1 # Swedish translation of Clawsker.
2 # Copyright (C) 2011 Andreas Rönnquist
3 # This file is distributed under the same license as the clawsker package.
4 # Andreas Rönnquist <gusnan@gusnan.se>, 2011
7 "Project-Id-Version: clawsker 0.7.5git450\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-10-17 16:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-12-27 22:35+1\n"
11 "Last-Translator: Andreas Rönnquist <gusnan@gusnan.se>\n"
12 "Language-Team: Swedish\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
19 msgstr "Gömda Inställningar för Claws Mail"
26 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
27 msgstr "Clawsker :: Tweaker för Claws Mail"
49 #: ../clawsker:52 ../clawsker:1705
57 #: ../clawsker:55 ../clawsker:1701
65 #: ../clawsker:57 ../clawsker:65
69 #: ../clawsker:58 ../clawsker:1680
75 msgstr "Dra och släpp"
78 msgid "Secure Sockets Layer"
79 msgstr "Secure Sockets Layer"
86 msgid "Coloured stripes"
87 msgstr "Färgade rader"
91 msgstr "Rullningslister"
95 msgstr "Meddelandelista"
98 msgid "Compose window"
99 msgstr "Komponeringsfönster"
102 msgid "NetworkManager"
103 msgstr "Nätverkshanterare"
106 msgid "Use detached address book edit dialogue"
107 msgstr "Använd avkopplad adressbok"
111 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
112 "use a form embedded in the address book's main window."
114 "Använd en separat dialog för att editera en persons data. Annars kommer en "
115 "dialog som är inbäddad i adressbokens huvudfönster användas."
118 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
119 msgstr "Maximalt minne för meddelande-cache (kB)"
122 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
123 msgstr "Maximal mängd minne att använda av meddelande-cachen, i kilobytes"
126 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
127 msgstr "Minst tid för cachade element (minuter)"
131 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
132 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
134 "Minimal tid i minuter att behålla en cache i minnet. Cachar som är yngre än "
135 "denna tid kommer inte att frias, även om minnesanvändningen är för hög."
138 msgid "Use NetworkManager"
139 msgstr "Använd Nätverkshanteraren"
142 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
143 msgstr "Använd Nätverkshanteraren för att gå offline automatiskt"
146 msgid "Show unread messages with bold font"
147 msgstr "Visa olästa meddelanden med fetstil"
150 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
151 msgstr "Visa olästa meddelanden i Meddelandelistan med fetstil"
154 msgid "Don't use markup in compose window"
155 msgstr "Använd inte markup i komponera-fönstret"
158 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
159 msgstr "Använd inte fetstil och kursiv text i komponera-dialogens konto-väljare"
162 msgid "Use dotted lines in tree view components"
163 msgstr "Använd streckade linjer i trädvy-komponenter"
167 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
168 "and other lists) instead of the modern lineless look."
170 "Använd det gamla utseendet med sträckade linjer i huvudfönstrets trädvyer "
171 "(Mapp, Meddelande och andra listor) istället för det moderna utseendet "
175 msgid "Enable horizontal scrollbar"
176 msgstr "Aktivera horisontell rullningslist"
179 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
180 msgstr "Aktivera den horisontella rullningslisten i meddelande-listan"
183 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
184 msgstr "Visa Till-kolumn istället för Från-kolumn i Skickat-mappen"
188 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
189 "instead of the originator's one in a From column."
191 "Visa mottagarens emailadress i en Till-kolumn i Skickat-mappen istället "
192 "för avsändarens i en Från-kolumn"
195 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
196 msgstr "Beteende för mapp-listans rullningslist"
200 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
201 "automatic or hide always."
202 msgstr "Specificera beteendet för vertikala rullningslister i Mapp-listan: "
203 "Visa alltid, automatiskt eller göm alltid"
218 msgid "From column displays"
219 msgstr "Från-kolumnen visar"
223 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
226 "Välj vad som visas i från-kolumnen av meddelandelistan: Namn, Adress, "
235 msgstr "Endast adress"
238 msgid "Both name and address"
239 msgstr "Både namn och adress"
242 msgid "Coloured lines contrast"
243 msgstr "Kontrast för färgade rader"
247 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
248 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
249 "the alternating colours of the lines."
251 "Specificera vilket värde att använda när rader med alternerande färger "
252 "skapas i trädvy-komponenter. Ju mindre värde, ju mindre skillnad på färgerna "
260 msgid "Display the cursor in the Message View."
261 msgstr "Visa markör i Meddelande-vyn"
264 msgid "Detachable toolbars"
265 msgstr "Löstagbara verktygsfält"
268 msgid "Show handles in the toolbars."
269 msgstr "Visa handtag i verktygsfälten."
272 msgid "Use stripes in all tree view components"
273 msgstr "Använd alternerande färger i alla trädvykomponenter"
276 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
277 msgstr "Aktivera alternerande färger på rader i alla trädvy-komponenter"
280 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
281 msgstr "Använd alternerande färger i Mapplistan och Meddelandelistan"
284 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
286 "Aktivera alternerande färger på rader i Meddelande-listan och Mapp-listan."
289 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
290 msgstr "2 rader per Meddelandeobjekt i 3-kolumnslayouten"
294 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
297 "Använd två rader för varje objekt i Meddelandelistan när trekolumns-layout "
301 msgid "Show compose margin"
302 msgstr "Visa marginal i Skriv-dialogen"
305 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
306 msgstr "Visar en liten marginal i Skriv-dialogen"
309 msgid "Don't display localized date"
310 msgstr "Visa inte lokaliserat datum"
313 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
314 msgstr "Skiftar lokalisering av datum i Meddelandevyn"
317 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
318 msgstr "Time-out för Dra och Släpp-hovring (ms)"
322 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
323 "cursor is held over it during drag and drop."
325 "Fördröjning i millisekunder innan ett mappträd expanderar när musen hålls "
326 "över under en dra och släpp-operation."
329 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
330 msgstr "Konfirmera inte borttagningar (farligt!)"
333 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
334 msgstr "Fråga inte efter bekräftelse innan definitiv radering av email"
337 msgid "Respect format=flowed in messages"
338 msgstr "Respektera format=flowed i meddelanden"
342 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails "
343 "to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
345 "Respektera format=flowed på text/plain meddelanden. Detta kommer att göra att "
346 "vissa meddelanden har långa rader, men kommer att fixa URLer som annars hade "
350 msgid "Allow writable temporary files"
351 msgstr "Tillåt skrivbara temporära filer"
354 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
355 msgstr "Spara temporära filer när bilagor med skriv-bitten satt öppnas."
358 msgid "Don't check SSL certificates"
359 msgstr "Kontrollera inte SSL-certifikat"
362 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
363 msgstr "Stänger av verifiering av SSL-certifikat"
366 msgid "Progress bar update step (items)"
367 msgstr "Uppdateringssteg för Förloppsindikatorn (enheter)"
370 msgid "Update stepping in progress bars."
371 msgstr "Uppdateringssteg i förloppsindikatorer"
374 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
375 msgstr "Maximal ålder vid trådning efter ämne (dagar)"
379 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
380 "subject in addition to standard headers\"."
382 "Antal dagar att inkludera ett meddelande i en tråd när \"Trådar änvänder ämne "
383 "som tillägg till standardhuvud\"."
386 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
387 msgstr "Tillåt icke-säkra SSL-certifikat"
391 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
394 "Tillåter Claws Mail att komma ihåg flera SSL-certifikat för en given server/"
398 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
399 msgstr "Tvinga UTF-8 för trasiga mail"
402 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
403 msgstr "Använd UTF-8-kodning för trasiga mail istället för aktuell locale"
406 msgid "Warn on drag 'n' drop"
407 msgstr "Varna vid Dra och Släpp"
410 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
411 msgstr "Visa en bekräftelse-dialog vid dra och släpp av mappar"
414 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
415 msgstr "Utgående meddelanden återgår till ASCII"
419 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
420 "the user-defined encoding is enforced always."
422 "Om innehållet tillåter, kommer ASCII att användas för utgående meddelanden, "
423 "annars kommer den användar-definierade kodningen alltid användas."
426 msgid "Primary paste unselects selection"
427 msgstr "Primär paste avmarkerar aktuellt val"
431 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
434 "Kontrollerar hur inklistring med hjälp av mitten-knappen ändrar "
435 "vald text och insättningspunkt"
438 msgid "Show inline attachments"
439 msgstr "Visa inline-bilagor"
442 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
443 msgstr "Tillåter att gömma inline-bilagor som redan visas i e-postvyn"
446 msgid "X-Mailer header"
447 msgstr "X-Mailer huvud"
450 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
451 msgstr "Färgen som används för X-Mailer-raden när dess värde är Claws Mail"
454 msgid "Error messages"
455 msgstr "Felmeddelanden"
458 msgid "Colour for error messages in log window."
459 msgstr "Färg för felmeddelanden i loggfönstret"
462 msgid "Server messages"
463 msgstr "Servermeddelanden"
466 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
467 msgstr "Färg för meddelanden från servrar i loggfönstret."
470 msgid "Standard messages"
471 msgstr "Standard-meddelanden"
474 msgid "Colour for messages in log window."
475 msgstr "Färg för meddelanden i loggfönstret"
478 msgid "Client messages"
479 msgstr "Klient-meddelanden"
482 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
483 msgstr "Färg för meddelanden skickade till servrar i loggfönstret"
490 msgid "Colour for warning messages in log window."
491 msgstr "Färg för varningsmeddelanden i loggfönstret"
498 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
499 msgstr "X-koordinat för fönstrets övre vänstra hörn"
506 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
507 msgstr "Y-koordinat för fönstrets övre vänstra hörn"
514 msgid "Window's width in pixels."
515 msgstr "Fönstrets bredd i pixels"
522 msgid "Window's height in pixels."
523 msgstr "Fönstrets höjd i pixels"
530 msgid "Changes window maximized status."
531 msgstr "Ändrar fönstrets maximerad-status"
538 msgid "Changes full screen status."
539 msgstr "Ändrar fullskärms-status"
546 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
547 msgstr "resursfilen för Claws Mail hittades inte."
550 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
551 msgstr "det verkar som om Claws Mail kör för närvarande, stäng det först."
554 msgid "option requires a directory name."
555 msgstr "alternativ kräver ett mappnamn"
558 msgid "option requires a file name."
559 msgstr "alternativ kräver ett filnamn"
562 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
563 msgstr "angivet namn är inte en folder eller finns inte"
566 msgid "specified name is not a file or does not exist."
567 msgstr "angivet namn är inte en fil eller finns inte"
570 msgid "Error message"
571 msgstr "Felmeddelande"
575 msgstr "Huvudfönster"
578 msgid "Message window"
579 msgstr "Meddelandefönster"
583 msgstr "Skicka-fönster"
586 msgid "Receive window"
587 msgstr "Mottagarfönster"
590 msgid "Folder window"
594 msgid "Folder selection window"
595 msgstr "Fönster för Mappval"
598 msgid "Addressbook main window"
599 msgstr "Huvudfönster för Adressbok"
602 msgid "Edit person window"
603 msgstr "Fönster för att editera person"
606 msgid "Edit group window"
607 msgstr "Fönster för att editera grupp"
610 msgid "Add address window"
611 msgstr "Fönster för att Lägga till adress"
614 msgid "Folder select window"
615 msgstr "Fönster för att välja mapp"
618 msgid "Accounts window"
619 msgstr "Kontofönster"
622 msgid "Edit account window"
623 msgstr "Fönster för att ändra konto"
626 msgid "Filtering window"
627 msgstr "Fönster för Filtrering"
630 msgid "Filtering actions window"
631 msgstr "Fönster för Filtreringsåtgärder"
634 msgid "Filtering debug window"
635 msgstr "Fönster för Debuggning av Filter"
638 msgid "Matcher window"
639 msgstr "Matchningsfönster"
642 msgid "Preferences window"
643 msgstr "Fönster för Egenskaper"
646 msgid "Templates window"
650 msgid "Actions window"
651 msgstr "Aktivitetsfönster"
658 msgid "Plugins window"
659 msgstr "Pluginfönster"
662 msgid "Print preview window"
663 msgstr "Förhandsgranskningsfönster"
666 msgid "View source window"
667 msgstr "Visa källkod"
671 msgstr "Huvudfönster"
679 msgstr "Skicka/Ta emot"
697 #: ../clawsker:1716 ../clawsker:1723
699 msgstr ", byggt för "
701 #: ../clawsker:1717 ../clawsker:1724
702 msgid ", running with "
703 msgstr ", körandes med "
706 msgid "was not found!"
707 msgstr "hittades inte!"
710 msgid "returned version "
711 msgstr "returnerad version "
718 msgid " clawsker [options]\n"
719 msgstr " clawsker [val]\n"
726 msgid " --help Prints this help screen.\n"
727 msgstr " --help Visa denna hjälp-skärm.\n"
730 msgid " --version Prints version infos.\n"
731 msgstr " --version Skriver ut versions-information.\n"
734 msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
735 msgstr " --verbose Fler meddelanden på standard output.\n"
739 " --alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
741 " --alternate-config-dir <dir> Använder <dir> som Claws Mail konfigurations-folder.\n"
744 msgid " --clawsrc <file> Uses <file> as full resource name.\n"
745 msgstr " --clawsrc <file> Använder <file> som fullt resurs-namn.\n"
749 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
750 msgstr "okänt alternativ '{opt}'.\n"