set release version for translators
[clawsker.git] / po / sr@latin.po
1 # translation of Clawsker to Serbian (Latin)
2 # Copyright (C) 2007-2008 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 #
5 # Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-25 16:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-25 20:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: ../clawsker:112
21 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
22 msgstr "Skrivene postavke za Claws Mail"
23
24 #: ../clawsker:113
25 msgid "About..."
26 msgstr "O Clawsker..."
27
28 #: ../clawsker:114
29 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
30 msgstr "Clawsker :: Fino štelovanje skrivenih postavki za Claws Mail"
31
32 #: ../clawsker:115
33 msgid "License:"
34 msgstr "Licenca:"
35
36 #: ../clawsker:116
37 msgid "Version:"
38 msgstr "Verzija:"
39
40 #: ../clawsker:118
41 msgid "Colours"
42 msgstr "Boje"
43
44 #: ../clawsker:119
45 msgid "Behaviour"
46 msgstr "Ponašanje"
47
48 #: ../clawsker:120
49 msgid "GUI"
50 msgstr "Sučelje"
51
52 #: ../clawsker:121
53 msgid "Other"
54 msgstr "Ostalo"
55
56 #: ../clawsker:123
57 msgid "Addressbook"
58 msgstr "Adresar"
59
60 #: ../clawsker:124
61 msgid "Memory"
62 msgstr "Memorija"
63
64 #: ../clawsker:125
65 msgid "Message view"
66 msgstr "Prikaz poruke"
67
68 #: ../clawsker:126
69 msgid "Log window"
70 msgstr "Dnevnik rada"
71
72 #: ../clawsker:127
73 msgid "Drag 'n' drop"
74 msgstr "Povuci i pusti"
75
76 #: ../clawsker:128
77 msgid "Secure Sockets Layer"
78 msgstr "Bezbedni soket sloj"
79
80 #: ../clawsker:129
81 msgid "Messages"
82 msgstr "Poruke"
83
84 #: ../clawsker:130
85 msgid "Coloured stripes"
86 msgstr "Obojene štrafte"
87
88 #: ../clawsker:131
89 msgid "Scroll bars"
90 msgstr "Trake za pomeranje"
91
92 #: ../clawsker:132
93 msgid "Message list"
94 msgstr "Spisak poruka"
95
96 #: ../clawsker:133
97 msgid "NetworkManager"
98 msgstr "Upravljanje mrežom"
99
100 #: ../clawsker:135
101 msgid "Use detached address book edit dialogue"
102 msgstr "Koristi posebno prozorče za uređivanje adresara"
103
104 #: ../clawsker:136
105 msgid ""
106 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
107 "use a form embedded in the address book's main window."
108 msgstr ""
109 "Ako je omogućeno, koristi se posebno prozorče za uređivanje ličnih "
110 "podataka. U suprotnom će se koristiti formular ugrađen u prozor adresara."
111
112 #: ../clawsker:137
113 msgid "Maximum memory for message cache (Kb)"
114 msgstr "Maksimalna memorija za keširanje poruka (Kb)"
115
116 #: ../clawsker:138
117 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB."
118 msgstr "Maksimalna količina memorije za keširanje poruka, u kilobajtima."
119
120 #: ../clawsker:139
121 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
122 msgstr "Minimalno vreme čuvanje keša (minuti)"
123
124 #: ../clawsker:140
125 msgid ""
126 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
127 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
128 msgstr "Minimalno vreme u minutima za čuvanje keširanih elemenata u memoriji. Keš svežiji od ovog vremena neće biti ispražnjen, čak iako je upotreba memorije prevelika."
129
130 #: ../clawsker:141
131 msgid "Use NetworkManager"
132 msgstr "Koristi upravnik mreže"
133
134 #: ../clawsker:142
135 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
136 msgstr "Za automatski prelazak na rad van mreže koristi se upravnik mreže."
137
138 #: ../clawsker:144
139 msgid "Show unread messages with bold font"
140 msgstr "Prikaži nepročitane poruke podebljanim fontom"
141
142 #: ../clawsker:145
143 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
144 msgstr "Nepročitane poruke u spisku poruka prikazuju se podebljanim fontom."
145
146 #: ../clawsker:146
147 msgid "Don't use markup in compose window"
148 msgstr "Bez naglašavanja u prozoru za sastavljanje"
149
150 #: ../clawsker:147
151 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
152 msgstr "Na dijalogu za sastavljanje poruka u izborniku naloga ne koristi se podebljani i kurzivni tekst."
153
154 #: ../clawsker:148
155 msgid "Use dotted lines in tree views"
156 msgstr "Koristi tačkaste linije u stablima"
157
158 #: ../clawsker:149
159 msgid ""
160 "Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and "
161 "message lists) instead of the modern lineless look."
162 msgstr "Umesto modernog izgleda bez linija u spisku poruka fascikli i poruka, koristi se stari način povezivanja fascikli tačkastim linijama."
163
164 #: ../clawsker:150
165 msgid "Enable horizontal scrollbar"
166 msgstr "Omogući vodoravnu traku za pomeranje"
167
168 #: ../clawsker:151
169 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
170 msgstr "Omogućava prikaz vodoravne trake za pomeranje u spisku poruka."
171
172 #: ../clawsker:152
173 msgid "Display To header in From field in Sent folder"
174 msgstr "„Primalac“ u polju „Pošiljalac“ za fasciklu „Poslato“"
175
176 #: ../clawsker:153
177 msgid ""
178 "Display the sender's email address in the To column of the Sent folder "
179 "instead of the recipient's."
180 msgstr ""
181 "U fascikli za poslate poruke umesto adresa e-pošte primaoca u polju "
182 "„Primalac“ prikazuje se adresa pošiljaoca."
183
184 #: ../clawsker:154
185 msgid "Folder list scrollbar behaviour"
186 msgstr "Prikaz trake za pomeranje u spisku fascikli"
187
188 #: ../clawsker:155
189 msgid ""
190 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
191 "automatic or hide always."
192 msgstr ""
193 "Određuje prikaz uspravnih traka za pomeranje u spisku fascikli: uvek "
194 "vidljiva, automatski ili uvek skrivena."
195
196 #: ../clawsker:156
197 msgid "Show always"
198 msgstr "uvek vidljiva"
199
200 #: ../clawsker:157
201 msgid "Automatic"
202 msgstr "automatski"
203
204 #: ../clawsker:158
205 msgid "Hide always"
206 msgstr "uvek skrivena"
207
208 #: ../clawsker:159
209 msgid "Striped lines contrast"
210 msgstr "Kontrast štrafti"
211
212 #: ../clawsker:160
213 msgid ""
214 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
215 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
216 "the alternating colours of the lines."
217 msgstr ""
218 "Određuje vrednost koja će se koristiti kada se pravi alternativno obojena "
219 "linija u komponentama stabla. Što je vrednost niža, vidljiva razlika obojenih "
220 "linija je manja."
221
222 #: ../clawsker:161
223 msgid "Show Cursor in message view"
224 msgstr "Prikaži kursor u prikazu poruke"
225
226 #: ../clawsker:162
227 msgid "Display the cursor in the message view."
228 msgstr "U prikazu poruke prikazuje se kursor."
229
230 #: ../clawsker:163
231 msgid "Detachable toolbars"
232 msgstr "Odvojive tarke alatki"
233
234 #: ../clawsker:164
235 msgid "Show handles in the toolbars."
236 msgstr "U trakama alatki prikazuju se jastučići za odvajanje."
237
238 #: ../clawsker:165
239 msgid "Use stripes in all tree view components"
240 msgstr "Koristi štrafte u svim stablima"
241
242 #: ../clawsker:166
243 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
244 msgstr "Omogućava naizmenično obojene linije u svim stablima."
245
246 #: ../clawsker:167
247 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
248 msgstr "Koristi štrafte u spisku fascikli i poruka"
249
250 #: ../clawsker:168
251 msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list"
252 msgstr "Omogućava naizmenično obojene linije u spisku poruka i spisku fascikli"
253
254 #: ../clawsker:170
255 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
256 msgstr "Vreme za akciju „prevuci i pusti“ (ms)"
257
258 #: ../clawsker:171
259 msgid ""
260 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
261 "cursor is held over it during drag and drop."
262 msgstr "Vreme u milisekundama posle koga će se otvoriti stablo u spisku fascikli kada se kursor miša nađe iznad fascikle za vreme akcije „prevuci i pusti“."
263
264 #: ../clawsker:172
265 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
266 msgstr "Bez potvrde brisanja (opasno!)"
267
268 #: ../clawsker:173
269 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
270 msgstr ""
271 "Pre permanentnog brisanja poruka, neće biti postavljeno pitanje za potvrdu "
272 "brisanja."
273
274 #: ../clawsker:174
275 msgid "Respect format=flowed in messages"
276 msgstr "Poštuj opciju „format=flowed“ u porukama"
277
278 #: ../clawsker:175
279 msgid ""
280 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
281 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
282 "wrapped."
283 msgstr "Poštovanje opcije „format=flowed“ u delovima običnih tekstualnih poruka. Ovo će dovesti do toga da pojedine poruke imaju dugačke redove, ali će popraviti neke veb adrese koje bi u suprotnom bile prelomljene."
284
285 #: ../clawsker:176
286 msgid "Allow writable temporary files"
287 msgstr "Omogući upisive privremene datoteke"
288
289 #: ../clawsker:177
290 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
291 msgstr "Omogućava dozvolu za pisanje u datoteku pri čuva privremene datoteke kod otvaranja priloga."
292
293 #: ../clawsker:178
294 msgid "Don't check SSL certificates"
295 msgstr "Bez provere SSL sertifikata"
296
297 #: ../clawsker:179
298 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
299 msgstr "Isključuje vetifikaciju SSL sertifikata."
300
301 #: ../clawsker:180
302 msgid "Progress bar update step (items)"
303 msgstr "Period ažuriranja linije napretka (stavke)"
304
305 #: ../clawsker:181
306 msgid "Update stepping in progress bars."
307 msgstr "Određuje koliko stavki čini jedan korak napretka za liniju napretka."
308
309 #: ../clawsker:182
310 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
311 msgstr "Maksimalna starost spajanja u niti po temi (dana)"
312
313 #: ../clawsker:183
314 msgid ""
315 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
316 "subject in addition to standard headers\"."
317 msgstr "Broj dana koji će se uzeti u obzir pri spajanju poruka u niti razgovora kada se koristi „Spajanje u nit razgovora koristeći temu kao dodatak za standardna zaglavlja“."
318
319 #: ../clawsker:184
320 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
321 msgstr "Dozvoli nesigurni SSL"
322
323 #: ../clawsker:185
324 msgid ""
325 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
326 "port."
327 msgstr "Dozvoljava da Clas Mail pamti višestruke SSL sertifikate za dati server/port."
328
329 #: ../clawsker:186
330 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
331 msgstr "Forsiraj UTF-8 za neispravne poruke"
332
333 #: ../clawsker:187
334 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
335 msgstr "Umesto aktivnog lokaliteta koristi se UTF-8 kodni raspored za neispravne poruke."
336
337 #: ../clawsker:188
338 msgid "Warn on drag 'n' drop"
339 msgstr "Upozori na „prevuci i pusti“"
340
341 #: ../clawsker:189
342 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
343 msgstr "Prikazuje dijalog za potvrdu za akciju „prevuci i pusti“ nad fasciklama."
344
345 #: ../clawsker:191
346 msgid "X-Mailer header"
347 msgstr "„X-Mailer“ zaglavlje"
348
349 #: ../clawsker:192
350 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
351 msgstr "Boja za prikaz reda X-Mailer kada mu je vrednost Claws Mail."
352
353 #: ../clawsker:193
354 msgid "Error messages"
355 msgstr "Poruke o greškama"
356
357 #: ../clawsker:194
358 msgid "Colour for error messages in log window."
359 msgstr "Boja poruka o greškama u prozoru dnevnika rada."
360
361 #: ../clawsker:195
362 msgid "Server messages"
363 msgstr "Poruke od servera"
364
365 #: ../clawsker:196
366 msgid "Colour for input messages in log window."
367 msgstr "Boja dolaznih poruka u prozoru dnevnika rada."
368
369 #: ../clawsker:197
370 msgid "Standard messages"
371 msgstr "Obične poruke"
372
373 #: ../clawsker:198
374 msgid "Colour for messages in log window."
375 msgstr "Boja običnih poruka u prozoru dnevnika rada."
376
377 #: ../clawsker:199
378 msgid "Client messages"
379 msgstr "Poruke klijenta"
380
381 #: ../clawsker:200
382 msgid "Colour for output messages in log window."
383 msgstr "Boja izlaznih poruka u prozoru dnevnika rada."
384
385 #: ../clawsker:201
386 msgid "Warnings"
387 msgstr "Upozorenja"
388
389 #: ../clawsker:202
390 msgid "Colour for warning messages in log window."
391 msgstr "Boja za pouke o upozorenjima u prozoru dnevnika rada."
392
393 #: ../clawsker:204
394 msgid "Error: "
395 msgstr "Greška: "
396
397 #: ../clawsker:205
398 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
399 msgstr "datoteka za Claws Mail resurse nije pronađena."
400
401 #: ../clawsker:206
402 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
403 msgstr "izgleda da je Claws Mail pokrenut, prvo ga isključite."
404
405 #: ../clawsker:207
406 msgid "option requires a directory name."
407 msgstr "opcija zahteva naziv direktorijuma."
408
409 #: ../clawsker:208
410 msgid "option requires a file name."
411 msgstr "opcija zahteva naziv datoteke."
412
413 #: ../clawsker:209
414 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
415 msgstr "zadati naziv nije direktorijum ili on ne postoji."
416
417 #: ../clawsker:210
418 msgid "specified name is not a file or does not exist."
419 msgstr "zadati naziv nije datoteka ili ona ne postoji."
420
421 #: ../clawsker:321
422 msgid "Error message"
423 msgstr "Poruka o grešci"
424
425 #: ../clawsker:915 ../clawsker:922
426 msgid ", built for "
427 msgstr ", izgređen za "
428
429 #: ../clawsker:916 ../clawsker:923
430 msgid ", running with "
431 msgstr ", pokrenut sa "
432
433 #: ../clawsker:928
434 msgid "Syntax:\n"
435 msgstr "Sintaksa:\n"
436
437 #: ../clawsker:929
438 msgid "    clawsker [options]\n"
439 msgstr "    clawsker [opcije]\n"
440
441 #: ../clawsker:930
442 msgid "Options:\n"
443 msgstr "Opcije:\n"
444
445 #: ../clawsker:931
446 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
447 msgstr "    --help                         Prikazuje ovaj ekran pomoći.\n"
448
449 #: ../clawsker:932
450 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
451 msgstr "    --verbose                      Više poruka na stardantnom izlazu.\n"
452
453 #: ../clawsker:933
454 msgid "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
455 msgstr "    --alternate-config-dir <dir>   KOristi <dir> kao konfiguracioni direktorijum za Claws Mail.\n"
456
457 #: ../clawsker:934
458 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
459 msgstr "    --clawsrc <datoteka>           Koristi datoteku <datoteka> kao naziv za resurse.\n"
460
461 #: ../clawsker:978
462 #, perl-brace-format
463 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
464 msgstr "nepoznata opcija „{opt}“.\n"
465