "ilgili açılır listeden mevcut seçeneklerin seçilmesine olanak sağlar."
406
407 #: ../clawsker:154
408 msgid "Warn when sending to more than"
409 msgstr "Birden fazla alıcıya gönderiliyorsa"
410
411 #: ../clawsker:155
412 msgid "recipients"
413 msgstr "uyar"
414
415 #: ../clawsker:156
416 msgid ""
417 "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
418 "0 to disable this check."
419 msgstr ""
420 "Belirlenenden daha fazla alıcıya gönderiliyorsa uyarı göster. Kapatmak için "
421 "0 kullanın."
422
423 #: ../clawsker:157
424 msgid "Select next message on delete"
425 msgstr "Sonraki silinecek iletiyi seç"
426
427 #: ../clawsker:158
428 msgid ""
429 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
430 "message) or the previous one (older message)."
431 msgstr ""
432 "Bir ileti silerken bir sonraki (daha yeni bir ileti) ya da önceki (daha eski "
433 "bir ileti) arasında seçim yapılmasını sağlar."
434
435 #: ../clawsker:160
436 msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
437 msgstr "Sürükle ve bırak özelliğinin zaman aşımı (ms)"
438
439 #: ../clawsker:161
440 msgid "milliseconds"
441 msgstr "milisaniye"
442
443 #: ../clawsker:162
444 msgid ""
445 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
446 "cursor is held over it during drag and drop."
447 msgstr ""
448 "Sürükle ve bırak yaparken imleç üzerine tutulduğunda dizin ağacının "
449 "genişlemesine yol açan mili saniye cinsinden zaman."
450
451 #: ../clawsker:163
452 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
453 msgstr "Sillerken onaylama (tehlikeli!)"
454
455 #: ../clawsker:164
456 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
457 msgstr "E-postaları nihaî olarak silmeden önce onay isteme."
458
459 #: ../clawsker:165
460 msgid "Respect format=flowed in messages"
461 msgstr "İletilere format=flowed seçeneğini uygula"
462
463 # http://joeclark.org/ffaq.html
464 #: ../clawsker:166
465 msgid ""
466 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
467 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
468 "wrapped."
469 msgstr ""
470 "Metin/düz biçimindeki iletilerde format=flowed seçeneğini uygula. Bu seçenek "
471 "bazı iletilerin olduğundan daha uzun satırlarla gösterilmesine sebep olacak "
472 "fakat diğer taraftan katlanmış olarak gösterilen bazı URL'lerin gösterimini "
473 "düzeltecektir."
474
475 #: ../clawsker:167
476 msgid "Allow writable temporary files"
477 msgstr "Yazılabilir geçici dosyalara izin ver"
478
479 #: ../clawsker:168
480 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
481 msgstr "Herhangi bir eki açarken geçici dosyaları yazma bitiyle kaydet."
482
483 #: ../clawsker:169
484 msgid "Don't check SSL certificates"
485 msgstr "SSL sertifikaları denetleme"
486
487 #: ../clawsker:170
488 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
489 msgstr "SSL sertifikaların doğrulanmasını kapatır."
490
491 #: ../clawsker:171
492 msgid "Progress bar update step every"
493 msgstr "İlerleme çubuğu güncelleme adımı"
494
495 #: ../clawsker:172
496 msgid "items"
497 msgstr "öğe"
498
499 #: ../clawsker:173
500 msgid "Update stepping in progress bars."
501 msgstr "İlerleme çubuğundaki kademelendirmeyi güncelle."
502
503 #: ../clawsker:174
504 msgid "Maximum age when threading by subject"
505 msgstr "Konuya göre sıralama zaman aşımı süresi (gün)"
506
507 #: ../clawsker:175
508 msgid "days"
509 msgstr "gün"
510
511 #: ../clawsker:176
512 msgid ""
513 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
514 "subject in addition to standard headers\"."
515 msgstr ""
516 "\"Konu standart üstbilgilerin yanı sıra konu üstbilgisini de kullansın\" "
517 "seçeneği seçiliyken bir iletinin konuda bulunacağı gün sayısı."
518
519 #: ../clawsker:177
520 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
521 msgstr "Güvenilmeyen SSL sertifikalara izin ver"
522
523 #: ../clawsker:178
524 msgid ""
525 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
526 "port."
527 msgstr ""
528 "Belirli bri sunucu/port için Claws Mail'in birden fazla SSL sertifikası "
529 "kullanmasına izin ver."
530
531 #: ../clawsker:179
532 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
533 msgstr "Bozuk iletiler için UTF-8 kullanmaya zorla"
534
535 #: ../clawsker:180
536 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
537 msgstr ""
538 "Bozuk iletiler için kullanılan yerel kodlama yerine UTF-8 karakter "
539 "kodlamasını kullan."
540
541 #: ../clawsker:181
542 msgid "Warn on drag 'n' drop"
543 msgstr "Sürükle ve bırak yaparken uyar"
544
545 #: ../clawsker:182
546 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
547 msgstr "Dizinleri sürükle ve bırak yaparken onaylama kutusunu göster."
548
549 #: ../clawsker:183
550 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
551 msgstr "Gönderilen iletiler için ASCII kullan"
552
553 #: ../clawsker:184
554 msgid ""
555 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
556 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
557 msgstr ""
558 "İçerik elverdiğinde gönderilen iletiler için ASCII karakter kodlaması "
559 "kullanılır, aksi takdirde kullanıcı tanımlı karakter kodlaması kullanılır."
560
561 #: ../clawsker:185
562 msgid "Primary paste unselects selection"
563 msgstr "Yapıştırma seçimi iptal eder"
564
565 #: ../clawsker:186
566 msgid ""
567 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
568 "insertion point."
569 msgstr ""
570 "Orta tuş kullanılarak yapılan yapıştırmanın seçilen metni ve ekleme "
571 "noktasını nasıl değiştirdiğini yönetir."
572
573 #: ../clawsker:187
574 msgid "Show inline attachments"
575 msgstr "Satır içi ekleri göster"
576
577 #: ../clawsker:188
578 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
579 msgstr ""
580 "İleti yapısının görünümünde gösterilen satır içi eklerin gizlenmesini sağlar."
581
582 #: ../clawsker:189
583 msgid "Address search in compose window matches any"
584 msgstr "Yazma penceresinde adres araması herhangi bir terimle örtüşsün"
585
586 #: ../clawsker:190
587 msgid ""
588 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
589 "only from the start."
590 msgstr ""
591 "Adres tamamlamada adres metni girilen karakterlerin herhangi biriyle ya da "
592 "sadece en baştakiyle eşleşsin."
593
594 #: ../clawsker:191
595 msgid "Folder search in folder selector matches any"
596 msgstr "Dizin seçiminde dizin araması yapılırken herhangi bir terimle örtüşsün"
597
598 #: ../clawsker:192
599 msgid ""
600 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
601 "from the start."
602 msgstr ""
603 "Dizin adı tamamlamada metin girilen karakterlerin herhangi biriyle ya da en "
604 "baştakiyle eşleşsin."
605
606 #: ../clawsker:193
607 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
608 msgstr "QP kodlaması kullanarak ilk 'Gönderen' üstbilgisini yeniden yaz"
609
610 #: ../clawsker:194
611 msgid ""
612 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
613 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
614 msgstr ""
615 "7bit/8bit kodlaması yerine Quoted-Printable transfer kodlması kullanarak "
616 "'Gönderen' üstbilgisini '>Gönderen' üstbilgisine çeviren bazı sunucular için "
617 "çözüm."
618
619 #: ../clawsker:196
620 msgid "X-Mailer header"
621 msgstr "X-Posta-İstemcisi"
622
623 #: ../clawsker:197
624 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
625 msgstr ""
626 "X-Posta-İstemcisi üstbilgisinin değeri Claws Mail ise kullanılacak renk."
627
628 #: ../clawsker:198
629 msgid "Error messages"
630 msgstr "Hata iletileri"
631
632 #: ../clawsker:199
633 msgid "Colour for error messages in log window."
634 msgstr "Kayıt penceresindeki hata iletileri için kullanılacak renk."
635
636 #: ../clawsker:200
637 msgid "Server messages"
638 msgstr "Sunucu iletileri"
639
640 #: ../clawsker:201
641 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
642 msgstr ""
643 "Kayıt penceresindeki sunuculardan alınan iletiler için kullanılacak renk."
644
645 #: ../clawsker:202
646 msgid "Standard messages"
647 msgstr "Standart iletiler"
648
649 #: ../clawsker:203
650 msgid "Colour for messages in log window."
651 msgstr "Kayıt penceresindeki iletiler için kullanılacak renk."
652
653 #: ../clawsker:204
654 msgid "Client messages"
655 msgstr "İstemci iletileri"
656
657 #: ../clawsker:205
658 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
659 msgstr ""
660 "Kayıt penceresindeki sunuculara gönderilen iletiler için kullanılacak renk."
661
662 #: ../clawsker:206
663 msgid "Warning messages"
664 msgstr "Uyarı iletileri"
665
666 #: ../clawsker:207
667 msgid "Colour for warning messages in log window."
668 msgstr "Kayıt penceresindeki uyarılar için kullanılacak renk."
669
670 #: ../clawsker:209
671 msgid "Tags background"
672 msgstr "Etiket arkaplanı"
673
674 #: ../clawsker:210
675 msgid "Background colour for tags in message view."
676 msgstr "İleti görünümünde etiketler için arkaplan rengi."
677
678 #: ../clawsker:211
679 msgid "Tags text"
680 msgstr "Etiket metni"
681
682 #: ../clawsker:212
683 msgid "Text colour for tags in message view."
684 msgstr "İleti görünümünde etiketler içi metin rengi"
685
686 #: ../clawsker:214
687 msgid "Default headers background"
688 msgstr "Öntanımlı üstbilgi arkaplanı"
689
690 #: ../clawsker:215
691 msgid "Background colour for default headers in compose window."
692 msgstr "Yazma penceresindeki öntanımlı üst bilgiler için arkaplan rengi."
693
694 #: ../clawsker:216
695 msgid "Default headers text"
696 msgstr "Öntanımlı üstbilgi metni"
697
698 #: ../clawsker:217
699 msgid "Text colour for default headers in compose window."
700 msgstr "Yazma penceresindeki öntanımlı üst bilgiler için metin rengi."
701
702 #: ../clawsker:219
703 msgid "Active quick search background"
704 msgstr "Etkin hızlı arama arkaplanı"
705
706 #: ../clawsker:220
707 msgid "Background colour for active quick search."
708 msgstr "Etkin hızlı arama için arkaplan rengi."
709
710 #: ../clawsker:221
711 msgid "Active quick search text"
712 msgstr "Etkin hızlı arama metni"
713
714 #: ../clawsker:222
715 msgid "Text colour for active quick search."
716 msgstr "Etkin hızlı arama için metin rengi."
717
718 #: ../clawsker:223
719 msgid "Quick search error background"
720 msgstr "Hızlı arama hatası arkaplanı"
721
722 #: ../clawsker:224
723 msgid "Background colour for quick search error."
724 msgstr "Hızlı arama hatası için arkaplan rengi."
725
726 #: ../clawsker:225
727 msgid "Quick search error text"
728 msgstr "Hızlı arama hatası metni"
729
730 #: ../clawsker:226
731 msgid "Text colour for quick search error."
732 msgstr "Hızlı arama hatası için metin rengi."
733
734 #: ../clawsker:228
735 msgid "Added lines"
736 msgstr "Eklenen satırlar"
737
738 #: ../clawsker:229
739 msgid "Colour for added lines in patches."
740 msgstr "Yamadaki eklenen satırlar için kullanılacak renk."
741
742 #: ../clawsker:230
743 msgid "Deleted lines"
744 msgstr "Silinen satırlar"
745
746 #: ../clawsker:231
747 msgid "Colour for deleted lines in patches."
748 msgstr "Yamadaki silinen satırlar için kullanılacak renk."
749
750 #: ../clawsker:232
751 msgid "Hunk lines"
752 msgstr "Farklı satırlar"
753
754 #: ../clawsker:233
755 msgid "Colour for hunk headers in patches."
756 msgstr "Yamadaki farklı satır başlıkları için kullanılacak renk."
757
758 #: ../clawsker:235
759 msgid "X position"
760 msgstr "X konumu"
761
762 #: ../clawsker:236
763 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
764 msgstr "Pencerenin sol üst köşesi için X konumu."
765
766 #: ../clawsker:237
767 msgid "Y position"
768 msgstr "Y konumu"
769
770 #: ../clawsker:238
771 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
772 msgstr "Pencerenin sol üst köşesi için Y konumu."
773
774 #: ../clawsker:239
775 msgid "Width"
776 msgstr "Genişlik"
777
778 #: ../clawsker:240
779 msgid "Window's width in pixels."
780 msgstr "Pikzel cinsinden pencere genişliği."
781
782 #: ../clawsker:241
783 msgid "Height"
784 msgstr "Yükseklik"
785
786 #: ../clawsker:242
787 msgid "Window's height in pixels."
788 msgstr "Pikzel cinsinden pencere yüksekliği."
789
790 #: ../clawsker:244
791 msgid "Maximized"
792 msgstr "Küçültülmüş."
793
794 #: ../clawsker:245
795 msgid "Changes window maximized status."
796 msgstr "Pencerenin tam ekran durumunu değiştirir."
797
798 #: ../clawsker:246
799 msgid "Full-screen"
800 msgstr "Tam ekran"
801
802 #: ../clawsker:247
803 msgid "Changes full screen status."
804 msgstr "Tam ekran durumunu değiştirir"
805
806 #: ../clawsker:249
807 msgid "Use custom GnuTLS priority"
808 msgstr "Özel GnuTLS önceliği kullan"
809
810 #: ../clawsker:250
811 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
812 msgstr ""
813 "Kullanıcının tanımladığı GnuTLS öncelik değerinin kullanılmasını sağlar."
814
815 #: ../clawsker:251 ../clawsker:2042
816 msgid "GnuTLS priority"
817 msgstr "GnuTLS önceliği"
818
819 #: ../clawsker:252
820 msgid ""
821 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
822 "Otherwise this value is ignored."
823 msgstr ""
824 "Özel öncelik seçeneği seçildiyse GnuTLS önceliği olarak kullanılacak değer. "
825 "Aksi takdirde bu değer ihmal edilir."
826
827 #: ../clawsker:254
828 msgid "Autocompletion limit"
829 msgstr "Otomatik tamamlama sınırı"
830
831 #: ../clawsker:255
832 msgid ""
833 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
834 "Use 0 to get all matches."
835 msgstr ""
836 "Otomatik tamamlama yoluyla Gönderen üstbilgisinden elde edilen adres sayısını "
837 "sınırlar. Tüm eşleşmeleri almak için 0 kullanın."
838
839 #: ../clawsker:256
840 msgid "Base URL"
841 msgstr "Temel URL"
842
843 #: ../clawsker:257
844 msgid ""
845 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
846 "own libravatar server, if available."
847 msgstr ""
848 "Avatar isteklerinin gönderileceği URL. Mevcutsa, kendi libavatar "
849 "sunucularınızdan birini kullanabilirsiniz."
850
851 #: ../clawsker:258
852 msgid "Log level"
853 msgstr "Kayıt seviyesi"
854
855 #: ../clawsker:259
856 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
857 msgstr "Kayıtların ayrıntı seviyesi, birikimli."
858
859 #: ../clawsker:260
860 msgid "None"
861 msgstr "Yok"
862
863 #: ../clawsker:261
864 msgid "Manual"
865 msgstr "Kullanma klavuzu"
866
867 #: ../clawsker:262
868 msgid "Actions"
869 msgstr "Eylemler"
870
871 #: ../clawsker:263
872 msgid "Matches"
873 msgstr "Eşleşmeler"
874
875 #: ../clawsker:457
876 msgid "Clawsker error"
877 msgstr "Clawsker hatası"
878
879 #: ../clawsker:463
880 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
881 msgstr "Hata: Claws Mail çalışıyor görünüyor, kapatıp tekrar deneyin."
882
883 #: ../clawsker:486
884 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
885 msgstr "Hata: Claws Mail kaynak dosyası bulunamadı."
886
887 #: ../clawsker:1819
888 msgid "Main window"
889 msgstr "Ana pencere"
890
891 #: ../clawsker:1832
892 msgid "Message window"
893 msgstr "İleti Penceresi"
894
895 #: ../clawsker:1842
896 msgid "Send window"
897 msgstr "Gönderme penceresi"
898
899 #: ../clawsker:1847
900 msgid "Receive window"
901 msgstr "Alma penceresi"
902
903 #: ../clawsker:1861
904 msgid "Folder window"
905 msgstr "Dizin penceresi"
906
907 #: ../clawsker:1866
908 msgid "Folder selection window"
909 msgstr "Dizin seçme penceresi"
910
911 #: ../clawsker:1876
912 msgid "Addressbook main window"
913 msgstr "Adres defteri ana penceresi"
914
915 #: ../clawsker:1881
916 msgid "Edit person window"
917 msgstr "Şahıs penceresini düzenle"
918
919 #: ../clawsker:1886
920 msgid "Edit group window"
921 msgstr "Grup penceresini düzenle"
922
923 #: ../clawsker:1891
924 msgid "Add address window"
925 msgstr "Adres penceresi ekle"
926
927 #: ../clawsker:1896
928 msgid "Folder select window"
929 msgstr "Dizin seçme penceresi"
930
931 #: ../clawsker:1906
932 msgid "Accounts window"
933 msgstr "Hesaplar penceresi"
934
935 #: ../clawsker:1911
936 msgid "Edit account window"
937 msgstr "Hesap penceresini düzenle"
938
939 #: ../clawsker:1921
940 msgid "Filtering window"
941 msgstr "Süzme penceresi"
942
943 #: ../clawsker:1926
944 msgid "Filtering actions window"
945 msgstr "Süzme eylemleri penceresi"
946
947 #: ../clawsker:1931
948 msgid "Filtering debug window"
949 msgstr "Süzme debug penceresi"
950
951 #: ../clawsker:1936
952 msgid "Matcher window"
953 msgstr "Eşleşme penceresi"
954
955 #: ../clawsker:1946
956 msgid "User Actions prefs window"
957 msgstr "Kullanıcı Eylemleri tercihler penceresi"
958
959 #: ../clawsker:1951
960 msgid "User Actions I/O window"
961 msgstr "Kullanıcı Eylemleri I/O penceresi"
962
963 #: ../clawsker:1961
964 msgid "Preferences window"
965 msgstr "Tercihler penceresi"
966
967 #: ../clawsker:1966
968 msgid "Templates window"
969 msgstr "Şablonlar penceresi"
970
971 #: ../clawsker:1971
972 msgid "Tags window"
973 msgstr "Etiket penceresi"
974
975 #: ../clawsker:1976
976 msgid "Plugins window"
977 msgstr "Eklenti penceresi"
978
979 #: ../clawsker:1991
980 msgid "Print preview window"
981 msgstr "Önizleme pneceresini yazdır"
982
983 #: ../clawsker:1996
984 msgid "View source window"
985 msgstr "Kaynak penceresini göster"
986
987 #: ../clawsker:2003
988 msgid "Main"
989 msgstr "Ana"
990
991 #: ../clawsker:2004
992 msgid "Message"
993 msgstr "İleti"
994
995 #: ../clawsker:2005
996 msgid "Send/Receive"
997 msgstr "Al/Gönder"
998
999 #: ../clawsker:2006
1000 msgid "Folder"
1001 msgstr "Dizin"
1002
1003 #: ../clawsker:2009
1004 msgid "Filtering"
1005 msgstr "Filtreleme"
1006
1007 #: ../clawsker:2010
1008 msgid "User Actions"
1009 msgstr "Kullanıcı Eylemleri"
1010
1011 #: ../clawsker:2011
1012 msgid "Preferences"
1013 msgstr "Tercihler"
1014
1015 #: ../clawsker:2144
1016 msgid "Attachment remover"
1017 msgstr "Ek kaldırıcı"
1018
1019 #: ../clawsker:2149
1020 msgid "GPG"
1021 msgstr "GPG"
1022
1023 #: ../clawsker:2155
1024 msgid "Sieve manager"
1025 msgstr "Sieve yöneticisi"
1026
1027 #: ../clawsker:2160
1028 msgid "Libravatar"
1029 msgstr "Libravatar"
1030
1031 #: ../clawsker:2165
1032 msgid "Perl"
1033 msgstr "Perl"
1034
1035 #: ../clawsker:2241
1036 msgid "Menu path"
1037 msgstr "Menü yolu"
1038
1039 #: ../clawsker:2254
1040 msgid "Hotkey"
1041 msgstr "Kısa tuşlar"
1042
1043 #: ../clawsker:2299
1044 msgid "GLib runtime"
1045 msgstr "Glib runtime"
1046
1047 #: ../clawsker:2300
1048 msgid "GLib built"
1049 msgstr "Glib built"
1050
1051 #: ../clawsker:2302
1052 msgid "GTK2 runtime"
1053 msgstr "GTK2 runtime"
1054
1055 #: ../clawsker:2303
1056 msgid "GTK2 built"
1057 msgstr "GTK2 built"
1058
1059 #: ../clawsker:2320
1060 msgid "Binary"
1061 msgstr "İkilik"
1062
1063 #: ../clawsker:2321
1064 msgid "Configuration"
1065 msgstr "Yapılandırma"
1066
1067 #: ../clawsker:2334
1068 msgid "Library versions"
1069 msgstr "Kütüphane sürümleri"
1070
1071 #: ../clawsker:2335
1072 msgid "Claws Mail versions"
1073 msgstr "Claws Mail sürümleri"
1074
1075 #: ../clawsker:2362
1076 #, perl-brace-format
1077 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
1078 msgstr ""
1079 "Perl-GLib sürümü {glibv}, {glibb} için insa edilmiş, {glibr} ile çalışıyor."
1080
1081 #: ../clawsker:2367
1082 #, perl-brace-format
1083 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
1084 msgstr "Perl-GLib sürümü {glibv}."
1085
1086 #: ../clawsker:2371
1087 #, perl-brace-format
1088 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
1089 msgstr ""
1090 "Perl-GTK2 sürümü {gtkv}, {gtkb} için inşa edilmiş, {gtkr} ile çalışıyor."
1091
1092 #: ../clawsker:2376
1093 #, perl-brace-format
1094 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
1095 msgstr "Perl-GTK2 sürümü {gtkv}."
1096
1097 #: ../clawsker:2380
1098 msgid "Claws Mail was not found!"
1099 msgstr "Claws Mail bulunamadı!"
1100
1101 #: ../clawsker:2381
1102 #, perl-brace-format
1103 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
1104 msgstr "Claws Mail sürümü {cmv}."
1105
1106 #: ../clawsker:2392
1107 msgid "Syntax:"
1108 msgstr "Sözdizimi:"
1109
1110 #: ../clawsker:2393
1111 msgid "  clawsker [options]"
1112 msgstr "  clawsker [seçenekler]"
1113
1114 #: ../clawsker:2394
1115 msgid "Options:"
1116 msgstr "Seçenekler:"
1117
1118 #: ../clawsker:2395
1119 msgid ""
1120 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
1121 msgstr ""
1122 "  -a|--alternate-config-dir <dizin>  Claws Mail ayarları için <dizin> kullan."
1123
1124 #: ../clawsker:2396
1125 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
1126 msgstr "  -b|--verbose                     Çıktıyı detaylandır."
1127
1128 #: ../clawsker:2397
1129 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
1130 msgstr ""
1131 "  -c|--clawsrc <dosya>              tam kaynak adı olarak <dosya> kullan."
1132
1133 #: ../clawsker:2398
1134 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
1135 msgstr "  -h|--help                        Bu yardım ekranını gösterir."
1136
1137 #: ../clawsker:2399
1138 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
1139 msgstr ""
1140 "  -r|--read-only                   Değişikliklerin diske yazılmasını kapatır."
1141
1142 #: ../clawsker:2400
1143 msgid ""
1144 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
1145 msgstr "  -v|--version                     Sürüm bilgilerini gösterir."
1146
1147 #: ../clawsker:2416
1148 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1149 msgstr "sözdizimi için -h ya da --help kullan.\n"
1150
1151 #: ../clawsker:2419
1152 #, perl-brace-format
1153 msgid "Error in options: {msg}\n"
1154 msgstr "Seçeneklerde hata: {msg}\n"
1155
1156 #: ../clawsker:2431
1157 #, perl-brace-format
1158 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1159 msgstr "Hata: {opt} seçeneği noktalı bir sayısal değer gerektiriyor\n"
1160
1161 #: ../clawsker:2438
1162 #, perl-brace-format
1163 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1164 msgstr "Hata: '{dir}' bir dizin değil ya da mevcut değil\n"
1165
1166 #: ../clawsker:2447
1167 #, perl-brace-format
1168 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1169 msgstr "Hata: '{value}' dosya değil ya da mevcut değil\n"
1170
1171 #: ../clawsker:2485 ../clawsker:2559
1172 #, perl-brace-format
1173 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1174 msgstr "Hata:'{file}' okunmak için açılıyor"
1175
1176 #: ../clawsker:2493
1177 #, perl-brace-format
1178 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1179 msgstr "Hata:'{file}' kaynak dosyasında mükerrer bölüm '{sect}'\n"
1180
1181 #: ../clawsker:2513 ../clawsker:2594
1182 #, perl-brace-format
1183 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1184 msgstr "Hata:'{file}' yazmak için açılıyor"
1185
1186 #: ../clawsker:2547
1187 #, perl-brace-format
1188 msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
1189 msgstr "Oluşturulamayan yedek '{name}'\n"