added serbian translations
[clawsker.git] / po / sr.po
1 # translation of Clawsker to Serbian (Cyrillic)
2 # Copyright (C) 2007-2008 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 #
5 # Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-25 16:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-25 20:15+0100\n"
12 "Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
13 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #: ../clawsker:112
21 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
22 msgstr "Скривене поставке за Claws Mail"
23
24 #: ../clawsker:113
25 msgid "About..."
26 msgstr "O Clawsker..."
27
28 #: ../clawsker:114
29 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
30 msgstr "Clawsker :: Фино штеловање скривених поставки за Claws Mail"
31
32 #: ../clawsker:115
33 msgid "License:"
34 msgstr "Лиценца:"
35
36 #: ../clawsker:116
37 msgid "Version:"
38 msgstr "Верзија:"
39
40 #: ../clawsker:118
41 msgid "Colours"
42 msgstr "Боје"
43
44 #: ../clawsker:119
45 msgid "Behaviour"
46 msgstr "Понашање"
47
48 #: ../clawsker:120
49 msgid "GUI"
50 msgstr "Сучеље"
51
52 #: ../clawsker:121
53 msgid "Other"
54 msgstr "Остало"
55
56 #: ../clawsker:123
57 msgid "Addressbook"
58 msgstr "Адресар"
59
60 #: ../clawsker:124
61 msgid "Memory"
62 msgstr "Меморија"
63
64 #: ../clawsker:125
65 msgid "Message view"
66 msgstr "Приказ поруке"
67
68 #: ../clawsker:126
69 msgid "Log window"
70 msgstr "Дневник рада"
71
72 #: ../clawsker:127
73 msgid "Drag 'n' drop"
74 msgstr "Повуци и пусти"
75
76 #: ../clawsker:128
77 msgid "Secure Sockets Layer"
78 msgstr "Безбедни сокет слој"
79
80 #: ../clawsker:129
81 msgid "Messages"
82 msgstr "Поруке"
83
84 #: ../clawsker:130
85 msgid "Coloured stripes"
86 msgstr "Обојене штрафте"
87
88 #: ../clawsker:131
89 msgid "Scroll bars"
90 msgstr "Траке за померање"
91
92 #: ../clawsker:132
93 msgid "Message list"
94 msgstr "Списак порука"
95
96 #: ../clawsker:133
97 msgid "NetworkManager"
98 msgstr "Управљање мрежом"
99
100 #: ../clawsker:135
101 msgid "Use detached address book edit dialogue"
102 msgstr "Користи посебно прозорче за уређивање адресара"
103
104 #: ../clawsker:136
105 msgid ""
106 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
107 "use a form embedded in the address book's main window."
108 msgstr ""
109 "Ако је омогућено, користи се посебно прозорче за уређивање личних "
110 "података. У супротном ће се користити формулар уграђен у прозор адресара."
111
112 #: ../clawsker:137
113 msgid "Maximum memory for message cache (Kb)"
114 msgstr "Максимална меморија за кеширање порука (Kb)"
115
116 #: ../clawsker:138
117 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB."
118 msgstr "Максимална количина меморије за кеширање порука, у килобајтима."
119
120 #: ../clawsker:139
121 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
122 msgstr "Минимално време чување кеша (минути)"
123
124 #: ../clawsker:140
125 msgid ""
126 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
127 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
128 msgstr "Минимално време у минутима за чување кешираних елемената у меморији. Кеш свежији од овог времена неће бити испражњен, чак иако је употреба меморије превелика."
129
130 #: ../clawsker:141
131 msgid "Use NetworkManager"
132 msgstr "Користи управник мреже"
133
134 #: ../clawsker:142
135 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
136 msgstr "За аутоматски прелазак на рад ван мреже користи се управник мреже."
137
138 #: ../clawsker:144
139 msgid "Show unread messages with bold font"
140 msgstr "Прикажи непрочитане поруке подебљаним фонтом"
141
142 #: ../clawsker:145
143 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
144 msgstr "Непрочитане поруке у списку порука приказују се подебљаним фонтом."
145
146 #: ../clawsker:146
147 msgid "Don't use markup in compose window"
148 msgstr "Без наглашавања у прозору за састављање"
149
150 #: ../clawsker:147
151 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
152 msgstr "На дијалогу за састављање порука у изборнику налога не користи се подебљани и курзивни текст."
153
154 #: ../clawsker:148
155 msgid "Use dotted lines in tree views"
156 msgstr "Користи тачкасте линије у стаблима"
157
158 #: ../clawsker:149
159 msgid ""
160 "Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and "
161 "message lists) instead of the modern lineless look."
162 msgstr "Уместо модерног изгледа без линија у списку порука фасцикли и порука, користи се стари начин повезивања фасцикли тачкастим линијама."
163
164 #: ../clawsker:150
165 msgid "Enable horizontal scrollbar"
166 msgstr "Омогући водоравну траку за померање"
167
168 #: ../clawsker:151
169 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
170 msgstr "Омогућава приказ водоравне траке за померање у списку порука."
171
172 #: ../clawsker:152
173 msgid "Dislay To header in From field in Sent folder"
174 msgstr "„Прималац“ у пољу „Пошиљалац“ за фасциклу „Послато“"
175
176 #: ../clawsker:153
177 msgid ""
178 "Display the sender's email address in the To column of the Sent folder "
179 "instead of the recipient's."
180 msgstr ""
181 "У фасцикли за послате поруке уместо адреса е-поште примаоца у пољу "
182 "„Прималац“ приказује се адреса пошиљаоца."
183
184 #: ../clawsker:154
185 msgid "Folder list scrollbar behaviour"
186 msgstr "Приказ траке за померање у списку фасцикли"
187
188 #: ../clawsker:155
189 msgid ""
190 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
191 "automatic or hide always."
192 msgstr ""
193 "Одређује приказ усправних трака за померање у списку фасцикли: увек "
194 "видљива, аутоматски или увек скривена."
195
196 #: ../clawsker:156
197 msgid "Show always"
198 msgstr "увек видљива"
199
200 #: ../clawsker:157
201 msgid "Automatic"
202 msgstr "аутоматски"
203
204 #: ../clawsker:158
205 msgid "Hide always"
206 msgstr "увек скривена"
207
208 #: ../clawsker:159
209 msgid "Striped lines contrast"
210 msgstr "Контраст штрафти"
211
212 #: ../clawsker:160
213 msgid ""
214 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
215 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
216 "the alternating colours of the lines."
217 msgstr ""
218 "Одређује вредност која ће се користити када се прави алтернативно обојена "
219 "линија у компонентама стабла. Што је вредност нижа, видљива разлика обојених "
220 "линија је мања."
221
222 #: ../clawsker:161
223 msgid "Show Cursor in message view"
224 msgstr "Прикажи курсор у приказу поруке"
225
226 #: ../clawsker:162
227 msgid "Display the cursor in the message view."
228 msgstr "У приказу поруке приказује се курсор."
229
230 #: ../clawsker:163
231 msgid "Detachable toolbars"
232 msgstr "Одвојиве тарке алатки"
233
234 #: ../clawsker:164
235 msgid "Show handles in the toolbars."
236 msgstr "У тракама алатки приказују се јастучићи за одвајање."
237
238 #: ../clawsker:165
239 msgid "Use stripes in all tree view components"
240 msgstr "Користи штрафте у свим стаблима"
241
242 #: ../clawsker:166
243 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
244 msgstr "Омогућава наизменично обојене линије у свим стаблима."
245
246 #: ../clawsker:167
247 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
248 msgstr "Користи штрафте у списку фасцикли и порука"
249
250 #: ../clawsker:168
251 msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list"
252 msgstr "Омогућава наизменично обојене линије у списку порука и списку фасцикли"
253
254 #: ../clawsker:170
255 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
256 msgstr "Време за акцију „превуци и пусти“ (ms)"
257
258 #: ../clawsker:171
259 msgid ""
260 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
261 "cursor is held over it during drag and drop."
262 msgstr "Време у милисекундама после кога ће се отворити стабло у списку фасцикли када се курсор миша нађе изнад фасцикле за време акције „превуци и пусти“."
263
264 #: ../clawsker:172
265 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
266 msgstr "Без потврде брисања (опасно!)"
267
268 #: ../clawsker:173
269 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
270 msgstr ""
271 "Пре перманентног брисања порука, неће бити постављено питање за потврду "
272 "брисања."
273
274 #: ../clawsker:174
275 msgid "Respect format=flowed in messages"
276 msgstr "Поштуј опцију „format=flowed“ у порукама"
277
278 #: ../clawsker:175
279 msgid ""
280 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
281 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
282 "wrapped."
283 msgstr "Поштовање опције „format=flowed“ у деловима обичних текстуалних порука. Ово ће довести до тога да поједине поруке имају дугачке редове, али ће поправити неке веб адресе које би у супротном биле преломљене."
284
285 #: ../clawsker:176
286 msgid "Allow writable temporary files"
287 msgstr "Омогући уписиве привремене датотеке"
288
289 #: ../clawsker:177
290 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
291 msgstr "Омогућава дозволу за писање у датотеку при чува привремене датотеке код отварања прилога."
292
293 #: ../clawsker:178
294 msgid "Don't check SSL certificates"
295 msgstr "Без провере SSL сертификата"
296
297 #: ../clawsker:179
298 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
299 msgstr "Искључује ветификацију SSL сертификата."
300
301 #: ../clawsker:180
302 msgid "Progress bar update step (items)"
303 msgstr "Период ажурирања линије напретка (ставке)"
304
305 #: ../clawsker:181
306 msgid "Update stepping in progress bars."
307 msgstr "Одређује колико ставки чини један корак напретка за линију напретка."
308
309 #: ../clawsker:182
310 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
311 msgstr "Максимална старост спајања у нити по теми (дана)"
312
313 #: ../clawsker:183
314 msgid ""
315 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
316 "subject in addition to standard headers\"."
317 msgstr "Број дана који ће се узети у обзир при спајању порука у нити разговора када се користи „Спајање у нит разговора користећи тему као додатак за стандардна заглавља“."
318
319 #: ../clawsker:184
320 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
321 msgstr "Дозволи несигурни SSL"
322
323 #: ../clawsker:185
324 msgid ""
325 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
326 "port."
327 msgstr "Дозвољава да Clas Mail памти вишеструке SSL сертификате за дати сервер/порт."
328
329 #: ../clawsker:186
330 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
331 msgstr "Форсирај УТФ-8 за неисправне поруке"
332
333 #: ../clawsker:187
334 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
335 msgstr "Уместо активног локалитета користи се УТФ-8 кодни распоред за неисправне поруке."
336
337 #: ../clawsker:188
338 msgid "Warn on drag 'n' drop"
339 msgstr "Упозори на „превуци и пусти“"
340
341 #: ../clawsker:189
342 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
343 msgstr "Приказује дијалог за потврду за акцију „превуци и пусти“ над фасциклама."
344
345 #: ../clawsker:191
346 msgid "X-Mailer header"
347 msgstr "„X-Mailer“ заглавље"
348
349 #: ../clawsker:192
350 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
351 msgstr "Боја за приказ реда X-Mailer када му је вредност Claws Mail."
352
353 #: ../clawsker:193
354 msgid "Error messages"
355 msgstr "Поруке о грешкама"
356
357 #: ../clawsker:194
358 msgid "Colour for error messages in log window."
359 msgstr "Боја порука о грешкама у прозору дневника рада."
360
361 #: ../clawsker:195
362 msgid "Server messages"
363 msgstr "Поруке од сервера"
364
365 #: ../clawsker:196
366 msgid "Colour for input messages in log window."
367 msgstr "Боја долазних порука у прозору дневника рада."
368
369 #: ../clawsker:197
370 msgid "Standard messages"
371 msgstr "Обичне поруке"
372
373 #: ../clawsker:198
374 msgid "Colour for messages in log window."
375 msgstr "Боја обичних порука у прозору дневника рада."
376
377 #: ../clawsker:199
378 msgid "Client messages"
379 msgstr "Поруке клијента"
380
381 #: ../clawsker:200
382 msgid "Colour for output messages in log window."
383 msgstr "Боја излазних порука у прозору дневника рада."
384
385 #: ../clawsker:201
386 msgid "Warnings"
387 msgstr "Упозорења"
388
389 #: ../clawsker:202
390 msgid "Colour for warning messages in log window."
391 msgstr "Боја за поуке о упозорењима у прозору дневника рада."
392
393 #: ../clawsker:204
394 msgid "Error: "
395 msgstr "Грешка: "
396
397 #: ../clawsker:205
398 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
399 msgstr "датотека за Claws Mail ресурсе није пронађена."
400
401 #: ../clawsker:206
402 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
403 msgstr "изгледа да јe Claws Mail покренут, прво га искључите."
404
405 #: ../clawsker:207
406 msgid "option requires a directory name."
407 msgstr "опција захтева назив директоријума."
408
409 #: ../clawsker:208
410 msgid "option requires a file name."
411 msgstr "опција захтева назив датотеке."
412
413 #: ../clawsker:209
414 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
415 msgstr "задати назив није директоријум или он не постоји."
416
417 #: ../clawsker:210
418 msgid "specified name is not a file or does not exist."
419 msgstr "задати назив није датотека или она не постоји."
420
421 #: ../clawsker:321
422 msgid "Error message"
423 msgstr "Порука о грешци"
424
425 #: ../clawsker:915 ../clawsker:922
426 msgid ", built for "
427 msgstr ", изгређен за "
428
429 #: ../clawsker:916 ../clawsker:923
430 msgid ", running with "
431 msgstr ", покренут са "
432
433 #: ../clawsker:928
434 msgid "Syntax:\n"
435 msgstr "Синтакса:\n"
436
437 #: ../clawsker:929
438 msgid "    clawsker [options]\n"
439 msgstr "    clawsker [опције]\n"
440
441 #: ../clawsker:930
442 msgid "Options:\n"
443 msgstr "Опције:\n"
444
445 #: ../clawsker:931
446 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
447 msgstr "    --help                         Приказује овај екран помоћи.\n"
448
449 #: ../clawsker:932
450 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
451 msgstr "    --verbose                      Више порука на стардантном излазу.\n"
452
453 #: ../clawsker:933
454 msgid "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
455 msgstr "    --alternate-config-dir <дир>   КОристи <дир> као конфигурациони директоријум za Claws Mail.\n"
456
457 #: ../clawsker:934
458 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
459 msgstr "    --clawsrc <датотека>           Користи датотеку <датотека> као назив за ресурсе.\n"
460
461 #: ../clawsker:978
462 #, perl-brace-format
463 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
464 msgstr "непозната опција „{opt}“.\n"
465