Fix warnings from some po files
[clawsker.git] / po / sr@latin.po
1 # translation of Clawsker to Serbian (Latin)
2 # Copyright (C) 2007-2008 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 #
5 # Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-25 16:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-25 20:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
14 "Language: Serbian\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21 #: ../clawsker:112
22 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
23 msgstr "Skrivene postavke za Claws Mail"
24
25 #: ../clawsker:113
26 msgid "About..."
27 msgstr "O Clawsker..."
28
29 #: ../clawsker:114
30 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
31 msgstr "Clawsker :: Fino štelovanje skrivenih postavki za Claws Mail"
32
33 #: ../clawsker:115
34 msgid "License:"
35 msgstr "Licenca:"
36
37 #: ../clawsker:116
38 msgid "Version:"
39 msgstr "Verzija:"
40
41 #: ../clawsker:118
42 msgid "Colours"
43 msgstr "Boje"
44
45 #: ../clawsker:119
46 msgid "Behaviour"
47 msgstr "Ponašanje"
48
49 #: ../clawsker:120
50 msgid "GUI"
51 msgstr "Sučelje"
52
53 #: ../clawsker:121
54 msgid "Other"
55 msgstr "Ostalo"
56
57 #: ../clawsker:123
58 msgid "Addressbook"
59 msgstr "Adresar"
60
61 #: ../clawsker:124
62 msgid "Memory"
63 msgstr "Memorija"
64
65 #: ../clawsker:125
66 msgid "Message view"
67 msgstr "Prikaz poruke"
68
69 #: ../clawsker:126
70 msgid "Log window"
71 msgstr "Dnevnik rada"
72
73 #: ../clawsker:127
74 msgid "Drag 'n' drop"
75 msgstr "Povuci i pusti"
76
77 #: ../clawsker:128
78 msgid "Secure Sockets Layer"
79 msgstr "Bezbedni soket sloj"
80
81 #: ../clawsker:129
82 msgid "Messages"
83 msgstr "Poruke"
84
85 #: ../clawsker:130
86 msgid "Coloured stripes"
87 msgstr "Obojene štrafte"
88
89 #: ../clawsker:131
90 msgid "Scroll bars"
91 msgstr "Trake za pomeranje"
92
93 #: ../clawsker:132
94 msgid "Message list"
95 msgstr "Spisak poruka"
96
97 #: ../clawsker:133
98 msgid "NetworkManager"
99 msgstr "Upravljanje mrežom"
100
101 #: ../clawsker:135
102 msgid "Use detached address book edit dialogue"
103 msgstr "Koristi posebno prozorče za uređivanje adresara"
104
105 #: ../clawsker:136
106 msgid ""
107 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
108 "use a form embedded in the address book's main window."
109 msgstr ""
110 "Ako je omogućeno, koristi se posebno prozorče za uređivanje ličnih "
111 "podataka. U suprotnom će se koristiti formular ugrađen u prozor adresara."
112
113 #: ../clawsker:137
114 msgid "Maximum memory for message cache (Kb)"
115 msgstr "Maksimalna memorija za keširanje poruka (Kb)"
116
117 #: ../clawsker:138
118 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB."
119 msgstr "Maksimalna količina memorije za keširanje poruka, u kilobajtima."
120
121 #: ../clawsker:139
122 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
123 msgstr "Minimalno vreme čuvanje keša (minuti)"
124
125 #: ../clawsker:140
126 msgid ""
127 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
128 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
129 msgstr "Minimalno vreme u minutima za čuvanje keširanih elemenata u memoriji. Keš svežiji od ovog vremena neće biti ispražnjen, čak iako je upotreba memorije prevelika."
130
131 #: ../clawsker:141
132 msgid "Use NetworkManager"
133 msgstr "Koristi upravnik mreže"
134
135 #: ../clawsker:142
136 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
137 msgstr "Za automatski prelazak na rad van mreže koristi se upravnik mreže."
138
139 #: ../clawsker:144
140 msgid "Show unread messages with bold font"
141 msgstr "Prikaži nepročitane poruke podebljanim fontom"
142
143 #: ../clawsker:145
144 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
145 msgstr "Nepročitane poruke u spisku poruka prikazuju se podebljanim fontom."
146
147 #: ../clawsker:146
148 msgid "Don't use markup in compose window"
149 msgstr "Bez naglašavanja u prozoru za sastavljanje"
150
151 #: ../clawsker:147
152 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
153 msgstr "Na dijalogu za sastavljanje poruka u izborniku naloga ne koristi se podebljani i kurzivni tekst."
154
155 #: ../clawsker:148
156 msgid "Use dotted lines in tree views"
157 msgstr "Koristi tačkaste linije u stablima"
158
159 #: ../clawsker:149
160 msgid ""
161 "Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and "
162 "message lists) instead of the modern lineless look."
163 msgstr "Umesto modernog izgleda bez linija u spisku poruka fascikli i poruka, koristi se stari način povezivanja fascikli tačkastim linijama."
164
165 #: ../clawsker:150
166 msgid "Enable horizontal scrollbar"
167 msgstr "Omogući vodoravnu traku za pomeranje"
168
169 #: ../clawsker:151
170 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
171 msgstr "Omogućava prikaz vodoravne trake za pomeranje u spisku poruka."
172
173 #: ../clawsker:152
174 msgid "Display To header in From field in Sent folder"
175 msgstr "„Primalac“ u polju „Pošiljalac“ za fasciklu „Poslato“"
176
177 #: ../clawsker:153
178 msgid ""
179 "Display the sender's email address in the To column of the Sent folder "
180 "instead of the recipient's."
181 msgstr ""
182 "U fascikli za poslate poruke umesto adresa e-pošte primaoca u polju "
183 "„Primalac“ prikazuje se adresa pošiljaoca."
184
185 #: ../clawsker:154
186 msgid "Folder list scrollbar behaviour"
187 msgstr "Prikaz trake za pomeranje u spisku fascikli"
188
189 #: ../clawsker:155
190 msgid ""
191 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
192 "automatic or hide always."
193 msgstr ""
194 "Određuje prikaz uspravnih traka za pomeranje u spisku fascikli: uvek "
195 "vidljiva, automatski ili uvek skrivena."
196
197 #: ../clawsker:156
198 msgid "Show always"
199 msgstr "uvek vidljiva"
200
201 #: ../clawsker:157
202 msgid "Automatic"
203 msgstr "automatski"
204
205 #: ../clawsker:158
206 msgid "Hide always"
207 msgstr "uvek skrivena"
208
209 #: ../clawsker:159
210 msgid "Striped lines contrast"
211 msgstr "Kontrast štrafti"
212
213 #: ../clawsker:160
214 msgid ""
215 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
216 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
217 "the alternating colours of the lines."
218 msgstr ""
219 "Određuje vrednost koja će se koristiti kada se pravi alternativno obojena "
220 "linija u komponentama stabla. Što je vrednost niža, vidljiva razlika obojenih "
221 "linija je manja."
222
223 #: ../clawsker:161
224 msgid "Show Cursor in message view"
225 msgstr "Prikaži kursor u prikazu poruke"
226
227 #: ../clawsker:162
228 msgid "Display the cursor in the message view."
229 msgstr "U prikazu poruke prikazuje se kursor."
230
231 #: ../clawsker:163
232 msgid "Detachable toolbars"
233 msgstr "Odvojive tarke alatki"
234
235 #: ../clawsker:164
236 msgid "Show handles in the toolbars."
237 msgstr "U trakama alatki prikazuju se jastučići za odvajanje."
238
239 #: ../clawsker:165
240 msgid "Use stripes in all tree view components"
241 msgstr "Koristi štrafte u svim stablima"
242
243 #: ../clawsker:166
244 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
245 msgstr "Omogućava naizmenično obojene linije u svim stablima."
246
247 #: ../clawsker:167
248 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
249 msgstr "Koristi štrafte u spisku fascikli i poruka"
250
251 #: ../clawsker:168
252 msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list"
253 msgstr "Omogućava naizmenično obojene linije u spisku poruka i spisku fascikli"
254
255 #: ../clawsker:170
256 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
257 msgstr "Vreme za akciju „prevuci i pusti“ (ms)"
258
259 #: ../clawsker:171
260 msgid ""
261 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
262 "cursor is held over it during drag and drop."
263 msgstr "Vreme u milisekundama posle koga će se otvoriti stablo u spisku fascikli kada se kursor miša nađe iznad fascikle za vreme akcije „prevuci i pusti“."
264
265 #: ../clawsker:172
266 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
267 msgstr "Bez potvrde brisanja (opasno!)"
268
269 #: ../clawsker:173
270 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
271 msgstr ""
272 "Pre permanentnog brisanja poruka, neće biti postavljeno pitanje za potvrdu "
273 "brisanja."
274
275 #: ../clawsker:174
276 msgid "Respect format=flowed in messages"
277 msgstr "Poštuj opciju „format=flowed“ u porukama"
278
279 #: ../clawsker:175
280 msgid ""
281 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
282 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
283 "wrapped."
284 msgstr "Poštovanje opcije „format=flowed“ u delovima običnih tekstualnih poruka. Ovo će dovesti do toga da pojedine poruke imaju dugačke redove, ali će popraviti neke veb adrese koje bi u suprotnom bile prelomljene."
285
286 #: ../clawsker:176
287 msgid "Allow writable temporary files"
288 msgstr "Omogući upisive privremene datoteke"
289
290 #: ../clawsker:177
291 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
292 msgstr "Omogućava dozvolu za pisanje u datoteku pri čuva privremene datoteke kod otvaranja priloga."
293
294 #: ../clawsker:178
295 msgid "Don't check SSL certificates"
296 msgstr "Bez provere SSL sertifikata"
297
298 #: ../clawsker:179
299 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
300 msgstr "Isključuje vetifikaciju SSL sertifikata."
301
302 #: ../clawsker:180
303 msgid "Progress bar update step (items)"
304 msgstr "Period ažuriranja linije napretka (stavke)"
305
306 #: ../clawsker:181
307 msgid "Update stepping in progress bars."
308 msgstr "Određuje koliko stavki čini jedan korak napretka za liniju napretka."
309
310 #: ../clawsker:182
311 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
312 msgstr "Maksimalna starost spajanja u niti po temi (dana)"
313
314 #: ../clawsker:183
315 msgid ""
316 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
317 "subject in addition to standard headers\"."
318 msgstr "Broj dana koji će se uzeti u obzir pri spajanju poruka u niti razgovora kada se koristi „Spajanje u nit razgovora koristeći temu kao dodatak za standardna zaglavlja“."
319
320 #: ../clawsker:184
321 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
322 msgstr "Dozvoli nesigurni SSL"
323
324 #: ../clawsker:185
325 msgid ""
326 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
327 "port."
328 msgstr "Dozvoljava da Clas Mail pamti višestruke SSL sertifikate za dati server/port."
329
330 #: ../clawsker:186
331 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
332 msgstr "Forsiraj UTF-8 za neispravne poruke"
333
334 #: ../clawsker:187
335 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
336 msgstr "Umesto aktivnog lokaliteta koristi se UTF-8 kodni raspored za neispravne poruke."
337
338 #: ../clawsker:188
339 msgid "Warn on drag 'n' drop"
340 msgstr "Upozori na „prevuci i pusti“"
341
342 #: ../clawsker:189
343 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
344 msgstr "Prikazuje dijalog za potvrdu za akciju „prevuci i pusti“ nad fasciklama."
345
346 #: ../clawsker:191
347 msgid "X-Mailer header"
348 msgstr "„X-Mailer“ zaglavlje"
349
350 #: ../clawsker:192
351 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
352 msgstr "Boja za prikaz reda X-Mailer kada mu je vrednost Claws Mail."
353
354 #: ../clawsker:193
355 msgid "Error messages"
356 msgstr "Poruke o greškama"
357
358 #: ../clawsker:194
359 msgid "Colour for error messages in log window."
360 msgstr "Boja poruka o greškama u prozoru dnevnika rada."
361
362 #: ../clawsker:195
363 msgid "Server messages"
364 msgstr "Poruke od servera"
365
366 #: ../clawsker:196
367 msgid "Colour for input messages in log window."
368 msgstr "Boja dolaznih poruka u prozoru dnevnika rada."
369
370 #: ../clawsker:197
371 msgid "Standard messages"
372 msgstr "Obične poruke"
373
374 #: ../clawsker:198
375 msgid "Colour for messages in log window."
376 msgstr "Boja običnih poruka u prozoru dnevnika rada."
377
378 #: ../clawsker:199
379 msgid "Client messages"
380 msgstr "Poruke klijenta"
381
382 #: ../clawsker:200
383 msgid "Colour for output messages in log window."
384 msgstr "Boja izlaznih poruka u prozoru dnevnika rada."
385
386 #: ../clawsker:201
387 msgid "Warnings"
388 msgstr "Upozorenja"
389
390 #: ../clawsker:202
391 msgid "Colour for warning messages in log window."
392 msgstr "Boja za pouke o upozorenjima u prozoru dnevnika rada."
393
394 #: ../clawsker:204
395 msgid "Error: "
396 msgstr "Greška: "
397
398 #: ../clawsker:205
399 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
400 msgstr "datoteka za Claws Mail resurse nije pronađena."
401
402 #: ../clawsker:206
403 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
404 msgstr "izgleda da je Claws Mail pokrenut, prvo ga isključite."
405
406 #: ../clawsker:207
407 msgid "option requires a directory name."
408 msgstr "opcija zahteva naziv direktorijuma."
409
410 #: ../clawsker:208
411 msgid "option requires a file name."
412 msgstr "opcija zahteva naziv datoteke."
413
414 #: ../clawsker:209
415 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
416 msgstr "zadati naziv nije direktorijum ili on ne postoji."
417
418 #: ../clawsker:210
419 msgid "specified name is not a file or does not exist."
420 msgstr "zadati naziv nije datoteka ili ona ne postoji."
421
422 #: ../clawsker:321
423 msgid "Error message"
424 msgstr "Poruka o grešci"
425
426 #: ../clawsker:915 ../clawsker:922
427 msgid ", built for "
428 msgstr ", izgređen za "
429
430 #: ../clawsker:916 ../clawsker:923
431 msgid ", running with "
432 msgstr ", pokrenut sa "
433
434 #: ../clawsker:928
435 msgid "Syntax:\n"
436 msgstr "Sintaksa:\n"
437
438 #: ../clawsker:929
439 msgid "    clawsker [options]\n"
440 msgstr "    clawsker [opcije]\n"
441
442 #: ../clawsker:930
443 msgid "Options:\n"
444 msgstr "Opcije:\n"
445
446 #: ../clawsker:931
447 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
448 msgstr "    --help                         Prikazuje ovaj ekran pomoći.\n"
449
450 #: ../clawsker:932
451 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
452 msgstr "    --verbose                      Više poruka na stardantnom izlazu.\n"
453
454 #: ../clawsker:933
455 msgid "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
456 msgstr "    --alternate-config-dir <dir>   KOristi <dir> kao konfiguracioni direktorijum za Claws Mail.\n"
457
458 #: ../clawsker:934
459 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
460 msgstr "    --clawsrc <datoteka>           Koristi datoteku <datoteka> kao naziv za resurse.\n"
461
462 #: ../clawsker:978
463 #, perl-brace-format
464 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
465 msgstr "nepoznata opcija „{opt}“.\n"
466