Swedish translation update by Andreas Rönnquist
[clawsker.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation of Clawsker.
2 # Copyright (C) 2017 Numan Demirdöğen
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>, 2017, 2018.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clawsker 1.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-11-25 16:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-11-26 08:17+0300\n"
12 "Last-Translator: Numan Demirdöğen <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <if.gnu.linux@gmail.com>\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: ../clawsker:61
21 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
22 msgstr "Clawsker :: Claws Mail Aracı"
23
24 #: ../clawsker:63
25 msgid "Use detached address book edit dialogue"
26 msgstr "Müstakil adres defteri düzenleme penceresi kullan"
27
28 #: ../clawsker:64
29 msgid ""
30 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
31 "use a form embedded in the address book's main window."
32 msgstr ""
33 "Seçilince kişi ayrıntılarını düzenlemek için ayrı bir pencere kullanılır "
34 "Yoksa adres defterinin ana penceresi içerisinde bir form kullanılır."
35
36 #: ../clawsker:65
37 msgid "Maximum memory for message cache"
38 msgstr "İleti geçici belleği için azamî bellek boyutu (kB)"
39
40 #: ../clawsker:66
41 msgid "kilobytes"
42 msgstr "kilobit"
43
44 #: ../clawsker:67
45 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
46 msgstr ""
47 "Kilobit biriminden iletileri geçici hafızada tutmak için kullanılacak azamî "
48 "bellek boyutu"
49
50 #: ../clawsker:68
51 msgid "Minimun time for cache elements"
52 msgstr "Geçici bellekteki ögeler için azamî süre (dakika)"
53
54 #: ../clawsker:69
55 msgid "minutes"
56 msgstr "dakika"
57
58 #: ../clawsker:70
59 msgid ""
60 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
61 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
62 msgstr ""
63 "Dakika biriminden geçici belleğin bellekte tutulacağı zaman. Hafıza "
64 "kullanımı yüksek dahi olsa bu süreden daha az süredir var olan geçici "
65 "bellekler silinmez."
66
67 #: ../clawsker:71
68 msgid "Use NetworkManager"
69 msgstr "NetworkManager'ı kullan"
70
71 #: ../clawsker:72
72 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
73 msgstr "Otomatik olarak çevrimdışı olmak için NetworkManager'ı kullan."
74
75 #: ../clawsker:73
76 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
77 msgstr "PBKDF2 fonksiyon yinelenmesi"
78
79 #: ../clawsker:74
80 msgid ""
81 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
82 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
83 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
84 "affected."
85 msgstr ""
86 "Ana şifre üretimi sırasında anahtar türetme fonksiyonunun kaç defa "
87 "tekrarlanacağını belirt. Kullanılan şifreyi etkilemez, sadece bu seçenek "
88 "seçildikten sonra oluşturulacak ana şifreler için geçerlidir."
89
90 #: ../clawsker:76
91 msgid "Show unread messages with bold font"
92 msgstr "Okunmayan iletileri koyu fontla göster"
93
94 #: ../clawsker:77
95 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
96 msgstr "İleti Listesindeki okunmayan iletileri koyu fontla göster."
97
98 #: ../clawsker:78
99 msgid "Don't use markup"
100 msgstr "Markup kullanma"
101
102 #: ../clawsker:79
103 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
104 msgstr ""
105 "İleti yazma penceresinin hesap seçme bölümünde koyu ve eğik metin kullanma."
106
107 #: ../clawsker:80
108 msgid "Use dotted lines in tree view components"
109 msgstr "Ağaç görünümü ögelerinde noktalı çizgi kullan"
110
111 #: ../clawsker:81
112 msgid ""
113 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
114 "and other lists) instead of the modern lineless look."
115 msgstr ""
116 "Ana pneceredeki ağaç görünümlerinde (Dizin, İleti ve diğer listeler) modern "
117 "çizgisiz görünüm yerine eski noktalı çizgiyi kullan."
118
119 #: ../clawsker:82
120 msgid "Enable horizontal scrollbar"
121 msgstr "Yatay kaydırma çubuğu kullan"
122
123 #: ../clawsker:83
124 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
125 msgstr "İleti listesinde yatay kaydırma çubuğu kullan."
126
127 #: ../clawsker:84
128 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
129 msgstr "Giden dizininde Gönderen sütunu yerine Alıcı sütununu göster"
130
131 #: ../clawsker:85
132 msgid ""
133 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
134 "instead of the originator's one in a From column."
135 msgstr ""
136 "Giden dizininde iletiyi gönderenin e-posta adresini Gönderen sütununda "
137 "göstermektense alıcının e-posta adresini Alıcı sutununda göster"
138
139 #: ../clawsker:86
140 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
141 msgstr "Dizin Listesi kaydırma çubuğu davranışı"
142
143 #: ../clawsker:87
144 msgid ""
145 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
146 "automatic or hide always."
147 msgstr ""
148 "Dizin Listesinin dikey kaydırma çubuğu ilkesini belirt: her zaman göster, "
149 "otomatik ya da her zaman gizle."
150
151 #: ../clawsker:88
152 msgid "Show always"
153 msgstr "Her zaman göster"
154
155 #: ../clawsker:89
156 msgid "Automatic"
157 msgstr "Otomatik"
158
159 #: ../clawsker:90
160 msgid "Hide always"
161 msgstr "Her zaman gizle"
162
163 #: ../clawsker:91
164 msgid "From column displays"
165 msgstr "Gönderen sütunu içeriği"
166
167 #: ../clawsker:92
168 msgid ""
169 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
170 "address or both."
171 msgstr ""
172 "İleti Listesinin Gönderen sütununda gösterilecek veriyi seç: isim, adres ya "
173 "da ikisi."
174
175 #: ../clawsker:93
176 msgid "Name only"
177 msgstr "Sadece isim"
178
179 #: ../clawsker:94
180 msgid "Address only"
181 msgstr "Sadece adres"
182
183 #: ../clawsker:95
184 msgid "Both name and address"
185 msgstr "İsim ve adres"
186
187 #: ../clawsker:96
188 msgid "Coloured lines contrast"
189 msgstr "Renkli satır karşıtlığı"
190
191 #: ../clawsker:97
192 msgid ""
193 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
194 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
195 "the alternating colours of the lines."
196 msgstr ""
197 "Ağaç görünümü ögeleri için karşıt renkli satırlar oluştururken kullanılacak "
198 "değeri belirtir. Değer ne kadar küçük olursa satırların karşıt renkleri "
199 "arasındaki fark o kadar az olacaktır."
200
201 #: ../clawsker:98
202 msgid "Show cursor"
203 msgstr "İmleci göster"
204
205 #: ../clawsker:99
206 msgid "Display the cursor in the Message View."
207 msgstr "İleti Görünümünde imleci göster"
208
209 #: ../clawsker:100
210 msgid "Detachable toolbars"
211 msgstr "Müstakil araç çubuğu"
212
213 #: ../clawsker:101
214 msgid "Show handles in the toolbars."
215 msgstr "Araç çubuğunda tutamakları göster."
216
217 #: ../clawsker:102
218 msgid "Use stripes in all tree view components"
219 msgstr "Tüm ağaç görünümü ögelerinde çizgi kullan"
220
221 #: ../clawsker:103
222 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
223 msgstr "Tüm ağaç gürünümü ögelerinde karşıt renkli satırlar kullan."
224
225 #: ../clawsker:104
226 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
227 msgstr "Dizin ve İleti listesinde çizgi kullan"
228
229 #: ../clawsker:105
230 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
231 msgstr "İleti ve Dizin Listelerinde karşıt renkli satırlar kullan."
232
233 #: ../clawsker:106
234 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
235 msgstr "3 sütunlu düzende İleti Listesi başına 2 satır"
236
237 #: ../clawsker:107
238 msgid ""
239 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
240 "mode."
241 msgstr "Üç sütun düzenini kullanırken İleti Listesi bilgisini iki satıra yay."
242
243 #: ../clawsker:108
244 msgid "Show margin"
245 msgstr "Payı göster"
246
247 #: ../clawsker:109
248 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
249 msgstr "Yazma Penceresinde ufak bir boşluk göster."
250
251 #: ../clawsker:110
252 msgid "Don't display localized date"
253 msgstr "Yerel tarihi gösterme"
254
255 #: ../clawsker:111
256 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
257 msgstr "İleti Görünümünde yerel tarihi açıp kapatır."
258
259 #: ../clawsker:112
260 msgid "Zero replacement character"
261 msgstr "Sıfır yerine kullanılacak karakter"
262
263 #: ../clawsker:113
264 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
265 msgstr "Dizin Listesindeki '0' yerine gösterilecek karakter."
266
267 #: ../clawsker:114
268 msgid "Editable headers"
269 msgstr "Üstbilgileri kullan"
270
271 #: ../clawsker:115
272 msgid ""
273 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
274 "select from the available choices in the associated dropdown list."
275 msgstr ""
276 "Yazma Penceresinin üstbilgi bölümüne herhangi bir değerin yazılmasına ya da "
277 "ilgili açılır listeden mevcut seçeneklerin seçilmesine olanak sağlar."
278
279 #: ../clawsker:116
280 msgid "Warn when sending to more than"
281 msgstr "Birden fazla alıcıya gönderiliyorsa"
282
283 #: ../clawsker:117
284 msgid "recipients"
285 msgstr "uyar"
286
287 #: ../clawsker:118
288 msgid ""
289 "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
290 "0 to disable this check."
291 msgstr ""
292 "Belirlenenden daha fazla alıcıya gönderiliyorsa uyarı göster. Kapatmak için "
293 "0 kullanın."
294
295 #: ../clawsker:119
296 msgid "Select next message on delete"
297 msgstr "Sonraki silinecek iletiyi seç"
298
299 #: ../clawsker:120
300 msgid ""
301 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
302 "message) or the previous one (older message)."
303 msgstr ""
304 "Bir ileti silerken bir sonraki (daha yeni bir ileti) ya da önceki (daha eski "
305 "bir ileti) arasında seçim yapılmasını sağlar."
306
307 #: ../clawsker:122
308 msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
309 msgstr "Sürükle ve bırak özelliğinin zaman aşımı (ms)"
310
311 #: ../clawsker:123
312 msgid "milliseconds"
313 msgstr "milisaniye"
314
315 #: ../clawsker:124
316 msgid ""
317 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
318 "cursor is held over it during drag and drop."
319 msgstr ""
320 "Sürükle ve bırak yaparken imleç üzerine tutulduğunda dizin ağacının "
321 "genişlemesine yol açan mili saniye cinsinden zaman."
322
323 #: ../clawsker:125
324 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
325 msgstr "Sillerken onaylama (tehlikeli!)"
326
327 #: ../clawsker:126
328 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
329 msgstr "E-postaları nihaî olarak silmeden önce onay isteme."
330
331 #: ../clawsker:127
332 msgid "Respect format=flowed in messages"
333 msgstr "İletilere format=flowed seçeneğini uygula"
334
335 # http://joeclark.org/ffaq.html
336 #: ../clawsker:128
337 msgid ""
338 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
339 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
340 "wrapped."
341 msgstr ""
342 "Metin/düz biçimindeki iletilerde format=flowed seçeneğini uygula. Bu seçenek "
343 "bazı iletilerin olduğundan daha uzun satırlarla gösterilmesine sebep olacak "
344 "fakat diğer taraftan katlanmış olarak gösterilen bazı URL'lerin gösterimini "
345 "düzeltecektir."
346
347 #: ../clawsker:129
348 msgid "Allow writable temporary files"
349 msgstr "Yazılabilir geçici dosyalara izin ver"
350
351 #: ../clawsker:130
352 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
353 msgstr "Herhangi bir eki açarken geçici dosyaları yazma bitiyle kaydet."
354
355 #: ../clawsker:131
356 msgid "Don't check SSL certificates"
357 msgstr "SSL sertifikaları denetleme"
358
359 #: ../clawsker:132
360 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
361 msgstr "SSL sertifikaların doğrulanmasını kapatır."
362
363 #: ../clawsker:133
364 msgid "Progress bar update step every"
365 msgstr "İlerleme çubuğu güncelleme adımı"
366
367 #: ../clawsker:134
368 msgid "items"
369 msgstr "öğe"
370
371 #: ../clawsker:135
372 msgid "Update stepping in progress bars."
373 msgstr "İlerleme çubuğundaki kademelendirmeyi güncelle."
374
375 #: ../clawsker:136
376 msgid "Maximum age when threading by subject"
377 msgstr "Konuya göre sıralama zaman aşımı süresi (gün)"
378
379 #: ../clawsker:137
380 msgid "days"
381 msgstr "gün"
382
383 #: ../clawsker:138
384 msgid ""
385 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
386 "subject in addition to standard headers\"."
387 msgstr ""
388 "\"Konu standart üstbilgilerin yanı sıra konu üstbilgisini de kullansın\" "
389 "seçeneği seçiliyken bir iletinin konuda bulunacağı gün sayısı."
390
391 #: ../clawsker:139
392 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
393 msgstr "Güvenilmeyen SSL sertifikalara izin ver"
394
395 #: ../clawsker:140
396 msgid ""
397 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
398 "port."
399 msgstr ""
400 "Belirli bri sunucu/port için Claws Mail'in birden fazla SSL sertifikası "
401 "kullanmasına izin ver."
402
403 #: ../clawsker:141
404 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
405 msgstr "Bozuk iletiler için UTF-8 kullanmaya zorla"
406
407 #: ../clawsker:142
408 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
409 msgstr ""
410 "Bozuk iletiler için kullanılan yerel kodlama yerine UTF-8 karakter "
411 "kodlamasını kullan."
412
413 #: ../clawsker:143
414 msgid "Warn on drag 'n' drop"
415 msgstr "Sürükle ve bırak yaparken uyar"
416
417 #: ../clawsker:144
418 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
419 msgstr "Dizinleri sürükle ve bırak yaparken onaylama kutusunu göster."
420
421 #: ../clawsker:145
422 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
423 msgstr "Gönderilen iletiler için ASCII kullan"
424
425 #: ../clawsker:146
426 msgid ""
427 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
428 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
429 msgstr ""
430 "İçerik elverdiğinde gönderilen iletiler için ASCII karakter kodlaması "
431 "kullanılır, aksi takdirde kullanıcı tanımlı karakter kodlaması kullanılır."
432
433 #: ../clawsker:147
434 msgid "Primary paste unselects selection"
435 msgstr "Yapıştırma seçimi iptal eder"
436
437 #: ../clawsker:148
438 msgid ""
439 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
440 "insertion point."
441 msgstr ""
442 "Orta tuş kullanılarak yapılan yapıştırmanın seçilen metni ve ekleme "
443 "noktasını nasıl değiştirdiğini yönetir."
444
445 #: ../clawsker:149
446 msgid "Show inline attachments"
447 msgstr "Satır içi ekleri göster"
448
449 #: ../clawsker:150
450 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
451 msgstr ""
452 "İleti yapısının görünümünde gösterilen satır içi eklerin gizlenmesini sağlar."
453
454 #: ../clawsker:151
455 msgid "Address search in compose window matches any"
456 msgstr "Yazma penceresinde adres araması herhangi bir terimle örtüşsün"
457
458 #: ../clawsker:152
459 msgid ""
460 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
461 "only from the start."
462 msgstr ""
463 "Adres tamamlamada adres metni girilen karakterlerin herhangi biriyle ya da "
464 "sadece en baştakiyle eşleşsin."
465
466 #: ../clawsker:153
467 msgid "Folder search in folder selector matches any"
468 msgstr "Dizin seçiminde dizin araması yapılırken herhangi bir terimle örtüşsün"
469
470 #: ../clawsker:154
471 msgid ""
472 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
473 "from the start."
474 msgstr ""
475 "Dizin adı tamamlamada metin girilen karakterlerin herhangi biriyle ya da en "
476 "baştakiyle eşleşsin."
477
478 #: ../clawsker:155
479 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
480 msgstr "QP kodlaması kullanarak ilk 'Gönderen' üstbilgisini yeniden yaz"
481
482 #: ../clawsker:156
483 msgid ""
484 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
485 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
486 msgstr ""
487 "7bit/8bit kodlaması yerine Quoted-Printable transfer kodlması kullanarak "
488 "'Gönderen' üstbilgisini '>Gönderen' üstbilgisine çeviren bazı sunucular için "
489 "çözüm."
490
491 #: ../clawsker:158
492 msgid "X-Mailer header"
493 msgstr "X-Posta-İstemcisi"
494
495 #: ../clawsker:159
496 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
497 msgstr ""
498 "X-Posta-İstemcisi üstbilgisinin değeri Claws Mail ise kullanılacak renk."
499
500 #: ../clawsker:160
501 msgid "Error messages"
502 msgstr "Hata iletileri"
503
504 #: ../clawsker:161
505 msgid "Colour for error messages in log window."
506 msgstr "Kayıt penceresindeki hata iletileri için kullanılacak renk."
507
508 #: ../clawsker:162
509 msgid "Server messages"
510 msgstr "Sunucu iletileri"
511
512 #: ../clawsker:163
513 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
514 msgstr ""
515 "Kayıt penceresindeki sunuculardan alınan iletiler için kullanılacak renk."
516
517 #: ../clawsker:164
518 msgid "Standard messages"
519 msgstr "Standart iletiler"
520
521 #: ../clawsker:165
522 msgid "Colour for messages in log window."
523 msgstr "Kayıt penceresindeki iletiler için kullanılacak renk."
524
525 #: ../clawsker:166
526 msgid "Client messages"
527 msgstr "İstemci iletileri"
528
529 #: ../clawsker:167
530 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
531 msgstr ""
532 "Kayıt penceresindeki sunuculara gönderilen iletiler için kullanılacak renk."
533
534 #: ../clawsker:168
535 msgid "Warning messages"
536 msgstr "Uyarı iletileri"
537
538 #: ../clawsker:169
539 msgid "Colour for warning messages in log window."
540 msgstr "Kayıt penceresindeki uyarılar için kullanılacak renk."
541
542 #: ../clawsker:171
543 msgid "Tags background"
544 msgstr "Etiket arkaplanı"
545
546 #: ../clawsker:172
547 msgid "Background colour for tags in message view."
548 msgstr "İleti görünümünde etiketler için arkaplan rengi."
549
550 #: ../clawsker:173
551 msgid "Tags text"
552 msgstr "Etiket metni"
553
554 #: ../clawsker:174
555 msgid "Text colour for tags in message view."
556 msgstr "İleti görünümünde etiketler içi metin rengi"
557
558 #: ../clawsker:176
559 msgid "Default headers background"
560 msgstr "Öntanımlı üstbilgi arkaplanı"
561
562 #: ../clawsker:177
563 msgid "Background colour for default headers in compose window."
564 msgstr "Yazma penceresindeki öntanımlı üst bilgiler için arkaplan rengi."
565
566 #: ../clawsker:178
567 msgid "Default headers text"
568 msgstr "Öntanımlı üstbilgi metni"
569
570 #: ../clawsker:179
571 msgid "Text colour for default headers in compose window."
572 msgstr "Yazma penceresindeki öntanımlı üst bilgiler için metin rengi."
573
574 #: ../clawsker:181
575 msgid "Active quick search background"
576 msgstr "Etkin hızlı arama arkaplanı"
577
578 #: ../clawsker:182
579 msgid "Background colour for active quick search."
580 msgstr "Etkin hızlı arama için arkaplan rengi."
581
582 #: ../clawsker:183
583 msgid "Active quick search text"
584 msgstr "Etkin hızlı arama metni"
585
586 #: ../clawsker:184
587 msgid "Text colour for active quick search."
588 msgstr "Etkin hızlı arama için metin rengi."
589
590 #: ../clawsker:185
591 msgid "Quick search error background"
592 msgstr "Hızlı arama hatası arkaplanı"
593
594 #: ../clawsker:186
595 msgid "Background colour for quick search error."
596 msgstr "Hızlı arama hatası için arkaplan rengi."
597
598 #: ../clawsker:187
599 msgid "Quick search error text"
600 msgstr "Hızlı arama hatası metni"
601
602 #: ../clawsker:188
603 msgid "Text colour for quick search error."
604 msgstr "Hızlı arama hatası için metin rengi."
605
606 #: ../clawsker:190
607 msgid "Added lines"
608 msgstr "Eklenen satırlar"
609
610 #: ../clawsker:191
611 msgid "Colour for added lines in patches."
612 msgstr "Yamadaki eklenen satırlar için kullanılacak renk."
613
614 #: ../clawsker:192
615 msgid "Deleted lines"
616 msgstr "Silinen satırlar"
617
618 #: ../clawsker:193
619 msgid "Colour for deleted lines in patches."
620 msgstr "Yamadaki silinen satırlar için kullanılacak renk."
621
622 #: ../clawsker:194
623 msgid "Hunk lines"
624 msgstr "Farklı satırlar"
625
626 #: ../clawsker:195
627 msgid "Colour for hunk headers in patches."
628 msgstr "Yamadaki farklı satır başlıkları için kullanılacak renk."
629
630 #: ../clawsker:197
631 msgid "X position"
632 msgstr "X konumu"
633
634 #: ../clawsker:198
635 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
636 msgstr "Pencerenin sol üst köşesi için X konumu."
637
638 #: ../clawsker:199
639 msgid "Y position"
640 msgstr "Y konumu"
641
642 #: ../clawsker:200
643 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
644 msgstr "Pencerenin sol üst köşesi için Y konumu."
645
646 #: ../clawsker:201
647 msgid "Width"
648 msgstr "Genişlik"
649
650 #: ../clawsker:202
651 msgid "Window's width in pixels."
652 msgstr "Pikzel cinsinden pencere genişliği."
653
654 #: ../clawsker:203
655 msgid "Height"
656 msgstr "Yükseklik"
657
658 #: ../clawsker:204
659 msgid "Window's height in pixels."
660 msgstr "Pikzel cinsinden pencere yüksekliği."
661
662 #: ../clawsker:206
663 msgid "Maximized"
664 msgstr "Küçültülmüş."
665
666 #: ../clawsker:207
667 msgid "Changes window maximized status."
668 msgstr "Pencerenin tam ekran durumunu değiştirir."
669
670 #: ../clawsker:208
671 msgid "Full-screen"
672 msgstr "Tam ekran"
673
674 #: ../clawsker:209
675 msgid "Changes full screen status."
676 msgstr "Tam ekran durumunu değiştirir"
677
678 #: ../clawsker:211
679 msgid "Use custom GnuTLS priority"
680 msgstr "Özel GnuTLS önceliği kullan"
681
682 #: ../clawsker:212
683 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
684 msgstr ""
685 "Kullanıcının tanımladığı GnuTLS öncelik değerinin kullanılmasını sağlar."
686
687 #: ../clawsker:213 ../clawsker:1947
688 msgid "GnuTLS priority"
689 msgstr "GnuTLS önceliği"
690
691 #: ../clawsker:214
692 msgid ""
693 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
694 "Otherwise this value is ignored."
695 msgstr ""
696 "Özel öncelik seçeneği seçildiyse GnuTLS önceliği olarak kullanılacak değer. "
697 "Aksi takdirde bu değer ihmal edilir."
698
699 #: ../clawsker:216
700 msgid "Autocompletion limit"
701 msgstr "Otomatik tamamlama sınırı"
702
703 #: ../clawsker:217
704 msgid ""
705 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
706 "Use 0 to get all matches."
707 msgstr ""
708 "Otomatik tamamlama yoluyla Gönderen üstbilgisinden elde edilen adres "
709 "sayısını sınırlar. Tüm eşleşmeleri almak için 0 kullanın."
710
711 #: ../clawsker:218
712 msgid "Base URL"
713 msgstr "Temel URL"
714
715 #: ../clawsker:219
716 msgid ""
717 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
718 "own libravatar server, if available."
719 msgstr ""
720 "Avatar isteklerinin gönderileceği URL. Mevcutsa, kendi libavatar "
721 "sunucularınızdan birini kullanabilirsiniz."
722
723 #: ../clawsker:220
724 msgid "Log level"
725 msgstr "Kayıt seviyesi"
726
727 #: ../clawsker:221
728 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
729 msgstr "Kayıtların ayrıntı seviyesi, birikimli."
730
731 #: ../clawsker:222
732 msgid "None"
733 msgstr "Yok"
734
735 #: ../clawsker:223
736 msgid "Manual"
737 msgstr "Kullanma klavuzu"
738
739 #: ../clawsker:224
740 msgid "Actions"
741 msgstr "Eylemler"
742
743 #: ../clawsker:225
744 msgid "Matches"
745 msgstr "Eşleşmeler"
746
747 #: ../clawsker:441
748 msgid "Clawsker error"
749 msgstr "Clawsker hatası"
750
751 #: ../clawsker:448
752 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
753 msgstr "Hata: Claws Mail çalışıyor görünüyor, kapatıp tekrar deneyin."
754
755 #: ../clawsker:470
756 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
757 msgstr "Hata: Claws Mail kaynak dosyası bulunamadı."
758
759 #: ../clawsker:737 ../clawsker:1916
760 msgid "Addressbook"
761 msgstr "Adres Defteri"
762
763 #: ../clawsker:740
764 msgid "Memory"
765 msgstr "Bellek"
766
767 #: ../clawsker:744
768 msgid "NetworkManager"
769 msgstr "NetworkManager"
770
771 #: ../clawsker:747
772 msgid "Master passphrase"
773 msgstr "Ana şifre"
774
775 #: ../clawsker:909
776 msgid "Coloured stripes"
777 msgstr "Renkli çizgiler"
778
779 #: ../clawsker:914
780 msgid "Message List"
781 msgstr "İleti listesi"
782
783 #: ../clawsker:921 ../clawsker:1244
784 msgid "Message View"
785 msgstr "İleti Görünümü"
786
787 #: ../clawsker:925 ../clawsker:1261
788 msgid "Compose window"
789 msgstr "Yazma Penceresi"
790
791 #: ../clawsker:931
792 msgid "Scroll bars"
793 msgstr "Kaydırma çubuğu"
794
795 #: ../clawsker:935 ../clawsker:1097 ../clawsker:1921 ../clawsker:2591
796 msgid "Other"
797 msgstr "Diğer"
798
799 #: ../clawsker:1075
800 msgid "Drag 'n' drop"
801 msgstr "Sürükle ve bırak"
802
803 #: ../clawsker:1079
804 msgid "Secure Sockets Layer"
805 msgstr "Güvenli Soket Katmanı(SSL)"
806
807 #: ../clawsker:1083
808 msgid "Messages"
809 msgstr "İletiler"
810
811 #: ../clawsker:1093
812 msgid "Completion"
813 msgstr "Tamamlama"
814
815 #: ../clawsker:1249 ../clawsker:1895
816 msgid "Log window"
817 msgstr "Kayıt Penceresi"
818
819 #: ../clawsker:1256
820 msgid "Viewing patches"
821 msgstr "Yama görünümü"
822
823 #: ../clawsker:1265
824 msgid "Quick search"
825 msgstr "Hızlı arama"
826
827 #: ../clawsker:1758
828 msgid "Main window"
829 msgstr "Ana pencere"
830
831 #: ../clawsker:1770
832 msgid "Message window"
833 msgstr "İleti Penceresi"
834
835 #: ../clawsker:1780
836 msgid "Send window"
837 msgstr "Gönderme penceresi"
838
839 #: ../clawsker:1784
840 msgid "Receive window"
841 msgstr "Alma penceresi"
842
843 #: ../clawsker:1792
844 msgid "Folder window"
845 msgstr "Dizin penceresi"
846
847 #: ../clawsker:1798
848 msgid "Folder selection window"
849 msgstr "Dizin seçme penceresi"
850
851 #: ../clawsker:1806
852 msgid "Addressbook main window"
853 msgstr "Adres defteri ana penceresi"
854
855 #: ../clawsker:1810
856 msgid "Edit person window"
857 msgstr "Şahıs penceresini düzenle"
858
859 #: ../clawsker:1814
860 msgid "Edit group window"
861 msgstr "Grup penceresini düzenle"
862
863 #: ../clawsker:1818
864 msgid "Add address window"
865 msgstr "Adres penceresi ekle"
866
867 #: ../clawsker:1822
868 msgid "Folder select window"
869 msgstr "Dizin seçme penceresi"
870
871 #: ../clawsker:1830
872 msgid "Accounts window"
873 msgstr "Hesaplar penceresi"
874
875 #: ../clawsker:1834
876 msgid "Edit account window"
877 msgstr "Hesap penceresini düzenle"
878
879 #: ../clawsker:1842
880 msgid "Filtering window"
881 msgstr "Süzme penceresi"
882
883 #: ../clawsker:1846
884 msgid "Filtering actions window"
885 msgstr "Süzme eylemleri penceresi"
886
887 #: ../clawsker:1850
888 msgid "Filtering debug window"
889 msgstr "Süzme debug penceresi"
890
891 #: ../clawsker:1863
892 msgid "User Actions prefs window"
893 msgstr "Kullanıcı Eylemleri tercihler penceresi"
894
895 #: ../clawsker:1867
896 msgid "User Actions I/O window"
897 msgstr "Kullanıcı Eylemleri I/O penceresi"
898
899 #: ../clawsker:1875
900 msgid "Preferences window"
901 msgstr "Tercihler penceresi"
902
903 #: ../clawsker:1879
904 msgid "Templates window"
905 msgstr "Şablonlar penceresi"
906
907 #: ../clawsker:1883
908 msgid "Tags window"
909 msgstr "Etiket penceresi"
910
911 #: ../clawsker:1887
912 msgid "Plugins window"
913 msgstr "Eklenti penceresi"
914
915 #: ../clawsker:1899
916 msgid "Print preview window"
917 msgstr "Önizleme pneceresini yazdır"
918
919 #: ../clawsker:1903
920 msgid "View source window"
921 msgstr "Kaynak penceresini göster"
922
923 #: ../clawsker:1912
924 msgid "Main"
925 msgstr "Ana"
926
927 #: ../clawsker:1913
928 msgid "Message"
929 msgstr "İleti"
930
931 #: ../clawsker:1914
932 msgid "Send/Receive"
933 msgstr "Al/Gönder"
934
935 #: ../clawsker:1915
936 msgid "Folder"
937 msgstr "Dizin"
938
939 #: ../clawsker:1917 ../clawsker:2593
940 msgid "Accounts"
941 msgstr "Hesaplar"
942
943 #: ../clawsker:1918
944 msgid "Filtering"
945 msgstr "Filtreleme"
946
947 #: ../clawsker:1919
948 msgid "User Actions"
949 msgstr "Kullanıcı Eylemleri"
950
951 #: ../clawsker:1920
952 msgid "Preferences"
953 msgstr "Tercihler"
954
955 #: ../clawsker:2068
956 msgid "Attachment remover"
957 msgstr "Ek kaldırıcı"
958
959 #: ../clawsker:2069
960 msgid "GPG"
961 msgstr "GPG"
962
963 #: ../clawsker:2070
964 msgid "Sieve manager"
965 msgstr "Sieve yöneticisi"
966
967 #: ../clawsker:2071
968 msgid "Libravatar"
969 msgstr "Libravatar"
970
971 #: ../clawsker:2072
972 msgid "Perl"
973 msgstr "Perl"
974
975 #: ../clawsker:2137
976 msgid "Menu path"
977 msgstr "Menü yolu"
978
979 #: ../clawsker:2151
980 msgid "Hotkey"
981 msgstr "Kısa tuşlar"
982
983 #: ../clawsker:2195
984 msgid "Library versions"
985 msgstr "Kütüphane sürümleri"
986
987 #: ../clawsker:2197
988 msgid "GLib runtime"
989 msgstr "Glib runtime"
990
991 #: ../clawsker:2198
992 msgid "GLib built"
993 msgstr "Glib built"
994
995 #: ../clawsker:2200
996 #| msgid "GTK2 runtime"
997 msgid "GTK3 runtime"
998 msgstr "GTK3 runtime"
999
1000 #: ../clawsker:2201
1001 #| msgid "GTK2 built"
1002 msgid "GTK3 built"
1003 msgstr "GTK3 built"
1004
1005 #: ../clawsker:2203
1006 msgid "Claws Mail versions"
1007 msgstr "Claws Mail sürümleri"
1008
1009 #: ../clawsker:2204
1010 msgid "Binary"
1011 msgstr "İkilik"
1012
1013 #: ../clawsker:2205
1014 msgid "Configuration"
1015 msgstr "Yapılandırma"
1016
1017 #: ../clawsker:2223
1018 msgid "Not available"
1019 msgstr "Mevcut değil"
1020
1021 #: ../clawsker:2235
1022 #, perl-brace-format
1023 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
1024 msgstr ""
1025 "Perl-GLib sürümü {glibv}, {glibb} için insa edilmiş, {glibr} ile çalışıyor."
1026
1027 #: ../clawsker:2240
1028 #, perl-brace-format
1029 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
1030 msgstr "Perl-GLib sürümü {glibv}."
1031
1032 #: ../clawsker:2244
1033 #, perl-brace-format
1034 msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
1035 msgstr ""
1036 "Perl-GTK3 sürümü {gtkv}, {gtkb} için inşa edilmiş, {gtkr} ile çalışıyor."
1037
1038 #: ../clawsker:2249
1039 #, perl-brace-format
1040 #| msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
1041 msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}."
1042 msgstr "Perl-GTK3 sürümü {gtkv}."
1043
1044 #: ../clawsker:2253
1045 msgid "Claws Mail was not found!"
1046 msgstr "Claws Mail bulunamadı!"
1047
1048 #: ../clawsker:2254
1049 #, perl-brace-format
1050 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
1051 msgstr "Claws Mail sürümü {cmv}."
1052
1053 #: ../clawsker:2265
1054 msgid "Syntax:"
1055 msgstr "Sözdizimi:"
1056
1057 #: ../clawsker:2266
1058 msgid "  clawsker [options]"
1059 msgstr "  clawsker [seçenekler]"
1060
1061 #: ../clawsker:2267
1062 msgid "Options:"
1063 msgstr "Seçenekler:"
1064
1065 #: ../clawsker:2268
1066 msgid ""
1067 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
1068 msgstr ""
1069 "  -a|--alternate-config-dir <dizin>  Claws Mail ayarları için <dizin> kullan."
1070
1071 #: ../clawsker:2269
1072 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
1073 msgstr "  -b|--verbose                     Çıktıyı detaylandır."
1074
1075 #: ../clawsker:2270
1076 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
1077 msgstr ""
1078 "  -c|--clawsrc <dosya>              tam kaynak adı olarak <dosya> kullan."
1079
1080 #: ../clawsker:2271
1081 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
1082 msgstr "  -h|--help                        Bu yardım ekranını gösterir."
1083
1084 #: ../clawsker:2272
1085 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
1086 msgstr ""
1087 "  -r|--read-only                   Değişikliklerin diske yazılmasını kapatır."
1088
1089 #: ../clawsker:2273
1090 msgid ""
1091 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
1092 msgstr "  -v|--version                     Sürüm bilgilerini gösterir."
1093
1094 #: ../clawsker:2289
1095 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1096 msgstr "sözdizimi için -h ya da --help kullan.\n"
1097
1098 #: ../clawsker:2292
1099 #, perl-brace-format
1100 msgid "Error in options: {msg}\n"
1101 msgstr "Seçeneklerde hata: {msg}\n"
1102
1103 #: ../clawsker:2304
1104 #, perl-brace-format
1105 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1106 msgstr "Hata: {opt} seçeneği noktalı bir sayısal değer gerektiriyor\n"
1107
1108 #: ../clawsker:2311
1109 #, perl-brace-format
1110 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1111 msgstr "Hata: '{dir}' bir dizin değil ya da mevcut değil\n"
1112
1113 #: ../clawsker:2319
1114 #, perl-brace-format
1115 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1116 msgstr "Hata: '{value}' dosya değil ya da mevcut değil\n"
1117
1118 #: ../clawsker:2357 ../clawsker:2431
1119 #, perl-brace-format
1120 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1121 msgstr "Hata:'{file}' okunmak için açılıyor"
1122
1123 #: ../clawsker:2365
1124 #, perl-brace-format
1125 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1126 msgstr "Hata:'{file}' kaynak dosyasında mükerrer bölüm '{sect}'\n"
1127
1128 #: ../clawsker:2385 ../clawsker:2466
1129 #, perl-brace-format
1130 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1131 msgstr "Hata:'{file}' yazmak için açılıyor"
1132
1133 #: ../clawsker:2419
1134 #, perl-brace-format
1135 msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
1136 msgstr "Oluşturulamayan yedek '{name}'\n"
1137
1138 #: ../clawsker:2588
1139 msgid "Behaviour"
1140 msgstr "Davranış"
1141
1142 #: ../clawsker:2589
1143 msgid "Colours"
1144 msgstr "Renkler"
1145
1146 #: ../clawsker:2590
1147 msgid "GUI"
1148 msgstr "Arayüz"
1149
1150 #: ../clawsker:2592
1151 msgid "Windows"
1152 msgstr "Pencereler"
1153
1154 #: ../clawsker:2594
1155 msgid "Plugins"
1156 msgstr "Eklentiler"
1157
1158 #: ../clawsker:2595
1159 msgid "Hotkeys"
1160 msgstr "Kısa tuşlar"
1161
1162 #: ../clawsker:2596
1163 msgid "Info"
1164 msgstr "Bilgi"
1165
1166 #: ../clawsker:2616
1167 msgid "Visit Clawsker's web page"
1168 msgstr "Clawsker'in web sitesini ziyaret edin"
1169
1170 #: ../clawsker:2656
1171 msgid "There are unapplied modifications."
1172 msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikler var."
1173
1174 #: ../clawsker:2658
1175 msgid "Do you really want to quit?"
1176 msgstr "Çıkmak istediğinize emin misiniz?"
1177
1178 #: ../clawsker:2660
1179 msgid "Clawsker warning"
1180 msgstr "Clawsker uyarı"
1181
1182 #: ../clawsker:2736
1183 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
1184 msgstr "Claws Mail Gizlenmiş Tercihler"