Update translations and remove cruft
[clawsker.git] / po / pt_BR.po
1 # Clawsker Brazilian Portuguese translation.
2 # Copyright (C) 2011 Frederico Gonçalves Guimarães
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011, 2013.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Clawsker 0.7.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-04-29 02:00+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-05-05 22:46-0300\n"
11 "Language: pt-BR\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
18 #: ../clawsker:45
19 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
20 msgstr "Preferências ocultas do Claws Mail"
21
22 #: ../clawsker:46
23 msgid "About..."
24 msgstr "Sobre..."
25
26 #: ../clawsker:47
27 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
28 msgstr "Clawsker :: Ajustes finos no Claws Mail"
29
30 #: ../clawsker:48
31 msgid "License:"
32 msgstr "Licença:"
33
34 #: ../clawsker:49
35 msgid "Version:"
36 msgstr "Versão:"
37
38 #: ../clawsker:51
39 msgid "Colours"
40 msgstr "Cores"
41
42 #: ../clawsker:52
43 msgid "Behaviour"
44 msgstr "Comportamento"
45
46 #: ../clawsker:53
47 msgid "GUI"
48 msgstr "GUI"
49
50 #: ../clawsker:54
51 #: ../clawsker:1812
52 msgid "Other"
53 msgstr "Outros"
54
55 #: ../clawsker:55
56 msgid "Windows"
57 msgstr "Janelas"
58
59 #: ../clawsker:57
60 #: ../clawsker:1808
61 msgid "Addressbook"
62 msgstr "Livro de Endereços"
63
64 #: ../clawsker:58
65 msgid "Memory"
66 msgstr "Memória"
67
68 #: ../clawsker:59
69 #: ../clawsker:67
70 msgid "Message View"
71 msgstr "Visualização da mensagem"
72
73 #: ../clawsker:60
74 #: ../clawsker:1787
75 msgid "Log window"
76 msgstr "Janela de relatório"
77
78 #: ../clawsker:61
79 msgid "Drag 'n' drop"
80 msgstr "Arrastar e soltar"
81
82 #: ../clawsker:62
83 msgid "Secure Sockets Layer"
84 msgstr "Secure Sockets Layer"
85
86 #: ../clawsker:63
87 msgid "Messages"
88 msgstr "Mensagens"
89
90 #: ../clawsker:64
91 msgid "Coloured stripes"
92 msgstr "Listras coloridas"
93
94 #: ../clawsker:65
95 msgid "Scroll bars"
96 msgstr "Barras de rolagem"
97
98 #: ../clawsker:66
99 msgid "Message List"
100 msgstr "Lista de Mensagens"
101
102 #: ../clawsker:68
103 msgid "Compose window"
104 msgstr "Janela de Composição"
105
106 #: ../clawsker:69
107 msgid "NetworkManager"
108 msgstr "NetworkManager"
109
110 #: ../clawsker:70
111 msgid "Viewing patches"
112 msgstr "Visualização de patches"
113
114 #: ../clawsker:72
115 msgid "Use detached address book edit dialogue"
116 msgstr "Usar uma janela de edição do Livro de Endereços destacável"
117
118 #: ../clawsker:73
119 msgid ""
120 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
121 "use a form embedded in the address book's main window."
122 msgstr ""
123 "Se for selecionado, usa uma janela separada para editar os detalhes da "
124 "pessoa. Caso contrário, será usado um formulário incorporado à janela "
125 "principal do Livro de Endereços."
126
127 #: ../clawsker:74
128 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
129 msgstr "Memória máxima para o cache de mensagens (KB)"
130
131 #: ../clawsker:75
132 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
133 msgstr ""
134 "A quantidade máxima de memória a ser utilizada para o cache de mensagens, em "
135 "kilobytes."
136
137 #: ../clawsker:76
138 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
139 msgstr "Tempo mínimo para os elementos do cache (minutos)"
140
141 #: ../clawsker:77
142 msgid ""
143 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
144 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
145 msgstr ""
146 "O tempo mínimo, em minutos, para manter o cache na memória. Os caches mais "
147 "recentes que este tempo não serão liberados, mesmo se o uso da memória "
148 "estiver muito elevado."
149
150 #: ../clawsker:78
151 msgid "Use NetworkManager"
152 msgstr "Usar o NetworkManager"
153
154 #: ../clawsker:79
155 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
156 msgstr ""
157 "Usa o NetworkManager para mudar automaticamente para o modo desconectado."
158
159 #: ../clawsker:81
160 msgid "Show unread messages with bold font"
161 msgstr "Exibir mensagens não lidas com a fonte em negrito"
162
163 #: ../clawsker:82
164 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
165 msgstr ""
166 "Exibe as mensagens não lidas na Lista de Mensagens usando uma fonte em "
167 "negrito."
168
169 #: ../clawsker:83
170 msgid "Don't use markup in compose window"
171 msgstr "Não usar marcações na janela de composição"
172
173 #: ../clawsker:84
174 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
175 msgstr ""
176 "Não usa texto em negrito ou itálico no seletor de contas da janela de "
177 "composição."
178
179 #: ../clawsker:85
180 msgid "Use dotted lines in tree view components"
181 msgstr "Usar linhas pontilhadas nos componentes de visualização em árvore"
182
183 #: ../clawsker:86
184 msgid ""
185 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
186 "and other lists) instead of the modern lineless look."
187 msgstr ""
188 "Usa o visual antigo de linhas pontilhadas nas visões em árvore da janela "
189 "principal (pastas, mensagens e outras listas) ao invés do moderno, sem linhas."
190
191 #: ../clawsker:87
192 msgid "Enable horizontal scrollbar"
193 msgstr "Habilitar a barra de rolagem horizontal"
194
195 #: ../clawsker:88
196 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
197 msgstr "Habilita a barra de rolagem horizontal na Lista de Mensagens."
198
199 #: ../clawsker:89
200 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
201 msgstr "Exibir a coluna Para ao invés da De na pasta de mensagens enviadas"
202
203 #: ../clawsker:90
204 msgid ""
205 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
206 "instead of the originator's one in a From column."
207 msgstr ""
208 "Exibe o destinatário da mensagem em uma coluna Para na pasta de mensagens "
209 "enviadas, ao invés do remetente, em uma coluna De."
210
211 #: ../clawsker:91
212 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
213 msgstr "Comportamento da barra de rolagem da Lista de Pastas"
214
215 #: ../clawsker:92
216 msgid ""
217 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
218 "automatic or hide always."
219 msgstr ""
220 "Especifica a política da barra de rolagem vertical da Lista de Pastas: exibir "
221 "sempre, automaticamente ou esconder sempre."
222
223 #: ../clawsker:93
224 msgid "Show always"
225 msgstr "Exibir sempre"
226
227 #: ../clawsker:94
228 msgid "Automatic"
229 msgstr "Automático"
230
231 #: ../clawsker:95
232 msgid "Hide always"
233 msgstr "Esconder sempre"
234
235 #: ../clawsker:96
236 msgid "From column displays"
237 msgstr "Exibir na coluna De"
238
239 #: ../clawsker:97
240 msgid ""
241 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
242 "address or both"
243 msgstr ""
244 "Selecione o que será exibido na coluna De na Lista de Mensagens: nome, "
245 "endereço ou ambos"
246
247 #: ../clawsker:98
248 msgid "Name only"
249 msgstr "Somente o nome"
250
251 #: ../clawsker:99
252 msgid "Address only"
253 msgstr "Somente o endereço"
254
255 #: ../clawsker:100
256 msgid "Both name and address"
257 msgstr "Nome e endereço"
258
259 #: ../clawsker:101
260 msgid "Coloured lines contrast"
261 msgstr "Contraste da linhas coloridas"
262
263 #: ../clawsker:102
264 msgid ""
265 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
266 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
267 "the alternating colours of the lines."
268 msgstr ""
269 "Especifica o valor a ser utilizado ao criar linhas coloridas alternadas nos "
270 "componentes de visualização em árvore. Quanto menor o valor, menos visível "
271 "será a diferença entre as cores das linhas."
272
273 #: ../clawsker:103
274 msgid "Show cursor"
275 msgstr "Exibir o cursor"
276
277 #: ../clawsker:104
278 msgid "Display the cursor in the Message View."
279 msgstr "Exibe o cursor na Visualização da Mensagem."
280
281 #: ../clawsker:105
282 msgid "Detachable toolbars"
283 msgstr "Barras de ferramentas destacáveis"
284
285 #: ../clawsker:106
286 msgid "Show handles in the toolbars."
287 msgstr "Exibe manipuladores nas barras de ferramentas."
288
289 #: ../clawsker:107
290 msgid "Use stripes in all tree view components"
291 msgstr "Usar listras em todos os componentes de visualização em árvore"
292
293 #: ../clawsker:108
294 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
295 msgstr ""
296 "Habilita linhas de cores alternadas em todos os componentes de visualização "
297 "em árvore."
298
299 #: ../clawsker:109
300 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
301 msgstr "Usar listras na Lista de Pastas e na Lista de Mensagens"
302
303 #: ../clawsker:110
304 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
305 msgstr ""
306 "Habilita linhas coloridas alternadas na Lista de Mensagens e na Lista de "
307 "Pastas."
308
309 #: ../clawsker:111
310 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
311 msgstr "2 linhas por item da Lista de Mensagens, no layout de 3 colunas"
312
313 #: ../clawsker:112
314 msgid ""
315 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
316 "mode."
317 msgstr ""
318 "Divide a informação da Lista de Mensagens em duas linhas ao usar o modo de "
319 "três colunas."
320
321 #: ../clawsker:113
322 msgid "Show compose margin"
323 msgstr "Exibir a margem de composição"
324
325 #: ../clawsker:114
326 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
327 msgstr "Exibe uma pequena margem na janela de composição."
328
329 #: ../clawsker:115
330 msgid "Don't display localized date"
331 msgstr "Não exibir data localizada"
332
333 #: ../clawsker:116
334 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
335 msgstr "Alterna a localização do formato da data na Visualização da Mensagem."
336
337 #: ../clawsker:117
338 msgid "Zero replacement character"
339 msgstr "Caractere substituto do zero"
340
341 #: ../clawsker:118
342 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
343 msgstr "Troca o '0' pelo caractere fornecido, na Lista de Pastas"
344
345 #: ../clawsker:120
346 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
347 msgstr "Tempo limite do pairar do arrastar e soltar (ms)"
348
349 #: ../clawsker:121
350 msgid ""
351 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
352 "cursor is held over it during drag and drop."
353 msgstr ""
354 "Tempo em milissegundos necessário para provocar a expansão da árvore de "
355 "pastas quando o cursor do mouse permanece sobre ela, durante o arrastar e "
356 "soltar."
357
358 #: ../clawsker:122
359 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
360 msgstr "Não confirmar exclusões (perigoso!)"
361
362 #: ../clawsker:123
363 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
364 msgstr "Não pede confirmação antes da exclusão definitiva de mensagens."
365
366 #: ../clawsker:124
367 msgid "Respect format=flowed in messages"
368 msgstr "Respeitar o fluxo formatado em mensagens"
369
370 #: ../clawsker:125
371 msgid ""
372 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails "
373 "to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
374 msgstr ""
375 "Respeita o fluxo formatado nas partes texto puro da mensagem. Isso fará com "
376 "que algumas mensagens tenha linhas longas, mas evitará que algumas URLs tenha "
377 "o seu texto quebrado em mais de uma linha."
378
379 #: ../clawsker:126
380 msgid "Allow writable temporary files"
381 msgstr "Criar arquivos temporários com permissão de escrita"
382
383 #: ../clawsker:127
384 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
385 msgstr ""
386 "Os arquivos temporários gerados ao se abrir anexos possuem permissão de "
387 "escrita."
388
389 #: ../clawsker:128
390 msgid "Don't check SSL certificates"
391 msgstr "Não verificar certificados SSL"
392
393 #: ../clawsker:129
394 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
395 msgstr "Desabilita a verificação de certificados SSL."
396
397 #: ../clawsker:130
398 msgid "Progress bar update step (items)"
399 msgstr "Intervalo (itens) de atualização da barra de progresso"
400
401 #: ../clawsker:131
402 msgid "Update stepping in progress bars."
403 msgstr "Intervalo de atualização das barras de progresso."
404
405 #: ../clawsker:132
406 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
407 msgstr "Tempo máximo ao agrupar por assunto (em dias)"
408
409 #: ../clawsker:133
410 msgid ""
411 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
412 "subject in addition to standard headers\"."
413 msgstr ""
414 "Número de dias que devem ser considerados para incluir uma mensagem em uma "
415 "discussão ao utilizar a opção \"Agrupar discussão utilizando o assunto além "
416 "dos cabeçalhos padrão\"."
417
418 #: ../clawsker:134
419 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
420 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
421
422 #: ../clawsker:135
423 msgid ""
424 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given "
425 "server/port."
426 msgstr ""
427 "Permite ao Claws Mail armazenar múltiplos certificados SSL para um "
428 "determinado servidor/porta."
429
430 #: ../clawsker:136
431 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
432 msgstr "Utilizar UTF-8 para e-mails com problema"
433
434 #: ../clawsker:137
435 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
436 msgstr ""
437 "Utiliza a codificação UTF-8 para e-mails com problema, ao invés do locale "
438 "atual."
439
440 #: ../clawsker:138
441 msgid "Warn on drag 'n' drop"
442 msgstr "Avisar ao arrastar e soltar"
443
444 #: ../clawsker:139
445 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
446 msgstr "Exibe um diálogo de confirmação ao arrastar e soltar pastas."
447
448 #: ../clawsker:140
449 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
450 msgstr "Utilizar ASCII nas mensagens enviadas"
451
452 #: ../clawsker:141
453 msgid ""
454 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
455 "the user-defined encoding is enforced always."
456 msgstr ""
457 "Se o conteúdo permitir, a codificação ASCII será utilizada nas mensagens "
458 "enviadas. Caso contrário, será sempre utilizada a codificação definida pelo "
459 "usuário."
460
461 #: ../clawsker:142
462 msgid "Primary paste unselects selection"
463 msgstr "A colagem primária desfaz a seleção"
464
465 #: ../clawsker:143
466 msgid ""
467 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
468 "insertion point."
469 msgstr ""
470 "Controla como a opção de colar com o botão do meio modifica o texto "
471 "selecionado e o ponto de inserção."
472
473 #: ../clawsker:144
474 msgid "Show inline attachments"
475 msgstr "Exibir anexos internos"
476
477 #: ../clawsker:145
478 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
479 msgstr ""
480 "Permite esconder anexos internos já exibidos na visualização da estrutura da "
481 "mensagem."
482
483 #: ../clawsker:147
484 msgid "X-Mailer header"
485 msgstr "Cabeçalho X-Mailer"
486
487 #: ../clawsker:148
488 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
489 msgstr ""
490 "Define a cor utilizada para a linha X-Mailer, quando o seu valor for Claws "
491 "Mail."
492
493 #: ../clawsker:149
494 msgid "Error messages"
495 msgstr "Mensagens de erro"
496
497 #: ../clawsker:150
498 msgid "Colour for error messages in log window."
499 msgstr "Cor das mensagens de erro na janela de relatórios."
500
501 #: ../clawsker:151
502 msgid "Server messages"
503 msgstr "Mensagens do servidor"
504
505 #: ../clawsker:152
506 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
507 msgstr "Cor das mensagens recebidas dos servidores, na janela de relatórios."
508
509 #: ../clawsker:153
510 msgid "Standard messages"
511 msgstr "Mensagens normais"
512
513 #: ../clawsker:154
514 msgid "Colour for messages in log window."
515 msgstr "Cor das mensagens na janela de relatórios."
516
517 #: ../clawsker:155
518 msgid "Client messages"
519 msgstr "Mensagens do cliente"
520
521 #: ../clawsker:156
522 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
523 msgstr "Cor das mensagens enviadas para o servidor, na janela de relatórios."
524
525 #: ../clawsker:157
526 msgid "Warnings"
527 msgstr "Avisos"
528
529 #: ../clawsker:158
530 msgid "Colour for warning messages in log window."
531 msgstr "Cor das mensagens de aviso na janela de relatórios."
532
533 #: ../clawsker:160
534 msgid "Added lines"
535 msgstr "Linhas adicionadas"
536
537 #: ../clawsker:161
538 msgid "Colour for added lines in patches."
539 msgstr "Para para as linhas adicionadas nos patches."
540
541 #: ../clawsker:162
542 msgid "Deleted lines"
543 msgstr "Linhas excluídas"
544
545 #: ../clawsker:163
546 msgid "Colour for deleted lines in patches."
547 msgstr "Para para as linhas excluídas nos patches."
548
549 #: ../clawsker:164
550 msgid "Hunk lines"
551 msgstr "Linhas do bloco"
552
553 #: ../clawsker:165
554 msgid "Color for hunk headers in patches."
555 msgstr "Para para os cabeçalhos dos blocos nos patches."
556
557 #: ../clawsker:167
558 msgid "X position"
559 msgstr "Posição X"
560
561 #: ../clawsker:168
562 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
563 msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo da janela."
564
565 #: ../clawsker:169
566 msgid "Y position"
567 msgstr "Posição Y"
568
569 #: ../clawsker:170
570 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
571 msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo da janela."
572
573 #: ../clawsker:171
574 msgid "Width"
575 msgstr "Largura"
576
577 #: ../clawsker:172
578 msgid "Window's width in pixels."
579 msgstr "Largura da janela em pixels."
580
581 #: ../clawsker:173
582 msgid "Height"
583 msgstr "Altura"
584
585 #: ../clawsker:174
586 msgid "Window's height in pixels."
587 msgstr "Altura da janela em pixels."
588
589 #: ../clawsker:176
590 msgid "Maximized"
591 msgstr "Maximizada"
592
593 #: ../clawsker:177
594 msgid "Changes window maximized status."
595 msgstr "Muda o status de maximização da janela."
596
597 #: ../clawsker:178
598 msgid "Full-screen"
599 msgstr "Tela inteira"
600
601 #: ../clawsker:179
602 msgid "Changes full screen status."
603 msgstr "Muda o status de tela inteira."
604
605 #: ../clawsker:181
606 msgid "Error: "
607 msgstr "Erro: "
608
609 #: ../clawsker:182
610 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
611 msgstr "o arquivo de recursos do Claws Mail não foi encontrado."
612
613 #: ../clawsker:183
614 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
615 msgstr "aparentemente o Claws Mail já está em execução. Feche-o antes."
616
617 #: ../clawsker:184
618 msgid "option requires a directory name."
619 msgstr "a opção exige um nome de diretório."
620
621 #: ../clawsker:185
622 msgid "option requires a file name."
623 msgstr "a opção exige um nome de arquivo."
624
625 #: ../clawsker:186
626 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
627 msgstr "o nome especificado não é um diretório ou não existe."
628
629 #: ../clawsker:187
630 msgid "specified name is not a file or does not exist."
631 msgstr "o nome especificado não é um arquivo ou não existe."
632
633 #: ../clawsker:351
634 msgid "Error message"
635 msgstr "Mensagem de erro"
636
637 #: ../clawsker:1630
638 msgid "Main window"
639 msgstr "Janela principal"
640
641 #: ../clawsker:1643
642 msgid "Message window"
643 msgstr "Janela de mensagem"
644
645 #: ../clawsker:1653
646 msgid "Send window"
647 msgstr "Janela de envio"
648
649 #: ../clawsker:1658
650 msgid "Receive window"
651 msgstr "Janela de recebimento"
652
653 #: ../clawsker:1672
654 msgid "Folder window"
655 msgstr "Janela de pastas"
656
657 #: ../clawsker:1677
658 msgid "Folder selection window"
659 msgstr "Janela de seleção de pastas"
660
661 #: ../clawsker:1687
662 msgid "Addressbook main window"
663 msgstr "Janela principal do Livro de Endereços"
664
665 #: ../clawsker:1692
666 msgid "Edit person window"
667 msgstr "Janela de edição de pessoa"
668
669 #: ../clawsker:1697
670 msgid "Edit group window"
671 msgstr "Janela de edição de grupo"
672
673 #: ../clawsker:1702
674 msgid "Add address window"
675 msgstr "Janela de adição de endereço"
676
677 #: ../clawsker:1707
678 msgid "Folder select window"
679 msgstr "Janela de seleção de pasta"
680
681 #: ../clawsker:1717
682 msgid "Accounts window"
683 msgstr "Janela de contas"
684
685 #: ../clawsker:1722
686 msgid "Edit account window"
687 msgstr "Janela de edição de conta"
688
689 #: ../clawsker:1732
690 msgid "Filtering window"
691 msgstr "Janela de filtragem"
692
693 #: ../clawsker:1737
694 msgid "Filtering actions window"
695 msgstr "Janela de ações de filtragem"
696
697 #: ../clawsker:1742
698 msgid "Filtering debug window"
699 msgstr "Janela de depuração da filtragem"
700
701 #: ../clawsker:1747
702 msgid "Matcher window"
703 msgstr "Janela de correspondência"
704
705 #: ../clawsker:1757
706 msgid "Preferences window"
707 msgstr "Janela de preferências"
708
709 #: ../clawsker:1762
710 msgid "Templates window"
711 msgstr "Janela de modelos"
712
713 #: ../clawsker:1767
714 msgid "Actions window"
715 msgstr "Janela de ações"
716
717 #: ../clawsker:1772
718 msgid "Tags window"
719 msgstr "Janela de etiquetas"
720
721 #: ../clawsker:1777
722 msgid "Plugins window"
723 msgstr "Janela de plugins"
724
725 #: ../clawsker:1792
726 msgid "Print preview window"
727 msgstr "Janela de previsão de impressão"
728
729 #: ../clawsker:1797
730 msgid "View source window"
731 msgstr "Janela de visualização da fonte"
732
733 #: ../clawsker:1804
734 msgid "Main"
735 msgstr "Principal"
736
737 #: ../clawsker:1805
738 msgid "Message"
739 msgstr "Mensagem"
740
741 #: ../clawsker:1806
742 msgid "Send/Receive"
743 msgstr "Enviar/Receber"
744
745 #: ../clawsker:1807
746 msgid "Folder"
747 msgstr "Pasta"
748
749 #: ../clawsker:1809
750 msgid "Accounts"
751 msgstr "Contas"
752
753 #: ../clawsker:1810
754 msgid "Filtering"
755 msgstr "Filtragem"
756
757 #: ../clawsker:1811
758 msgid "Preferences"
759 msgstr "Preferências"
760
761 #: ../clawsker:1823
762 #: ../clawsker:1830
763 msgid ", built for "
764 msgstr ", construído para "
765
766 #: ../clawsker:1824
767 #: ../clawsker:1831
768 msgid ", running with "
769 msgstr ", executando com "
770
771 #: ../clawsker:1836
772 msgid "was not found!"
773 msgstr "não foi encontrado!"
774
775 #: ../clawsker:1837
776 msgid "returned version "
777 msgstr "versão retornada "
778
779 #: ../clawsker:1847
780 msgid "Syntax:\n"
781 msgstr "Sintaxe:\n"
782
783 #: ../clawsker:1848
784 msgid "    clawsker [options]\n"
785 msgstr "    clawsker [opções]\n"
786
787 #: ../clawsker:1849
788 msgid "Options:\n"
789 msgstr "Opções:\n"
790
791 #: ../clawsker:1850
792 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
793 msgstr "    --help                         Exibe esta tela de ajuda.\n"
794
795 #: ../clawsker:1851
796 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
797 msgstr "    --version                      Exibe informações da versão.\n"
798
799 #: ../clawsker:1852
800 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
801 msgstr "    --verbose                      Mais mensagens na saída padrão.\n"
802
803 #: ../clawsker:1853
804 msgid ""
805 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
806 msgstr ""
807 "    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como o diretório de configuração "
808 "do Claws Mail.\n"
809
810 #: ../clawsker:1854
811 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
812 msgstr ""
813 "    --clawsrc <file>               Usa <file> nome de recurso completo.\n"
814
815 #: ../clawsker:1914
816 #, perl-brace-format
817 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
818 msgstr "opção desconhecida '{opt}'.\n"
819
820 #~ msgid "Show cursor in message view"
821 #~ msgstr "Exibir o cursor na Visualização da Mensagem"