Minor updates for German translation
[clawsker.git] / po / pt_BR.po
1 # Clawsker Brazilian Portuguese translation.
2 # Copyright (C) 2011-2017 Frederico Gonçalves Guimarães
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011, 2017.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Clawsker 1.1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-03-21 22:31-0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2017-03-21 23:46-0300\n"
11 "Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: pt_BR\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: ../clawsker:62
21 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
22 msgstr "Preferências ocultas do Claws Mail"
23
24 #: ../clawsker:63
25 msgid "About..."
26 msgstr "Sobre..."
27
28 #: ../clawsker:64
29 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
30 msgstr "Clawsker :: Ajustes finos no Claws Mail"
31
32 #: ../clawsker:65
33 msgid "License:"
34 msgstr "Licença:"
35
36 #: ../clawsker:66
37 msgid "Version:"
38 msgstr "Versão:"
39
40 #: ../clawsker:68
41 msgid "Colours"
42 msgstr "Cores"
43
44 #: ../clawsker:69
45 msgid "Behaviour"
46 msgstr "Comportamento"
47
48 #: ../clawsker:70
49 msgid "GUI"
50 msgstr "GUI"
51
52 #: ../clawsker:71 ../clawsker:1963
53 msgid "Other"
54 msgstr "Outros"
55
56 #: ../clawsker:72
57 msgid "Windows"
58 msgstr "Janelas"
59
60 #: ../clawsker:73 ../clawsker:1960
61 msgid "Accounts"
62 msgstr "Contas"
63
64 #: ../clawsker:74
65 msgid "Plugins"
66 msgstr "Plugins"
67
68 #: ../clawsker:75
69 msgid "Hotkeys"
70 msgstr "Teclas de atalho"
71
72 #: ../clawsker:76
73 msgid "Info"
74 msgstr "Informação"
75
76 #: ../clawsker:78 ../clawsker:1959
77 msgid "Addressbook"
78 msgstr "Livro de Endereços"
79
80 #: ../clawsker:79
81 msgid "Memory"
82 msgstr "Memória"
83
84 #: ../clawsker:80 ../clawsker:89
85 msgid "Message View"
86 msgstr "Visualização da mensagem"
87
88 #: ../clawsker:81 ../clawsker:1938
89 msgid "Log window"
90 msgstr "Janela de relatório"
91
92 #: ../clawsker:82
93 msgid "Drag 'n' drop"
94 msgstr "Arrastar e soltar"
95
96 #: ../clawsker:83
97 msgid "Secure Sockets Layer"
98 msgstr "Secure Sockets Layer"
99
100 #: ../clawsker:84
101 msgid "Messages"
102 msgstr "Mensagens"
103
104 #: ../clawsker:85
105 msgid "Completion"
106 msgstr "Complementação"
107
108 #: ../clawsker:86
109 msgid "Coloured stripes"
110 msgstr "Listras coloridas"
111
112 #: ../clawsker:87
113 msgid "Scroll bars"
114 msgstr "Barras de rolagem"
115
116 #: ../clawsker:88
117 msgid "Message List"
118 msgstr "Lista de Mensagens"
119
120 #: ../clawsker:90 ../clawsker:94
121 msgid "Compose window"
122 msgstr "Janela de Composição"
123
124 #: ../clawsker:91
125 msgid "NetworkManager"
126 msgstr "NetworkManager"
127
128 #: ../clawsker:92
129 msgid "Viewing patches"
130 msgstr "Visualização de patches"
131
132 #: ../clawsker:93
133 msgid "Master passphrase"
134 msgstr "Senha mestra"
135
136 #: ../clawsker:95
137 msgid "Quick search"
138 msgstr "Pesquisa rápida"
139
140 #: ../clawsker:97
141 msgid "Use detached address book edit dialogue"
142 msgstr "Usar uma janela de edição do Livro de Endereços destacável"
143
144 #: ../clawsker:98
145 msgid ""
146 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
147 "use a form embedded in the address book's main window."
148 msgstr ""
149 "Se for selecionado, usa uma janela separada para editar os detalhes da "
150 "pessoa. Caso contrário, será usado um formulário incorporado à janela "
151 "principal do Livro de Endereços."
152
153 #: ../clawsker:99
154 msgid "Maximum memory for message cache"
155 msgstr "Memória máxima para o cache de mensagens"
156
157 #: ../clawsker:100
158 msgid "kilobytes"
159 msgstr "kilobytes"
160
161 #: ../clawsker:101
162 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
163 msgstr ""
164 "A quantidade máxima de memória a ser utilizada para o cache de mensagens, em "
165 "kilobytes."
166
167 #: ../clawsker:102
168 msgid "Minimun time for cache elements"
169 msgstr "Tempo mínimo para os elementos do cache"
170
171 #: ../clawsker:103
172 msgid "minutes"
173 msgstr "minutos"
174
175 #: ../clawsker:104
176 msgid ""
177 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
178 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
179 msgstr ""
180 "O tempo mínimo, em minutos, para manter o cache na memória. Os caches mais "
181 "recentes que este tempo não serão liberados, mesmo se o uso da memória "
182 "estiver muito elevado."
183
184 #: ../clawsker:105
185 msgid "Use NetworkManager"
186 msgstr "Usar o NetworkManager"
187
188 #: ../clawsker:106
189 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
190 msgstr ""
191 "Usa o NetworkManager para mudar automaticamente para o modo desconectado."
192
193 #: ../clawsker:107
194 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
195 msgstr "Rodadas para a função PBKDF2"
196
197 #: ../clawsker:108
198 msgid ""
199 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
200 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
201 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
202 "affected."
203 msgstr ""
204 "Especifique o número de iterações que serão aplicadas à função de derivação "
205 "da chave na computação da senha mestra. Isso não modificará a senha "
206 "armazenada. Somente a senha mestra processada após a alteração desse valor "
207 "será alterada."
208
209 #: ../clawsker:110
210 msgid "Show unread messages with bold font"
211 msgstr "Exibir mensagens não lidas com a fonte em negrito"
212
213 #: ../clawsker:111
214 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
215 msgstr ""
216 "Exibe as mensagens não lidas na Lista de Mensagens usando uma fonte em "
217 "negrito."
218
219 #: ../clawsker:112
220 msgid "Don't use markup"
221 msgstr "Não usar marcações"
222
223 #: ../clawsker:113
224 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
225 msgstr ""
226 "Não usa texto em negrito ou itálico no seletor de contas da janela de "
227 "composição."
228
229 #: ../clawsker:114
230 msgid "Use dotted lines in tree view components"
231 msgstr "Usar linhas pontilhadas nos componentes de visualização em árvore"
232
233 #: ../clawsker:115
234 msgid ""
235 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
236 "and other lists) instead of the modern lineless look."
237 msgstr ""
238 "Usa o visual antigo de linhas pontilhadas nas visões em árvore da janela "
239 "principal (pastas, mensagens e outras listas) ao invés do moderno, sem "
240 "linhas."
241
242 #: ../clawsker:116
243 msgid "Enable horizontal scrollbar"
244 msgstr "Habilitar a barra de rolagem horizontal"
245
246 #: ../clawsker:117
247 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
248 msgstr "Habilita a barra de rolagem horizontal na Lista de Mensagens."
249
250 #: ../clawsker:118
251 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
252 msgstr "Exibir a coluna Para ao invés da De na pasta de mensagens enviadas"
253
254 #: ../clawsker:119
255 msgid ""
256 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
257 "instead of the originator's one in a From column."
258 msgstr ""
259 "Exibe o destinatário da mensagem em uma coluna Para na pasta de mensagens "
260 "enviadas, ao invés do remetente, em uma coluna De."
261
262 #: ../clawsker:120
263 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
264 msgstr "Comportamento da barra de rolagem da Lista de Pastas"
265
266 #: ../clawsker:121
267 msgid ""
268 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
269 "automatic or hide always."
270 msgstr ""
271 "Especifica a política da barra de rolagem vertical da Lista de Pastas: "
272 "exibir sempre, automaticamente ou esconder sempre."
273
274 #: ../clawsker:122
275 msgid "Show always"
276 msgstr "Exibir sempre"
277
278 #: ../clawsker:123
279 msgid "Automatic"
280 msgstr "Automático"
281
282 #: ../clawsker:124
283 msgid "Hide always"
284 msgstr "Esconder sempre"
285
286 #: ../clawsker:125
287 msgid "From column displays"
288 msgstr "Exibir na coluna De"
289
290 #: ../clawsker:126
291 msgid ""
292 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
293 "address or both."
294 msgstr ""
295 "Selecione o que será exibido na coluna De na Lista de Mensagens: nome, "
296 "endereço ou ambos"
297
298 #: ../clawsker:127
299 msgid "Name only"
300 msgstr "Somente o nome"
301
302 #: ../clawsker:128
303 msgid "Address only"
304 msgstr "Somente o endereço"
305
306 #: ../clawsker:129
307 msgid "Both name and address"
308 msgstr "Nome e endereço"
309
310 #: ../clawsker:130
311 msgid "Coloured lines contrast"
312 msgstr "Contraste da linhas coloridas"
313
314 #: ../clawsker:131
315 msgid ""
316 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
317 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
318 "the alternating colours of the lines."
319 msgstr ""
320 "Especifica o valor a ser utilizado ao criar linhas coloridas alternadas nos "
321 "componentes de visualização em árvore. Quanto menor o valor, menos visível "
322 "será a diferença entre as cores das linhas."
323
324 #: ../clawsker:132
325 msgid "Show cursor"
326 msgstr "Exibir o cursor"
327
328 #: ../clawsker:133
329 msgid "Display the cursor in the Message View."
330 msgstr "Exibe o cursor na Visualização da Mensagem."
331
332 #: ../clawsker:134
333 msgid "Detachable toolbars"
334 msgstr "Barras de ferramentas destacáveis"
335
336 #: ../clawsker:135
337 msgid "Show handles in the toolbars."
338 msgstr "Exibe manipuladores nas barras de ferramentas."
339
340 #: ../clawsker:136
341 msgid "Use stripes in all tree view components"
342 msgstr "Usar listras em todos os componentes de visualização em árvore"
343
344 #: ../clawsker:137
345 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
346 msgstr ""
347 "Habilita linhas de cores alternadas em todos os componentes de visualização "
348 "em árvore."
349
350 #: ../clawsker:138
351 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
352 msgstr "Usar listras na Lista de Pastas e na Lista de Mensagens"
353
354 #: ../clawsker:139
355 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
356 msgstr ""
357 "Habilita linhas coloridas alternadas na Lista de Mensagens e na Lista de "
358 "Pastas."
359
360 #: ../clawsker:140
361 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
362 msgstr "2 linhas por item da Lista de Mensagens, no layout de 3 colunas"
363
364 #: ../clawsker:141
365 msgid ""
366 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
367 "mode."
368 msgstr ""
369 "Divide a informação da Lista de Mensagens em duas linhas ao usar o modo de "
370 "três colunas."
371
372 #: ../clawsker:142
373 msgid "Show margin"
374 msgstr "Exibir margem"
375
376 #: ../clawsker:143
377 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
378 msgstr "Exibe uma pequena margem na janela de composição."
379
380 #: ../clawsker:144
381 msgid "Don't display localized date"
382 msgstr "Não exibir data localizada"
383
384 #: ../clawsker:145
385 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
386 msgstr "Alterna a localização do formato da data na Visualização da Mensagem."
387
388 #: ../clawsker:146
389 msgid "Zero replacement character"
390 msgstr "Caractere substituto do zero"
391
392 #: ../clawsker:147
393 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
394 msgstr "Troca o '0' pelo caractere fornecido, na Lista de Pastas."
395
396 #: ../clawsker:148
397 msgid "Editable headers"
398 msgstr "Cabeçalhos editáveis"
399
400 #: ../clawsker:149
401 msgid ""
402 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
403 "select from the available choices in the associated dropdown list."
404 msgstr ""
405 "Permite a entrada manual de qualquer valor nas entradas de cabeçalho na "
406 "Janela de Composição ou apenas selecionar entre as opções disponíveis na "
407 "lista de seleção."
408
409 #: ../clawsker:150
410 msgid "Warn when sending to more than"
411 msgstr "Alertar quando enviar para mais de"
412
413 #: ../clawsker:151
414 msgid "recipients"
415 msgstr "destinatários"
416
417 #: ../clawsker:152
418 msgid ""
419 "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
420 "0 to disable this check."
421 msgstr ""
422 "Exibe um aviso ao enviar para mais destinatários do que o especificado. Use "
423 "0 para desabilitar essa verificação."
424
425 #: ../clawsker:153
426 msgid "Select next message on delete"
427 msgstr "Selecionar a próxima mensagem ao excluir"
428
429 #: ../clawsker:154
430 msgid ""
431 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
432 "message) or the previous one (older message)."
433 msgstr ""
434 "Ao excluir uma mensagem, alterna entre selecionar a próxima (mensagem mais "
435 "recente) ou a anterior (mensagem mais antiga)."
436
437 #: ../clawsker:156
438 msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
439 msgstr "Tempo limite do pairar ao arrastar e soltar"
440
441 #: ../clawsker:157
442 msgid "milliseconds"
443 msgstr "milisegundos"
444
445 #: ../clawsker:158
446 msgid ""
447 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
448 "cursor is held over it during drag and drop."
449 msgstr ""
450 "Tempo em milissegundos necessário para provocar a expansão da árvore de "
451 "pastas quando o cursor do mouse permanece sobre ela, durante o arrastar e "
452 "soltar."
453
454 #: ../clawsker:159
455 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
456 msgstr "Não confirmar exclusões (perigoso!)"
457
458 #: ../clawsker:160
459 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
460 msgstr "Não pede confirmação antes da exclusão definitiva de mensagens."
461
462 #: ../clawsker:161
463 msgid "Respect format=flowed in messages"
464 msgstr "Respeitar o fluxo formatado em mensagens"
465
466 #: ../clawsker:162
467 msgid ""
468 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
469 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
470 "wrapped."
471 msgstr ""
472 "Respeita o fluxo formatado nas partes texto puro da mensagem. Isso fará com "
473 "que algumas mensagens tenha linhas longas, mas evitará que algumas URLs "
474 "tenha o seu texto quebrado em mais de uma linha."
475
476 #: ../clawsker:163
477 msgid "Allow writable temporary files"
478 msgstr "Criar arquivos temporários com permissão de escrita"
479
480 #: ../clawsker:164
481 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
482 msgstr ""
483 "Os arquivos temporários gerados ao se abrir anexos possuem permissão de "
484 "escrita."
485
486 #: ../clawsker:165
487 msgid "Don't check SSL certificates"
488 msgstr "Não verificar certificados SSL"
489
490 #: ../clawsker:166
491 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
492 msgstr "Desabilita a verificação de certificados SSL."
493
494 #: ../clawsker:167
495 msgid "Progress bar update step every"
496 msgstr "Intervalo de atualização da barra de progresso a cada"
497
498 #: ../clawsker:168
499 msgid "items"
500 msgstr "Itens"
501
502 #: ../clawsker:169
503 msgid "Update stepping in progress bars."
504 msgstr "Intervalo de atualização das barras de progresso."
505
506 #: ../clawsker:170
507 msgid "Maximum age when threading by subject"
508 msgstr "Tempo máximo para agrupar por assunto"
509
510 #: ../clawsker:171
511 msgid "days"
512 msgstr "dias"
513
514 #: ../clawsker:172
515 msgid ""
516 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
517 "subject in addition to standard headers\"."
518 msgstr ""
519 "Número de dias que devem ser considerados para incluir uma mensagem em uma "
520 "discussão ao utilizar a opção \"Agrupar discussão utilizando o assunto além "
521 "dos cabeçalhos padrão\"."
522
523 #: ../clawsker:173
524 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
525 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
526
527 #: ../clawsker:174
528 msgid ""
529 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
530 "port."
531 msgstr ""
532 "Permite ao Claws Mail armazenar múltiplos certificados SSL para um "
533 "determinado servidor/porta."
534
535 #: ../clawsker:175
536 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
537 msgstr "Utilizar UTF-8 para e-mails com problema"
538
539 #: ../clawsker:176
540 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
541 msgstr ""
542 "Utiliza a codificação UTF-8 para e-mails com problema, ao invés do locale "
543 "atual."
544
545 #: ../clawsker:177
546 msgid "Warn on drag 'n' drop"
547 msgstr "Avisar ao arrastar e soltar"
548
549 #: ../clawsker:178
550 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
551 msgstr "Exibe um diálogo de confirmação ao arrastar e soltar pastas."
552
553 #: ../clawsker:179
554 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
555 msgstr "Utilizar ASCII nas mensagens enviadas"
556
557 #: ../clawsker:180
558 msgid ""
559 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
560 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
561 msgstr ""
562 "Se o conteúdo permitir, a codificação ASCII será utilizada nas mensagens "
563 "enviadas. Caso contrário, será sempre utilizada a codificação definida pelo "
564 "usuário."
565
566 #: ../clawsker:181
567 msgid "Primary paste unselects selection"
568 msgstr "A colagem primária desfaz a seleção"
569
570 #: ../clawsker:182
571 msgid ""
572 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
573 "insertion point."
574 msgstr ""
575 "Controla como a opção de colar com o botão do meio modifica o texto "
576 "selecionado e o ponto de inserção."
577
578 #: ../clawsker:183
579 msgid "Show inline attachments"
580 msgstr "Exibir anexos internos"
581
582 #: ../clawsker:184
583 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
584 msgstr ""
585 "Permite esconder anexos internos já exibidos da visualização da estrutura da "
586 "mensagem."
587
588 #: ../clawsker:185
589 msgid "Address search in compose window matches any"
590 msgstr ""
591 "A pesquisa por endereços na Janela de Composição procura por qualquer trecho"
592
593 #: ../clawsker:186
594 msgid ""
595 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
596 "only from the start."
597 msgstr ""
598 "Ao usar a completação por Tab, o texto digitado poderá corresponder a "
599 "qualquer parte do endereço ou somente ao início."
600
601 #: ../clawsker:187
602 msgid "Folder search in folder selector matches any"
603 msgstr "A pesquisa por pasta procura por qualquer trecho"
604
605 #: ../clawsker:188
606 msgid ""
607 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
608 "from the start."
609 msgstr ""
610 "Na complementação do nome da pasta, o texto digitado poderá corresponder a "
611 "qualquer parte do nome ou somente ao início."
612
613 #: ../clawsker:189
614 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
615 msgstr "Reescrever o primeiro 'From' usando codificação QP"
616
617 #: ../clawsker:190
618 msgid ""
619 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
620 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
621 msgstr ""
622 "Contorna alguns servidores que convertem o primeiro 'From' para '>From', "
623 "usando a codificação de transferência Quoted-Printable ao invés da 7bit/8bit."
624
625 #: ../clawsker:192
626 msgid "X-Mailer header"
627 msgstr "Cabeçalho X-Mailer"
628
629 #: ../clawsker:193
630 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
631 msgstr ""
632 "Define a cor utilizada para a linha X-Mailer, quando o seu valor for Claws "
633 "Mail."
634
635 #: ../clawsker:194
636 msgid "Error messages"
637 msgstr "Mensagens de erro"
638
639 #: ../clawsker:195
640 msgid "Colour for error messages in log window."
641 msgstr "Cor das mensagens de erro na janela de relatórios."
642
643 #: ../clawsker:196
644 msgid "Server messages"
645 msgstr "Mensagens do servidor"
646
647 #: ../clawsker:197
648 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
649 msgstr "Cor das mensagens recebidas dos servidores, na janela de relatórios."
650
651 #: ../clawsker:198
652 msgid "Standard messages"
653 msgstr "Mensagens normais"
654
655 #: ../clawsker:199
656 msgid "Colour for messages in log window."
657 msgstr "Cor das mensagens na janela de relatórios."
658
659 #: ../clawsker:200
660 msgid "Client messages"
661 msgstr "Mensagens do cliente"
662
663 #: ../clawsker:201
664 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
665 msgstr "Cor das mensagens enviadas para o servidor, na janela de relatórios."
666
667 #: ../clawsker:202
668 msgid "Warning messages"
669 msgstr "Mensagens de alerta"
670
671 #: ../clawsker:203
672 msgid "Colour for warning messages in log window."
673 msgstr "Cor das mensagens de aviso na janela de relatórios."
674
675 #: ../clawsker:205
676 msgid "Tags background"
677 msgstr "Fundo das etiquetas"
678
679 #: ../clawsker:206
680 msgid "Background colour for tags in message view."
681 msgstr "Cor de fundo das etiquetas na visualização da mensagem."
682
683 #: ../clawsker:207
684 msgid "Tags text"
685 msgstr "Texto das etiquetas"
686
687 #: ../clawsker:208
688 msgid "Text colour for tags in message view."
689 msgstr "Cor do texto das etiquetas na visualização da mensagem."
690
691 #: ../clawsker:210
692 msgid "Default headers background"
693 msgstr "Fundo dos cabeçalhos padrão"
694
695 #: ../clawsker:211
696 msgid "Background colour for default headers in compose window."
697 msgstr "Cor do fundo dos cabeçalhos padrão na janela de composição."
698
699 #: ../clawsker:212
700 msgid "Default headers text"
701 msgstr "Texto dos cabeçalhos padrão"
702
703 #: ../clawsker:213
704 msgid "Text colour for default headers in compose window."
705 msgstr "Cor do texto dos cabeçalhos padrão na janela de composição."
706
707 #: ../clawsker:215
708 msgid "Active quick search background"
709 msgstr "Fundo da pesquisa rápida ativa"
710
711 #: ../clawsker:216
712 msgid "Background colour for active quick search."
713 msgstr "Cor de fundo da pesquisa rápida ativa."
714
715 #: ../clawsker:217
716 msgid "Active quick search text"
717 msgstr "Texto da pesquisa rápida ativa"
718
719 #: ../clawsker:218
720 msgid "Text colour for active quick search."
721 msgstr "Cor do texto para a pesquisa rápida ativa."
722
723 #: ../clawsker:219
724 msgid "Quick search error background"
725 msgstr "Fundo do erro da pesquisa rápida"
726
727 #: ../clawsker:220
728 msgid "Background colour for quick search error."
729 msgstr "Cor de fundo do da pesquisa rápida."
730
731 #: ../clawsker:221
732 msgid "Quick search error text"
733 msgstr "Texto de erro da busca rápida"
734
735 #: ../clawsker:222
736 msgid "Text colour for quick search error."
737 msgstr "Cor do texto do erro da busca rápida."
738
739 #: ../clawsker:224
740 msgid "Added lines"
741 msgstr "Linhas adicionadas"
742
743 #: ../clawsker:225
744 msgid "Colour for added lines in patches."
745 msgstr "Para para as linhas adicionadas nos patches."
746
747 #: ../clawsker:226
748 msgid "Deleted lines"
749 msgstr "Linhas excluídas"
750
751 #: ../clawsker:227
752 msgid "Colour for deleted lines in patches."
753 msgstr "Para para as linhas excluídas nos patches."
754
755 #: ../clawsker:228
756 msgid "Hunk lines"
757 msgstr "Linhas do bloco"
758
759 #: ../clawsker:229
760 msgid "Colour for hunk headers in patches."
761 msgstr "Cor dos cabeçalhos dos blocos nos patches."
762
763 #: ../clawsker:231
764 msgid "X position"
765 msgstr "Posição X"
766
767 #: ../clawsker:232
768 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
769 msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo da janela."
770
771 #: ../clawsker:233
772 msgid "Y position"
773 msgstr "Posição Y"
774
775 #: ../clawsker:234
776 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
777 msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo da janela."
778
779 #: ../clawsker:235
780 msgid "Width"
781 msgstr "Largura"
782
783 #: ../clawsker:236
784 msgid "Window's width in pixels."
785 msgstr "Largura da janela em pixels."
786
787 #: ../clawsker:237
788 msgid "Height"
789 msgstr "Altura"
790
791 #: ../clawsker:238
792 msgid "Window's height in pixels."
793 msgstr "Altura da janela em pixels."
794
795 #: ../clawsker:240
796 msgid "Maximized"
797 msgstr "Maximizada"
798
799 #: ../clawsker:241
800 msgid "Changes window maximized status."
801 msgstr "Muda o status de maximização da janela."
802
803 #: ../clawsker:242
804 msgid "Full-screen"
805 msgstr "Tela inteira"
806
807 #: ../clawsker:243
808 msgid "Changes full screen status."
809 msgstr "Muda o status de tela inteira."
810
811 #: ../clawsker:245
812 msgid "Use custom GnuTLS priority"
813 msgstr "Usar uma prioridade GnuTLS personalizada"
814
815 #: ../clawsker:246
816 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
817 msgstr ""
818 "Habilita o uso de uma sequência de prioridade GnuTLS fornecida pelo usuário."
819
820 #: ../clawsker:247 ../clawsker:1993
821 msgid "GnuTLS priority"
822 msgstr "Prioridade GnuTLS"
823
824 #: ../clawsker:248
825 msgid ""
826 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
827 "Otherwise this value is ignored."
828 msgstr ""
829 "Valor a ser utilizado como sequência de prioridade GnuTLS caso a verificação "
830 "de prioridade personalizada estiver habilitada. Fora isso, este valor é "
831 "ignorado."
832
833 #: ../clawsker:250
834 msgid "Autocompletion limit"
835 msgstr "Limite de autocomplementação"
836
837 #: ../clawsker:251
838 msgid ""
839 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
840 "Use 0 to get all matches."
841 msgstr ""
842 "Limita o número de endereços obtidos dos chaveiros através da "
843 "autocomplementação. Utilize 0 para obter todas as correspondências."
844
845 #: ../clawsker:252
846 msgid "Base URL"
847 msgstr "URL base"
848
849 #: ../clawsker:253
850 msgid ""
851 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
852 "own libravatar server, if available."
853 msgstr ""
854 "Esta é a URL para onde são enviadas a requisições de avatares. Você pode "
855 "usar o seu próprio servidor libravatar, caso desejado."
856
857 #: ../clawsker:254
858 msgid "Log level"
859 msgstr "Detalhamento do relatório"
860
861 #: ../clawsker:255
862 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
863 msgstr "Nível de detalhamento do relatório, cumulativo."
864
865 #: ../clawsker:256
866 msgid "None"
867 msgstr "Nenhum"
868
869 #: ../clawsker:257
870 msgid "Manual"
871 msgstr "Manual"
872
873 #: ../clawsker:258
874 msgid "Actions"
875 msgstr "Ações"
876
877 #: ../clawsker:259
878 msgid "Matches"
879 msgstr "Correspondências"
880
881 #: ../clawsker:435
882 msgid "Clawsker error"
883 msgstr "Erro do Clawsker"
884
885 #: ../clawsker:441
886 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
887 msgstr "Erro: aparentemente o Claws Mail já está em execução. Feche-o antes."
888
889 #: ../clawsker:464
890 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
891 msgstr "Erro: o arquivo de recursos do Claws Mail não foi encontrado."
892
893 #: ../clawsker:1781
894 msgid "Main window"
895 msgstr "Janela principal"
896
897 #: ../clawsker:1794
898 msgid "Message window"
899 msgstr "Janela de mensagem"
900
901 #: ../clawsker:1804
902 msgid "Send window"
903 msgstr "Janela de envio"
904
905 #: ../clawsker:1809
906 msgid "Receive window"
907 msgstr "Janela de recebimento"
908
909 #: ../clawsker:1823
910 msgid "Folder window"
911 msgstr "Janela de pastas"
912
913 #: ../clawsker:1828
914 msgid "Folder selection window"
915 msgstr "Janela de seleção de pastas"
916
917 #: ../clawsker:1838
918 msgid "Addressbook main window"
919 msgstr "Janela principal do Livro de Endereços"
920
921 #: ../clawsker:1843
922 msgid "Edit person window"
923 msgstr "Janela de edição de pessoa"
924
925 #: ../clawsker:1848
926 msgid "Edit group window"
927 msgstr "Janela de edição de grupo"
928
929 #: ../clawsker:1853
930 msgid "Add address window"
931 msgstr "Janela de adição de endereço"
932
933 #: ../clawsker:1858
934 msgid "Folder select window"
935 msgstr "Janela de seleção de pasta"
936
937 #: ../clawsker:1868
938 msgid "Accounts window"
939 msgstr "Janela de contas"
940
941 #: ../clawsker:1873
942 msgid "Edit account window"
943 msgstr "Janela de edição de conta"
944
945 #: ../clawsker:1883
946 msgid "Filtering window"
947 msgstr "Janela de filtragem"
948
949 #: ../clawsker:1888
950 msgid "Filtering actions window"
951 msgstr "Janela de ações de filtragem"
952
953 #: ../clawsker:1893
954 msgid "Filtering debug window"
955 msgstr "Janela de depuração da filtragem"
956
957 #: ../clawsker:1898
958 msgid "Matcher window"
959 msgstr "Janela de correspondência"
960
961 #: ../clawsker:1908
962 msgid "Preferences window"
963 msgstr "Janela de preferências"
964
965 #: ../clawsker:1913
966 msgid "Templates window"
967 msgstr "Janela de modelos"
968
969 #: ../clawsker:1918
970 msgid "Actions window"
971 msgstr "Janela de ações"
972
973 #: ../clawsker:1923
974 msgid "Tags window"
975 msgstr "Janela de etiquetas"
976
977 #: ../clawsker:1928
978 msgid "Plugins window"
979 msgstr "Janela de plugins"
980
981 #: ../clawsker:1943
982 msgid "Print preview window"
983 msgstr "Janela de previsão de impressão"
984
985 #: ../clawsker:1948
986 msgid "View source window"
987 msgstr "Janela de visualização da fonte"
988
989 #: ../clawsker:1955
990 msgid "Main"
991 msgstr "Principal"
992
993 #: ../clawsker:1956
994 msgid "Message"
995 msgstr "Mensagem"
996
997 #: ../clawsker:1957
998 msgid "Send/Receive"
999 msgstr "Enviar/Receber"
1000
1001 #: ../clawsker:1958
1002 msgid "Folder"
1003 msgstr "Pasta"
1004
1005 #: ../clawsker:1961
1006 msgid "Filtering"
1007 msgstr "Filtragem"
1008
1009 #: ../clawsker:1962
1010 msgid "Preferences"
1011 msgstr "Preferências"
1012
1013 #: ../clawsker:2095
1014 msgid "Attachment remover"
1015 msgstr "Removedor de anexos"
1016
1017 #: ../clawsker:2100
1018 msgid "GPG"
1019 msgstr "GPG"
1020
1021 #: ../clawsker:2106
1022 msgid "Sieve manager"
1023 msgstr "Gerenciador do Sieve"
1024
1025 #: ../clawsker:2111
1026 msgid "Libravatar"
1027 msgstr "Libravatar"
1028
1029 #: ../clawsker:2116
1030 msgid "Perl"
1031 msgstr "Perl"
1032
1033 #: ../clawsker:2194
1034 msgid "Menu path"
1035 msgstr "Caminho do menu"
1036
1037 #: ../clawsker:2205
1038 msgid "Hotkey"
1039 msgstr "Tecla de atalho"
1040
1041 #: ../clawsker:2250
1042 msgid "GLib runtime"
1043 msgstr "GLib runtime"
1044
1045 #: ../clawsker:2251
1046 msgid "GLib built"
1047 msgstr "GLib built"
1048
1049 #: ../clawsker:2253
1050 msgid "GTK2 runtime"
1051 msgstr "GTK2 runtime"
1052
1053 #: ../clawsker:2254
1054 msgid "GTK2 built"
1055 msgstr "GTK2 built"
1056
1057 #: ../clawsker:2271
1058 msgid "Binary"
1059 msgstr "Binário"
1060
1061 #: ../clawsker:2272
1062 msgid "Configuration"
1063 msgstr "Configuração"
1064
1065 #: ../clawsker:2285
1066 msgid "Library versions"
1067 msgstr "Versões da biblioteca"
1068
1069 #: ../clawsker:2286
1070 msgid "Claws Mail versions"
1071 msgstr "Versões do Claws Mail"
1072
1073 #: ../clawsker:2313
1074 #, perl-brace-format
1075 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
1076 msgstr ""
1077 "Versão da Perl-GLib {glibv}, construída para {glibb}, rodando com {glibr}."
1078
1079 #: ../clawsker:2318
1080 #, perl-brace-format
1081 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
1082 msgstr "Versão da Perl-GLib {glibv}."
1083
1084 #: ../clawsker:2322
1085 #, perl-brace-format
1086 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
1087 msgstr ""
1088 "Versão da Perl-GTK2 {gtkv}, construída para {gtkb}, rodando com {gtkr}."
1089
1090 #: ../clawsker:2327
1091 #, perl-brace-format
1092 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
1093 msgstr "Versão da Perl-GTK2 {gtkv}."
1094
1095 #: ../clawsker:2331
1096 msgid "Claws Mail was not found!"
1097 msgstr "O Claws Mail não foi encontrado!"
1098
1099 #: ../clawsker:2332
1100 #, perl-brace-format
1101 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
1102 msgstr "O Claws Mail retornou a versão {cmv}."
1103
1104 #: ../clawsker:2343
1105 msgid "Syntax:"
1106 msgstr "Sintaxe:"
1107
1108 #: ../clawsker:2344
1109 msgid "  clawsker [options]"
1110 msgstr "  clawsker [opções]"
1111
1112 #: ../clawsker:2345
1113 msgid "Options:"
1114 msgstr "Opções:"
1115
1116 #: ../clawsker:2346
1117 msgid ""
1118 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
1119 msgstr ""
1120 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Usa <dir> como o diretório de "
1121 "configuração do Claws Mail."
1122
1123 #: ../clawsker:2347
1124 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
1125 msgstr "  -b|--verbose                     Mais mensagens na saída padrão."
1126
1127 #: ../clawsker:2348
1128 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
1129 msgstr ""
1130 "  -c|--clawsrc <arquivo>              Usa o <arquivo> como nome de recurso "
1131 "completo."
1132
1133 #: ../clawsker:2349
1134 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
1135 msgstr "  -h|--help                        Exibe esta tela de ajuda e sai."
1136
1137 #: ../clawsker:2350
1138 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
1139 msgstr ""
1140 "  -r|--read-only                   Desabilita a escrita das mudanças no "
1141 "disco."
1142
1143 #: ../clawsker:2351
1144 msgid ""
1145 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
1146 msgstr "  -v|--version                     Exibe informações da versão e sai."
1147
1148 #: ../clawsker:2367
1149 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1150 msgstr "experimente -h ou --help para a sintaxe.\n"
1151
1152 #: ../clawsker:2370
1153 #, perl-brace-format
1154 msgid "Error in options: {msg}\n"
1155 msgstr "Erro nas opções: {msg}\n"
1156
1157 #: ../clawsker:2382
1158 #, perl-brace-format
1159 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1160 msgstr "Erro: {opt} exige um argumento de valor numérico com pontos\n"
1161
1162 #: ../clawsker:2389
1163 #, perl-brace-format
1164 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1165 msgstr "Erro: '{dir}' não é um diretório ou não existe\n"
1166
1167 #: ../clawsker:2398
1168 #, perl-brace-format
1169 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1170 msgstr "Erro: '{value}' não é um arquivo ou não existe\n"
1171
1172 #: ../clawsker:2433 ../clawsker:2495
1173 #, perl-brace-format
1174 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1175 msgstr "Erro: na abertura de '{file}' para leitura"
1176
1177 #: ../clawsker:2441
1178 #, perl-brace-format
1179 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1180 msgstr "Error: seção '{sect}' duplicada no arquivo de recursos '{file}'\n"
1181
1182 #: ../clawsker:2461 ../clawsker:2530
1183 #, perl-brace-format
1184 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1185 msgstr "Erro: na abertura de '{file}' para escrita"