Fix operator for unmaintained translations conditions
[clawsker.git] / po / pt_PT.po
1 # Portuguese (Portugal) translation for Clawsker
2 # Copyright (C) 2007 Ricardo Mones <ricardo@mones.org>
3 # This file is distributed under the same license as the clawsker package.
4 #  Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>, 2018.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clawsker \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-23 11:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-12-24 07:07+0000\n"
12 "Last-Translator:  Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese\n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
20
21 #: ../clawsker:62
22 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
23 msgstr "Clawsker :: um afinador para o Claws Mail"
24
25 #: ../clawsker:64
26 msgid "Use detached address book edit dialogue"
27 msgstr "Usar diálogo destacado de edição do livro de endereços"
28
29 #: ../clawsker:65
30 msgid ""
31 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
32 "use a form embedded in the address book's main window."
33 msgstr ""
34 "Se activa, será usado um diálogo separado para editar os detalhes do "
35 "contacto. Senão é usado um formulário embebido na janela principal do livro "
36 "de endereços."
37
38 #: ../clawsker:66
39 msgid "Maximum memory for message cache"
40 msgstr "Memória máxima para mensagens temporárias"
41
42 #: ../clawsker:67
43 msgid "kilobytes"
44 msgstr "quilo-bytes"
45
46 #: ../clawsker:68
47 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
48 msgstr ""
49 "A quantidade máxima de memória para guardar mensagens temporárias, em quilo-"
50 "bytes."
51
52 #: ../clawsker:69
53 msgid "Minimun time for cache elements"
54 msgstr "Tempo mínimo para elementos temporários"
55
56 #: ../clawsker:70
57 msgid "minutes"
58 msgstr "minutos"
59
60 #: ../clawsker:71
61 msgid ""
62 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
63 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
64 msgstr ""
65 "O tempo mínimo, em minutos, para manter um elemento em memória. Algo mais "
66 "recente que este tempo não será libertado, mesmo se a utilização de memória "
67 "for muito alta."
68
69 #: ../clawsker:72
70 msgid "Use NetworkManager"
71 msgstr "Usar o gestor de rede"
72
73 #: ../clawsker:73
74 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
75 msgstr "Usa o gestor de rede para ficar offline automaticamente."
76
77 #: ../clawsker:74
78 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
79 msgstr "Arredondamentos para a função PBKDF2"
80
81 #: ../clawsker:75
82 msgid ""
83 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
84 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
85 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
86 "affected."
87 msgstr ""
88 "Especifica o número de iterações que a função de derivação de chave será "
89 "aplicada no cálculo da frase-passe mestra. Não modifica frases-passe "
90 "actualmente armazenadas, só as frases-passe mestras calculadas após a "
91 "alteração deste valor são afectadas."
92
93 #: ../clawsker:77
94 msgid "Show unread messages with bold font"
95 msgstr "Mostrar mensagens não lidas em negrito"
96
97 #: ../clawsker:78
98 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
99 msgstr "Mostra mensagens não lidas na lista de mensagens em negrito."
100
101 #: ../clawsker:79
102 msgid "Don't use markup"
103 msgstr "Não usar marcação"
104
105 #: ../clawsker:80
106 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
107 msgstr ""
108 "Não usa texto em negrito e itálico no selector de conta da janela de "
109 "composição."
110
111 #: ../clawsker:81
112 msgid "Use dotted lines in tree view components"
113 msgstr "Usar linhas tracejadas nos componentes da árvore"
114
115 #: ../clawsker:82
116 msgid ""
117 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
118 "and other lists) instead of the modern lineless look."
119 msgstr ""
120 "Usa o estilo antigo de linhas tracejadas nos componentes da árvore (Pasta, "
121 "Mensagem e outras listas) em vez do estilo moderno sem linhas."
122
123 #: ../clawsker:83
124 msgid "Enable horizontal scrollbar"
125 msgstr "Activar barra de rolamento horizontal"
126
127 #: ../clawsker:84
128 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
129 msgstr "Activa a barra de rolamento horizontal na lista de mensagens."
130
131 #: ../clawsker:85
132 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
133 msgstr "Mostrar coluna Para em vez da coluna De na pasta Enviadas"
134
135 #: ../clawsker:86
136 msgid ""
137 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
138 "instead of the originator's one in a From column."
139 msgstr ""
140 "Mostra o endereço de email do destinatário numa coluna Para da pasta "
141 "Enviadas em vez do email do remetente numa coluna De."
142
143 #: ../clawsker:87
144 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
145 msgstr "Comportamento da barra de rolamento na lista de pastas"
146
147 #: ../clawsker:88
148 msgid ""
149 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
150 "automatic or hide always."
151 msgstr ""
152 "Especifica a política da barra de rolamento vertical na lista de pastas: "
153 "mostrar sempre, automática ou ocultar sempre."
154
155 #: ../clawsker:89
156 msgid "Show always"
157 msgstr "Mostrar sempre"
158
159 #: ../clawsker:90
160 msgid "Automatic"
161 msgstr "Automática"
162
163 #: ../clawsker:91
164 msgid "Hide always"
165 msgstr "Ocultar sempre"
166
167 #: ../clawsker:92
168 msgid "From column displays"
169 msgstr "Dados na coluna De"
170
171 #: ../clawsker:93
172 msgid ""
173 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
174 "address or both."
175 msgstr ""
176 "Selecciona os dados mostrados na coluna De da lista de mensagens: nome, "
177 "endereço ou ambos."
178
179 #: ../clawsker:94
180 msgid "Name only"
181 msgstr "Só nome"
182
183 #: ../clawsker:95
184 msgid "Address only"
185 msgstr "Só endereço"
186
187 #: ../clawsker:96
188 msgid "Both name and address"
189 msgstr "Nome e endereço"
190
191 #: ../clawsker:97
192 msgid "Coloured lines contrast"
193 msgstr "Contraste de linhas coloridas"
194
195 #: ../clawsker:98
196 msgid ""
197 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
198 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
199 "the alternating colours of the lines."
200 msgstr ""
201 "Especifica o valor a usar ao criar linhas coloridas alternadas em "
202 "componentes da árvore. Quanto menor o valor, menos visível será a diferença "
203 "entre linhas."
204
205 #: ../clawsker:99
206 msgid "Show cursor"
207 msgstr "Mostrar cursor"
208
209 #: ../clawsker:100
210 msgid "Display the cursor in the Message View."
211 msgstr "Mostra o cursor na mensagem."
212
213 #: ../clawsker:101
214 msgid "Detachable toolbars"
215 msgstr "Barras de ferramentas destacáveis"
216
217 #: ../clawsker:102
218 msgid "Show handles in the toolbars."
219 msgstr "Mostra manípulos nas barras, para as arrastar."
220
221 #: ../clawsker:103
222 msgid "Use stripes in all tree view components"
223 msgstr "Usar faixas em todos os componentes da árvore"
224
225 #: ../clawsker:104
226 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
227 msgstr "Activa linhas coloridas alternadas em todos os componentes da árvore."
228
229 #: ../clawsker:105
230 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
231 msgstr "Usar faixas nas listas de pastas e de mensagens"
232
233 #: ../clawsker:106
234 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
235 msgstr "Activa linhas coloridas alternadas nas listas de pastas e mensagens."
236
237 #: ../clawsker:107
238 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
239 msgstr "2 linhas por item da lista de mensagem na disposição de 3 colunas"
240
241 #: ../clawsker:108
242 msgid ""
243 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
244 "mode."
245 msgstr ""
246 "Separa a informação da lista de mensagens em duas linhas no modo de três "
247 "colunas."
248
249 #: ../clawsker:109
250 msgid "Show margin"
251 msgstr "Mostrar margem"
252
253 #: ../clawsker:110
254 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
255 msgstr "Mostra uma pequena margem na janela de composição."
256
257 #: ../clawsker:111
258 msgid "Don't display localized date"
259 msgstr "Não mostrar data regional"
260
261 #: ../clawsker:112
262 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
263 msgstr "Alterna a localização do formato de data nas mensagens."
264
265 #: ../clawsker:113
266 msgid "Zero replacement character"
267 msgstr "Carácter de substituição de zeros"
268
269 #: ../clawsker:114
270 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
271 msgstr "Substitui \"0\" na lista de pastas pelo carácter indicado."
272
273 #: ../clawsker:115
274 msgid "Editable headers"
275 msgstr "Cabeçalhos editáveis"
276
277 #: ../clawsker:116
278 msgid ""
279 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
280 "select from the available choices in the associated dropdown list."
281 msgstr ""
282 "Permite inserir manualmente qualquer valor em entradas de cabeçalho na "
283 "janela de composição, ou simplesmente seleccioná-lo na lista pendente "
284 "associada."
285
286 #: ../clawsker:117
287 msgid "Warn when sending to more than"
288 msgstr "Avisar ao enviar para mais de"
289
290 #: ../clawsker:118
291 msgid "recipients"
292 msgstr "destinatários"
293
294 #: ../clawsker:119
295 msgid ""
296 "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
297 "0 to disable this check."
298 msgstr ""
299 "Mostra um diálogo de aviso ao enviar para mais destinatários do que os "
300 "especificados aqui. Use 0 para desactivar."
301
302 #: ../clawsker:120
303 msgid "Select next message on delete"
304 msgstr "Seleccionar seguinte ao eliminar"
305
306 #: ../clawsker:121
307 msgid ""
308 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
309 "message) or the previous one (older message)."
310 msgstr ""
311 "Ao eliminar uma mensagem, alterna entre seleccionar a mensagem seguinte "
312 "(mais recente) ou a anterior (mais antiga)."
313
314 #: ../clawsker:123
315 msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
316 msgstr "Inacção de Arrastar & Largar"
317
318 #: ../clawsker:124
319 msgid "milliseconds"
320 msgstr "mili-segundos"
321
322 #: ../clawsker:125
323 msgid ""
324 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
325 "cursor is held over it during drag and drop."
326 msgstr ""
327 "Tempo em mili-segundos que faz expandir uma pasta quando o cursor do rato "
328 "paira sobre ela ao arrastar e largar."
329
330 #: ../clawsker:126
331 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
332 msgstr "Não confirmar eliminações (perigoso!)"
333
334 #: ../clawsker:127
335 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
336 msgstr "Não pede confirmação antes de eliminar mensagens definitivamente."
337
338 #: ../clawsker:128
339 msgid "Respect format=flowed in messages"
340 msgstr "Respeitar o formato contínuo em mensagens"
341
342 #: ../clawsker:129
343 msgid ""
344 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
345 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
346 "wrapped."
347 msgstr ""
348 "Esta opção faz com que as mensagens tenham por vezes linhas muito longas, "
349 "mas repara algumas ligações que, de outra forma, ficariam quebradas."
350
351 #: ../clawsker:130
352 msgid "Allow writable temporary files"
353 msgstr "Permitir ficheiros temporários graváveis"
354
355 #: ../clawsker:131
356 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
357 msgstr ""
358 "Grava os ficheiros temporários ao abrir anexos com o bit de escrita definido."
359
360 #: ../clawsker:132
361 msgid "Don't check SSL certificates"
362 msgstr "Não verificar certificados SSL"
363
364 #: ../clawsker:133
365 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
366 msgstr "Desactiva a verificação de certificados SSL."
367
368 #: ../clawsker:134
369 msgid "Progress bar update step every"
370 msgstr "Actualizar barra de progresso cada"
371
372 #: ../clawsker:135
373 msgid "items"
374 msgstr "itens"
375
376 #: ../clawsker:136
377 msgid "Update stepping in progress bars."
378 msgstr "Passos de actualização na barra de progresso."
379
380 #: ../clawsker:137
381 msgid "Maximum age when threading by subject"
382 msgstr "Idade máxima ao agrupar por assunto"
383
384 #: ../clawsker:138
385 msgid "days"
386 msgstr "dias"
387
388 #: ../clawsker:139
389 msgid ""
390 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
391 "subject in addition to standard headers\"."
392 msgstr ""
393 "Número de dias para incluir uma mensagem numa discussão ao usar \"Discussão "
394 "por assunto em adição aos cabeçalhos padrão\"."
395
396 #: ../clawsker:140
397 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
398 msgstr "Permitir certificados SSL não seguros"
399
400 #: ../clawsker:141
401 msgid ""
402 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
403 "port."
404 msgstr ""
405 "Permite ao Claws Mail relembrar múltiplos certificados SSL para um dado "
406 "servidor/porta."
407
408 #: ../clawsker:142
409 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
410 msgstr "Forçar UTF-8 em mensagens quebradas"
411
412 #: ../clawsker:143
413 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
414 msgstr ""
415 "Usa codificação UTF-8 para mensagens quebradas, em vez do idioma actual."
416
417 #: ../clawsker:144
418 msgid "Warn on drag 'n' drop"
419 msgstr "Avisar ao arrastar e largar"
420
421 #: ../clawsker:145
422 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
423 msgstr "Mostra um diálogo de confirmação ao arrastar e largar pastas."
424
425 #: ../clawsker:146
426 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
427 msgstr "Mensagens enviadas recaem em ASCII"
428
429 #: ../clawsker:147
430 msgid ""
431 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
432 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
433 msgstr ""
434 "Se permitido por conteúdo, será usada a codificação ASCII para mensagens "
435 "enviadas, senão é sempre forçada a codificação do utilizador."
436
437 #: ../clawsker:148
438 msgid "Primary paste unselects selection"
439 msgstr "Colagem primária remove a selecção"
440
441 #: ../clawsker:149
442 msgid ""
443 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
444 "insertion point."
445 msgstr ""
446 "Controla como a colagem com o botão do meio altera o texto seleccionado e o "
447 "ponto de inserção."
448
449 #: ../clawsker:150
450 msgid "Show inline attachments"
451 msgstr "Mostrar anexos em linha"
452
453 #: ../clawsker:151
454 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
455 msgstr "Permite ocultar anexos em linha já mostrados na estrutura da mensagem."
456
457 #: ../clawsker:152
458 msgid "Address search in compose window matches any"
459 msgstr "Procura de endereço na composição coincide com qualquer um"
460
461 #: ../clawsker:153
462 msgid ""
463 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
464 "only from the start."
465 msgstr ""
466 "Na conclusão de endereços, o texto será comparado com qualquer parte da "
467 "cadeia. Senão, só compara com o início."
468
469 #: ../clawsker:154
470 msgid "Folder search in folder selector matches any"
471 msgstr "Procura de pasta no selector coincide com qualquer um"
472
473 #: ../clawsker:155
474 msgid ""
475 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
476 "from the start."
477 msgstr ""
478 "Na conclusão de pastas, o texto será comparado com qualquer parte da cadeia. "
479 "Senão, só compara com o início."
480
481 #: ../clawsker:156
482 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
483 msgstr "Reescrever primeiro \"De\" com codificação QP"
484
485 #: ../clawsker:157
486 msgid ""
487 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
488 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
489 msgstr ""
490 "Contorna alguns servidores que convertem primeiro \"De\" para \">De\" usando "
491 "a codificação de transferência Quoted-Printable, em vez da codificação "
492 "7bit/8bit."
493
494 #: ../clawsker:159
495 msgid "X-Mailer header"
496 msgstr "Cabeçalho X-Mailer"
497
498 #: ../clawsker:160
499 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
500 msgstr "A cor usada para a linha X-Mailer quando o seu valor é Claws Mail."
501
502 #: ../clawsker:161
503 msgid "Error messages"
504 msgstr "Mensagens de erro"
505
506 #: ../clawsker:162
507 msgid "Colour for error messages in log window."
508 msgstr "A cor das mensagens de erro na janela de sessão."
509
510 #: ../clawsker:163
511 msgid "Server messages"
512 msgstr "Mensagens do servidor"
513
514 #: ../clawsker:164
515 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
516 msgstr "A cor das mensagens de servidores na janela de sessão."
517
518 #: ../clawsker:165
519 msgid "Standard messages"
520 msgstr "Mensagens padrão"
521
522 #: ../clawsker:166
523 msgid "Colour for messages in log window."
524 msgstr "A cor das mensagens na janela de sessão."
525
526 #: ../clawsker:167
527 msgid "Client messages"
528 msgstr "Mensagens do cliente"
529
530 #: ../clawsker:168
531 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
532 msgstr "A cor das mensagens enviadas aos servidores na janela de sessão."
533
534 #: ../clawsker:169
535 msgid "Warning messages"
536 msgstr "Mensagens de aviso"
537
538 #: ../clawsker:170
539 msgid "Colour for warning messages in log window."
540 msgstr "A cor das mensagens de aviso na janela de sessão."
541
542 #: ../clawsker:172
543 msgid "Tags background"
544 msgstr "Fundo das etiquetas"
545
546 #: ../clawsker:173
547 msgid "Background colour for tags in message view."
548 msgstr "A cor de fundo das etiquetas na janela de mensagem."
549
550 #: ../clawsker:174
551 msgid "Tags text"
552 msgstr "Texto das etiquetas"
553
554 #: ../clawsker:175
555 msgid "Text colour for tags in message view."
556 msgstr "A cor do texto das etiquetas na janela de mensagem."
557
558 #: ../clawsker:177
559 msgid "Default headers background"
560 msgstr "Fundo dos cabeçalhos predefinidos"
561
562 #: ../clawsker:178
563 msgid "Background colour for default headers in compose window."
564 msgstr "A cor de fundo dos cabeçalhos predefinidos na janela de composição."
565
566 #: ../clawsker:179
567 msgid "Default headers text"
568 msgstr "Texto dos cabeçalhos predefinidos"
569
570 #: ../clawsker:180
571 msgid "Text colour for default headers in compose window."
572 msgstr "A cor do texto dos cabeçalhos predefinidos na janela de composição."
573
574 #: ../clawsker:182
575 msgid "Active quick search background"
576 msgstr "Fundo da procura rápida activa"
577
578 #: ../clawsker:183
579 msgid "Background colour for active quick search."
580 msgstr "A cor de fundo da procura rápida activa."
581
582 #: ../clawsker:184
583 msgid "Active quick search text"
584 msgstr "Texto da procura rápida activa"
585
586 #: ../clawsker:185
587 msgid "Text colour for active quick search."
588 msgstr "A cor do texto da procura rápida activa."
589
590 #: ../clawsker:186
591 msgid "Quick search error background"
592 msgstr "Fundo de erros da procura rápida"
593
594 #: ../clawsker:187
595 msgid "Background colour for quick search error."
596 msgstr "A cor de fundo de erros da procura rápida."
597
598 #: ../clawsker:188
599 msgid "Quick search error text"
600 msgstr "Texto de erros na procura rápida"
601
602 #: ../clawsker:189
603 msgid "Text colour for quick search error."
604 msgstr "A cor do texto de erros da procura rápida."
605
606 #: ../clawsker:191
607 msgid "Added lines"
608 msgstr "Linhas adicionadas"
609
610 #: ../clawsker:192
611 msgid "Colour for added lines in patches."
612 msgstr "A cor de linhas adicionadas em remendos."
613
614 #: ../clawsker:193
615 msgid "Deleted lines"
616 msgstr "Linhas eliminadas"
617
618 #: ../clawsker:194
619 msgid "Colour for deleted lines in patches."
620 msgstr "A cor de linhas eliminadas em remendos."
621
622 #: ../clawsker:195
623 msgid "Hunk lines"
624 msgstr "Linhas parciais"
625
626 #: ../clawsker:196
627 msgid "Colour for hunk headers in patches."
628 msgstr "A cor de cabeçalhos parciais em remendos."
629
630 #: ../clawsker:198
631 msgid "X position"
632 msgstr "Posição X"
633
634 #: ../clawsker:199
635 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
636 msgstr "Coordenada X para o canto superior esquerdo da janela."
637
638 #: ../clawsker:200
639 msgid "Y position"
640 msgstr "Posição Y"
641
642 #: ../clawsker:201
643 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
644 msgstr "Coordenada Y para o canto superior esquerdo da janela."
645
646 #: ../clawsker:202
647 msgid "Width"
648 msgstr "Largura"
649
650 #: ../clawsker:203
651 msgid "Window's width in pixels."
652 msgstr "Largura da janela em pixels."
653
654 #: ../clawsker:204
655 msgid "Height"
656 msgstr "Altura"
657
658 #: ../clawsker:205
659 msgid "Window's height in pixels."
660 msgstr "Altura da janela em pixels."
661
662 #: ../clawsker:207
663 msgid "Maximized"
664 msgstr "Maximizada"
665
666 #: ../clawsker:208
667 msgid "Changes window maximized status."
668 msgstr "Alterna o estado maximizado da janela."
669
670 #: ../clawsker:209
671 msgid "Full-screen"
672 msgstr "Ecrã completo"
673
674 #: ../clawsker:210
675 msgid "Changes full screen status."
676 msgstr "Alterna o estado de ecrã da janela."
677
678 #: ../clawsker:212
679 msgid "Use custom GnuTLS priority"
680 msgstr "Usar prioridade personalizada GnuTLS"
681
682 #: ../clawsker:213
683 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
684 msgstr ""
685 "Activa a utilização de uma prioridade personalizada GnuTLS fornecida pelo "
686 "utilizador."
687
688 #: ../clawsker:214 ../clawsker:1971
689 msgid "GnuTLS priority"
690 msgstr "Prioridade GnuTLS"
691
692 #: ../clawsker:215
693 msgid ""
694 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
695 "Otherwise this value is ignored."
696 msgstr ""
697 "Valor a usar como cadeia de prioridade GnuTLS se a verificação de prioridade "
698 "personalizada estiver activa. Senão, o valor é ignorado."
699
700 #: ../clawsker:216
701 msgid "Use TLS SNI extension"
702 msgstr "Usar extensão TLS SNI"
703
704 #: ../clawsker:217
705 msgid ""
706 "Enables sending your hostname, if available, so the server can select the "
707 "appropriate certificate for your domain. Useful for servers which host "
708 "multiple domains on the same IP address."
709 msgstr ""
710 "Activa o envio do seu nome de anfitrião, se disponível, para que o servidor "
711 "possa seleccionar o certificado apropriado para o seu domínio. Útil para "
712 "servidores com múltiplos domínios no mesmo endereço IP."
713
714 #: ../clawsker:219
715 msgid "Autocompletion limit"
716 msgstr "Limite de conclusão automática"
717
718 #: ../clawsker:220
719 msgid ""
720 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
721 "Use 0 to get all matches."
722 msgstr ""
723 "Limita o número de endereços obtidos do chaveiro através de conclusão "
724 "automática. Use 0 para obter todas as correspondências."
725
726 #: ../clawsker:221
727 msgid "Base URL"
728 msgstr "URL base"
729
730 #: ../clawsker:222
731 msgid ""
732 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
733 "own libravatar server, if available."
734 msgstr ""
735 "O URL para onde são enviados os pedidos de avatar. Pode usar o do seu "
736 "próprio servidor libravatar, se disponível."
737
738 #: ../clawsker:223
739 msgid "Log level"
740 msgstr "Nível de diário"
741
742 #: ../clawsker:224
743 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
744 msgstr ""
745 "Nível de verbosidade do diário. Acumulativo, escreve sempre os níveis "
746 "inferiores."
747
748 #: ../clawsker:225
749 msgid "None"
750 msgstr "Nenhum"
751
752 #: ../clawsker:226
753 msgid "Manual"
754 msgstr "Manual"
755
756 #: ../clawsker:227
757 msgid "Actions"
758 msgstr "Acções"
759
760 #: ../clawsker:228
761 msgid "Matches"
762 msgstr "Correspondências"
763
764 #: ../clawsker:437
765 msgid "Clawsker error"
766 msgstr "Erro do Clawsker"
767
768 #: ../clawsker:444
769 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
770 msgstr "Erro: parece que o Claws Mail está em execução, feche-o primeiro."
771
772 #: ../clawsker:466
773 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
774 msgstr "Erro: ficheiro de recursos do Claws Mail não encontrado."
775
776 #: ../clawsker:733 ../clawsker:1932
777 msgid "Addressbook"
778 msgstr "Livro de endereços"
779
780 #: ../clawsker:736
781 msgid "Memory"
782 msgstr "Memória"
783
784 #: ../clawsker:740
785 msgid "NetworkManager"
786 msgstr "Gestor de rede"
787
788 #: ../clawsker:743
789 msgid "Master passphrase"
790 msgstr "Frase-passe mestra"
791
792 #: ../clawsker:905
793 msgid "Coloured stripes"
794 msgstr "Faixas coloridas"
795
796 #: ../clawsker:910
797 msgid "Message List"
798 msgstr "Lista de mensagens"
799
800 #: ../clawsker:917 ../clawsker:1240
801 msgid "Message View"
802 msgstr "Mensagem"
803
804 #: ../clawsker:921 ../clawsker:1257
805 msgid "Compose window"
806 msgstr "Janela de composição"
807
808 #: ../clawsker:927
809 msgid "Scroll bars"
810 msgstr "Barras de rolamento"
811
812 #: ../clawsker:931 ../clawsker:1093 ../clawsker:1937 ../clawsker:2613
813 msgid "Other"
814 msgstr "Outras"
815
816 #: ../clawsker:1071
817 msgid "Drag 'n' drop"
818 msgstr "Arrastar & Largar"
819
820 #: ../clawsker:1075
821 msgid "Secure Sockets Layer"
822 msgstr "Camada de socket seguro"
823
824 #: ../clawsker:1079
825 msgid "Messages"
826 msgstr "Mensagens"
827
828 #: ../clawsker:1089
829 msgid "Completion"
830 msgstr "Conclusão"
831
832 #: ../clawsker:1245 ../clawsker:1907
833 msgid "Log window"
834 msgstr "Janela de diário"
835
836 #: ../clawsker:1252
837 msgid "Viewing patches"
838 msgstr "Ver valores"
839
840 #: ../clawsker:1261
841 msgid "Quick search"
842 msgstr "Procura rápida"
843
844 #: ../clawsker:1770
845 msgid "Main window"
846 msgstr "Janela principal"
847
848 #: ../clawsker:1782
849 msgid "Message window"
850 msgstr "Janela de mensagem"
851
852 #: ../clawsker:1792
853 msgid "Send window"
854 msgstr "Janela de envio"
855
856 #: ../clawsker:1796
857 msgid "Receive window"
858 msgstr "Janela de recepção"
859
860 #: ../clawsker:1804
861 msgid "Folder window"
862 msgstr "Janela de pasta"
863
864 #: ../clawsker:1810
865 msgid "Folder selection window"
866 msgstr "Janela de selecção de pasta"
867
868 #: ../clawsker:1818
869 msgid "Addressbook main window"
870 msgstr "Janela do livro de endereços"
871
872 #: ../clawsker:1822
873 msgid "Edit person window"
874 msgstr "Janela de edição de contacto"
875
876 #: ../clawsker:1826
877 msgid "Edit group window"
878 msgstr "Janela de edição de grupo"
879
880 #: ../clawsker:1830
881 msgid "Add address window"
882 msgstr "Janela de adição de endereço"
883
884 #: ../clawsker:1834
885 msgid "Folder select window"
886 msgstr "Janela de selecção de pasta"
887
888 #: ../clawsker:1842
889 msgid "Accounts window"
890 msgstr "Janela de contas"
891
892 #: ../clawsker:1846
893 msgid "Edit account window"
894 msgstr "Janela de edição de contas"
895
896 #: ../clawsker:1854
897 msgid "Filtering window"
898 msgstr "Janela de filtragem"
899
900 #: ../clawsker:1858
901 msgid "Filtering actions window"
902 msgstr "Janela de acções de filtragem"
903
904 #: ../clawsker:1862
905 msgid "Filtering debug window"
906 msgstr "Janela de depuração de filtragem"
907
908 #: ../clawsker:1875
909 msgid "User Actions prefs window"
910 msgstr "Janela de preferências de acções do utilizador"
911
912 #: ../clawsker:1879
913 msgid "User Actions I/O window"
914 msgstr "Janela de E/S de acções do utilizador"
915
916 #: ../clawsker:1887
917 msgid "Preferences window"
918 msgstr "Janela de preferências"
919
920 #: ../clawsker:1891
921 msgid "Templates window"
922 msgstr "Janela de modelos"
923
924 #: ../clawsker:1895
925 msgid "Tags window"
926 msgstr "Janela de etiquetas"
927
928 #: ../clawsker:1899
929 msgid "Plugins window"
930 msgstr "Janela de extensões"
931
932 #: ../clawsker:1911
933 msgid "SSL manager"
934 msgstr "Gestor SSL"
935
936 #: ../clawsker:1915
937 msgid "Print preview window"
938 msgstr "Janela de antevisão de impressão"
939
940 #: ../clawsker:1919
941 msgid "View source window"
942 msgstr "Janela de código fonte"
943
944 #: ../clawsker:1928
945 msgid "Main"
946 msgstr "Principal"
947
948 #: ../clawsker:1929
949 msgid "Message"
950 msgstr "Mensagem"
951
952 #: ../clawsker:1930
953 msgid "Send/Receive"
954 msgstr "Enviar/Receber"
955
956 #: ../clawsker:1931
957 msgid "Folder"
958 msgstr "Pasta"
959
960 #: ../clawsker:1933 ../clawsker:2615
961 msgid "Accounts"
962 msgstr "Contas"
963
964 #: ../clawsker:1934
965 msgid "Filtering"
966 msgstr "Filtragem"
967
968 #: ../clawsker:1935
969 msgid "User Actions"
970 msgstr "Acções do utilizador"
971
972 #: ../clawsker:1936
973 msgid "Preferences"
974 msgstr "Preferências"
975
976 #: ../clawsker:1974
977 msgid "Server Name Indication"
978 msgstr "Indicação de nome de servidor"
979
980 #: ../clawsker:2094
981 msgid "Attachment remover"
982 msgstr "Remoção de anexos"
983
984 #: ../clawsker:2095
985 msgid "GPG"
986 msgstr "GPG"
987
988 #: ../clawsker:2096
989 msgid "Sieve manager"
990 msgstr "Gestor Sieve"
991
992 #: ../clawsker:2097
993 msgid "Libravatar"
994 msgstr "Libravatar"
995
996 #: ../clawsker:2098
997 msgid "Perl"
998 msgstr "Perl"
999
1000 #: ../clawsker:2163
1001 msgid "Menu path"
1002 msgstr "Caminho de menu"
1003
1004 #: ../clawsker:2177
1005 msgid "Hotkey"
1006 msgstr "Atalho"
1007
1008 #: ../clawsker:2219
1009 msgid "Library versions"
1010 msgstr "Versões da biblioteca"
1011
1012 #: ../clawsker:2221
1013 msgid "GLib runtime"
1014 msgstr "Execução GLib"
1015
1016 #: ../clawsker:2222
1017 msgid "GLib built"
1018 msgstr "Compilação GLib"
1019
1020 #: ../clawsker:2224
1021 msgid "GTK3 runtime"
1022 msgstr "Execução GTK3"
1023
1024 #: ../clawsker:2225
1025 msgid "GTK3 built"
1026 msgstr "Compilação GTK3"
1027
1028 #: ../clawsker:2227
1029 msgid "Claws Mail versions"
1030 msgstr "Versões do Claws Mail"
1031
1032 #: ../clawsker:2228
1033 msgid "Binary"
1034 msgstr "Binário"
1035
1036 #: ../clawsker:2229
1037 msgid "Configuration"
1038 msgstr "Configuração"
1039
1040 #: ../clawsker:2247
1041 msgid "Not available"
1042 msgstr "Não disponível"
1043
1044 #: ../clawsker:2256
1045 msgid "Version:"
1046 msgstr "Versão:"
1047
1048 #: ../clawsker:2259
1049 #, perl-brace-format
1050 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
1051 msgstr ""
1052 "Versão Perl-GLib {glibv}, compilado para {glibb}, em execução com {glibr}."
1053
1054 #: ../clawsker:2264
1055 #, perl-brace-format
1056 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
1057 msgstr "Versão Perl-GLib {glibv}."
1058
1059 #: ../clawsker:2267
1060 #, perl-brace-format
1061 msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
1062 msgstr ""
1063 "Versão Perl-GTK3 {gtkv}, compilado para {gtkb}, em execução com {gtkr}."
1064
1065 #: ../clawsker:2272
1066 #, perl-brace-format
1067 msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}."
1068 msgstr "Versão Perl-GTK3 {gtkv}."
1069
1070 #: ../clawsker:2275
1071 msgid "Claws Mail was not found!"
1072 msgstr "O Claws Mail não foi encontrado!"
1073
1074 #: ../clawsker:2276
1075 #, perl-brace-format
1076 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
1077 msgstr "O Claws Mail devolveu versão {cmv}."
1078
1079 #: ../clawsker:2287
1080 msgid "Syntax:"
1081 msgstr "Sintaxe:"
1082
1083 #: ../clawsker:2288
1084 msgid "  clawsker [options]"
1085 msgstr "  clawsker [opções]"
1086
1087 #: ../clawsker:2289
1088 msgid "Options:"
1089 msgstr "Opções:"
1090
1091 #: ../clawsker:2290
1092 msgid ""
1093 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
1094 msgstr ""
1095 "  -a|--alternate-config-dir <pasta>  usa <pasta> como configuração do Claws "
1096 "Mail"
1097
1098 #: ../clawsker:2291
1099 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
1100 msgstr ""
1101 "  -b|--verbose                     mostra mais mensagens na saída padrão"
1102
1103 #: ../clawsker:2292
1104 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
1105 msgstr ""
1106 "  -c|--clawsrc <ficheiro>          usa <ficheiro> como nome completo do "
1107 "recurso"
1108
1109 #: ../clawsker:2293
1110 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
1111 msgstr "  -h|--help                        mostra esta ajuda e sai"
1112
1113 #: ../clawsker:2294
1114 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
1115 msgstr ""
1116 "  -r|--read-only                   desactiva a escrita de alterações no disco"
1117
1118 #: ../clawsker:2295
1119 msgid ""
1120 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
1121 msgstr "  -v|--version                     mostra informação da versão e sai"
1122
1123 #: ../clawsker:2313
1124 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1125 msgstr "tente -h ou --help para informação sobre a sintaxe\n"
1126
1127 #: ../clawsker:2316
1128 #, perl-brace-format
1129 msgid "Error in options: {msg}\n"
1130 msgstr "Erro nas opções: {msg}\n"
1131
1132 #: ../clawsker:2328
1133 #, perl-brace-format
1134 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1135 msgstr "Erro: {opt} requer um argumento de valor numérico tracejado\n"
1136
1137 #: ../clawsker:2335
1138 #, perl-brace-format
1139 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1140 msgstr "Erro: \"{dir}\" não é uma pasta ou não existe\n"
1141
1142 #: ../clawsker:2343
1143 #, perl-brace-format
1144 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1145 msgstr "Erro: \"{value}\" não é um ficheiro ou não existe\n"
1146
1147 #: ../clawsker:2381 ../clawsker:2455
1148 #, perl-brace-format
1149 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1150 msgstr "Erro: ao abrir \"{file}\" para leitura"
1151
1152 #: ../clawsker:2389
1153 #, perl-brace-format
1154 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1155 msgstr "Erro: secção \"{sect}\" duplicada no ficheiro de recursos \"{file}\"\n"
1156
1157 #: ../clawsker:2409 ../clawsker:2490
1158 #, perl-brace-format
1159 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1160 msgstr "Erro: ao abrir \"{file}\" para escrita"
1161
1162 #: ../clawsker:2443
1163 #, perl-brace-format
1164 msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
1165 msgstr "Impossível criar segurança \"{name}\"\n"
1166
1167 #: ../clawsker:2610
1168 msgid "Behaviour"
1169 msgstr "Comportamento"
1170
1171 #: ../clawsker:2611
1172 msgid "Colours"
1173 msgstr "Cores"
1174
1175 #: ../clawsker:2612
1176 msgid "GUI"
1177 msgstr "GUI"
1178
1179 #: ../clawsker:2614
1180 msgid "Windows"
1181 msgstr "Janelas"
1182
1183 #: ../clawsker:2616
1184 msgid "Plugins"
1185 msgstr "Extensões"
1186
1187 #: ../clawsker:2617
1188 msgid "Hotkeys"
1189 msgstr "Atalhos"
1190
1191 #: ../clawsker:2618
1192 msgid "Info"
1193 msgstr "Informação"
1194
1195 #: ../clawsker:2638
1196 msgid "Visit Clawsker's web page"
1197 msgstr "Visite a página web do Clawsker"
1198
1199 #: ../clawsker:2679
1200 msgid "There are unapplied modifications."
1201 msgstr "Há modificações não aplicadas."
1202
1203 #: ../clawsker:2681
1204 msgid "Do you really want to quit?"
1205 msgstr "Deseja realmente sair?"
1206
1207 #: ../clawsker:2683
1208 msgid "Clawsker warning"
1209 msgstr "Aviso do Clawsker"
1210
1211 #: ../clawsker:2761
1212 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
1213 msgstr "Preferências ocultas do Claws Mail"