Swedish translation update by Andreas Rönnquist
[clawsker.git] / po / pt_BR.po
1 # Clawsker Brazilian Portuguese translation.
2 # Copyright (C) 2011-2017 Frederico Gonçalves Guimarães
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011, 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Clawsker 1.1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-08-08 00:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-08-12 20:57-0300\n"
11 "Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: pt_BR\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: ../clawsker:62
21 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
22 msgstr "Preferências ocultas do Claws Mail"
23
24 #: ../clawsker:63
25 msgid "About..."
26 msgstr "Sobre..."
27
28 #: ../clawsker:64
29 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
30 msgstr "Clawsker :: Ajustes finos no Claws Mail"
31
32 #: ../clawsker:65
33 msgid "License:"
34 msgstr "Licença:"
35
36 #: ../clawsker:66
37 msgid "Version:"
38 msgstr "Versão:"
39
40 #: ../clawsker:68
41 msgid "Clawsker warning"
42 msgstr "Aviso do Clawsker"
43
44 #: ../clawsker:69
45 msgid "There are unapplied modifications."
46 msgstr "Existem modificações não aplicadas."
47
48 #: ../clawsker:70
49 msgid "Do you really want to quit?"
50 msgstr "Deseja realmente sair?"
51
52 #: ../clawsker:72
53 msgid "Colours"
54 msgstr "Cores"
55
56 #: ../clawsker:73
57 msgid "Behaviour"
58 msgstr "Comportamento"
59
60 #: ../clawsker:74
61 msgid "GUI"
62 msgstr "GUI"
63
64 #: ../clawsker:75 ../clawsker:2012
65 msgid "Other"
66 msgstr "Outros"
67
68 #: ../clawsker:76
69 msgid "Windows"
70 msgstr "Janelas"
71
72 #: ../clawsker:77 ../clawsker:2008
73 msgid "Accounts"
74 msgstr "Contas"
75
76 #: ../clawsker:78
77 msgid "Plugins"
78 msgstr "Plugins"
79
80 #: ../clawsker:79
81 msgid "Hotkeys"
82 msgstr "Teclas de atalho"
83
84 #: ../clawsker:80
85 msgid "Info"
86 msgstr "Informação"
87
88 #: ../clawsker:82 ../clawsker:2007
89 msgid "Addressbook"
90 msgstr "Livro de Endereços"
91
92 #: ../clawsker:83
93 msgid "Memory"
94 msgstr "Memória"
95
96 #: ../clawsker:84 ../clawsker:93
97 msgid "Message View"
98 msgstr "Visualização da mensagem"
99
100 #: ../clawsker:85 ../clawsker:1986
101 msgid "Log window"
102 msgstr "Janela de relatório"
103
104 #: ../clawsker:86
105 msgid "Drag 'n' drop"
106 msgstr "Arrastar e soltar"
107
108 #: ../clawsker:87
109 msgid "Secure Sockets Layer"
110 msgstr "Secure Sockets Layer"
111
112 #: ../clawsker:88
113 msgid "Messages"
114 msgstr "Mensagens"
115
116 #: ../clawsker:89
117 msgid "Completion"
118 msgstr "Complementação"
119
120 #: ../clawsker:90
121 msgid "Coloured stripes"
122 msgstr "Listras coloridas"
123
124 #: ../clawsker:91
125 msgid "Scroll bars"
126 msgstr "Barras de rolagem"
127
128 #: ../clawsker:92
129 msgid "Message List"
130 msgstr "Lista de Mensagens"
131
132 #: ../clawsker:94 ../clawsker:98
133 msgid "Compose window"
134 msgstr "Janela de Composição"
135
136 #: ../clawsker:95
137 msgid "NetworkManager"
138 msgstr "NetworkManager"
139
140 #: ../clawsker:96
141 msgid "Viewing patches"
142 msgstr "Visualização de patches"
143
144 #: ../clawsker:97
145 msgid "Master passphrase"
146 msgstr "Senha mestra"
147
148 #: ../clawsker:99
149 msgid "Quick search"
150 msgstr "Pesquisa rápida"
151
152 #: ../clawsker:101
153 msgid "Use detached address book edit dialogue"
154 msgstr "Usar uma janela de edição do Livro de Endereços destacável"
155
156 #: ../clawsker:102
157 msgid ""
158 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
159 "use a form embedded in the address book's main window."
160 msgstr ""
161 "Se for selecionado, usa uma janela separada para editar os detalhes da "
162 "pessoa. Caso contrário, será usado um formulário incorporado à janela "
163 "principal do Livro de Endereços."
164
165 #: ../clawsker:103
166 msgid "Maximum memory for message cache"
167 msgstr "Memória máxima para o cache de mensagens"
168
169 #: ../clawsker:104
170 msgid "kilobytes"
171 msgstr "kilobytes"
172
173 #: ../clawsker:105
174 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
175 msgstr ""
176 "A quantidade máxima de memória a ser utilizada para o cache de mensagens, em "
177 "kilobytes."
178
179 #: ../clawsker:106
180 msgid "Minimun time for cache elements"
181 msgstr "Tempo mínimo para os elementos do cache"
182
183 #: ../clawsker:107
184 msgid "minutes"
185 msgstr "minutos"
186
187 #: ../clawsker:108
188 msgid ""
189 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
190 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
191 msgstr ""
192 "O tempo mínimo, em minutos, para manter o cache na memória. Os caches mais "
193 "recentes que este tempo não serão liberados, mesmo se o uso da memória "
194 "estiver muito elevado."
195
196 #: ../clawsker:109
197 msgid "Use NetworkManager"
198 msgstr "Usar o NetworkManager"
199
200 #: ../clawsker:110
201 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
202 msgstr ""
203 "Usa o NetworkManager para mudar automaticamente para o modo desconectado."
204
205 #: ../clawsker:111
206 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
207 msgstr "Rodadas para a função PBKDF2"
208
209 #: ../clawsker:112
210 msgid ""
211 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
212 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
213 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
214 "affected."
215 msgstr ""
216 "Especifique o número de iterações que serão aplicadas à função de derivação "
217 "da chave na computação da senha mestra. Isso não modificará a senha "
218 "armazenada. Somente a senha mestra processada após a alteração desse valor "
219 "será alterada."
220
221 #: ../clawsker:114
222 msgid "Show unread messages with bold font"
223 msgstr "Exibir mensagens não lidas com a fonte em negrito"
224
225 #: ../clawsker:115
226 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
227 msgstr ""
228 "Exibe as mensagens não lidas na Lista de Mensagens usando uma fonte em "
229 "negrito."
230
231 #: ../clawsker:116
232 msgid "Don't use markup"
233 msgstr "Não usar marcações"
234
235 #: ../clawsker:117
236 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
237 msgstr ""
238 "Não usa texto em negrito ou itálico no seletor de contas da janela de "
239 "composição."
240
241 #: ../clawsker:118
242 msgid "Use dotted lines in tree view components"
243 msgstr "Usar linhas pontilhadas nos componentes de visualização em árvore"
244
245 #: ../clawsker:119
246 msgid ""
247 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
248 "and other lists) instead of the modern lineless look."
249 msgstr ""
250 "Usa o visual antigo de linhas pontilhadas nas visões em árvore da janela "
251 "principal (pastas, mensagens e outras listas) ao invés do moderno, sem "
252 "linhas."
253
254 #: ../clawsker:120
255 msgid "Enable horizontal scrollbar"
256 msgstr "Habilitar a barra de rolagem horizontal"
257
258 #: ../clawsker:121
259 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
260 msgstr "Habilita a barra de rolagem horizontal na Lista de Mensagens."
261
262 #: ../clawsker:122
263 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
264 msgstr "Exibir a coluna Para ao invés da De na pasta de mensagens enviadas"
265
266 #: ../clawsker:123
267 msgid ""
268 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
269 "instead of the originator's one in a From column."
270 msgstr ""
271 "Exibe o destinatário da mensagem em uma coluna Para na pasta de mensagens "
272 "enviadas, ao invés do remetente, em uma coluna De."
273
274 #: ../clawsker:124
275 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
276 msgstr "Comportamento da barra de rolagem da Lista de Pastas"
277
278 #: ../clawsker:125
279 msgid ""
280 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
281 "automatic or hide always."
282 msgstr ""
283 "Especifica a política da barra de rolagem vertical da Lista de Pastas: "
284 "exibir sempre, automaticamente ou esconder sempre."
285
286 #: ../clawsker:126
287 msgid "Show always"
288 msgstr "Exibir sempre"
289
290 #: ../clawsker:127
291 msgid "Automatic"
292 msgstr "Automático"
293
294 #: ../clawsker:128
295 msgid "Hide always"
296 msgstr "Esconder sempre"
297
298 #: ../clawsker:129
299 msgid "From column displays"
300 msgstr "Exibir na coluna De"
301
302 #: ../clawsker:130
303 msgid ""
304 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
305 "address or both."
306 msgstr ""
307 "Selecione o que será exibido na coluna De na Lista de Mensagens: nome, "
308 "endereço ou ambos"
309
310 #: ../clawsker:131
311 msgid "Name only"
312 msgstr "Somente o nome"
313
314 #: ../clawsker:132
315 msgid "Address only"
316 msgstr "Somente o endereço"
317
318 #: ../clawsker:133
319 msgid "Both name and address"
320 msgstr "Nome e endereço"
321
322 #: ../clawsker:134
323 msgid "Coloured lines contrast"
324 msgstr "Contraste da linhas coloridas"
325
326 #: ../clawsker:135
327 msgid ""
328 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
329 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
330 "the alternating colours of the lines."
331 msgstr ""
332 "Especifica o valor a ser utilizado ao criar linhas coloridas alternadas nos "
333 "componentes de visualização em árvore. Quanto menor o valor, menos visível "
334 "será a diferença entre as cores das linhas."
335
336 #: ../clawsker:136
337 msgid "Show cursor"
338 msgstr "Exibir o cursor"
339
340 #: ../clawsker:137
341 msgid "Display the cursor in the Message View."
342 msgstr "Exibe o cursor na Visualização da Mensagem."
343
344 #: ../clawsker:138
345 msgid "Detachable toolbars"
346 msgstr "Barras de ferramentas destacáveis"
347
348 #: ../clawsker:139
349 msgid "Show handles in the toolbars."
350 msgstr "Exibe manipuladores nas barras de ferramentas."
351
352 #: ../clawsker:140
353 msgid "Use stripes in all tree view components"
354 msgstr "Usar listras em todos os componentes de visualização em árvore"
355
356 #: ../clawsker:141
357 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
358 msgstr ""
359 "Habilita linhas de cores alternadas em todos os componentes de visualização "
360 "em árvore."
361
362 #: ../clawsker:142
363 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
364 msgstr "Usar listras na Lista de Pastas e na Lista de Mensagens"
365
366 #: ../clawsker:143
367 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
368 msgstr ""
369 "Habilita linhas coloridas alternadas na Lista de Mensagens e na Lista de "
370 "Pastas."
371
372 #: ../clawsker:144
373 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
374 msgstr "2 linhas por item da Lista de Mensagens, no layout de 3 colunas"
375
376 #: ../clawsker:145
377 msgid ""
378 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
379 "mode."
380 msgstr ""
381 "Divide a informação da Lista de Mensagens em duas linhas ao usar o modo de "
382 "três colunas."
383
384 #: ../clawsker:146
385 msgid "Show margin"
386 msgstr "Exibir margem"
387
388 #: ../clawsker:147
389 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
390 msgstr "Exibe uma pequena margem na janela de composição."
391
392 #: ../clawsker:148
393 msgid "Don't display localized date"
394 msgstr "Não exibir data localizada"
395
396 #: ../clawsker:149
397 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
398 msgstr "Alterna a localização do formato da data na Visualização da Mensagem."
399
400 #: ../clawsker:150
401 msgid "Zero replacement character"
402 msgstr "Caractere substituto do zero"
403
404 #: ../clawsker:151
405 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
406 msgstr "Troca o '0' pelo caractere fornecido, na Lista de Pastas."
407
408 #: ../clawsker:152
409 msgid "Editable headers"
410 msgstr "Cabeçalhos editáveis"
411
412 #: ../clawsker:153
413 msgid ""
414 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
415 "select from the available choices in the associated dropdown list."
416 msgstr ""
417 "Permite a entrada manual de qualquer valor nas entradas de cabeçalho na "
418 "Janela de Composição ou apenas selecionar entre as opções disponíveis na "
419 "lista de seleção."
420
421 #: ../clawsker:154
422 msgid "Warn when sending to more than"
423 msgstr "Alertar quando enviar para mais de"
424
425 #: ../clawsker:155
426 msgid "recipients"
427 msgstr "destinatários"
428
429 #: ../clawsker:156
430 msgid ""
431 "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
432 "0 to disable this check."
433 msgstr ""
434 "Exibe um aviso ao enviar para mais destinatários do que o especificado. Use "
435 "0 para desabilitar essa verificação."
436
437 #: ../clawsker:157
438 msgid "Select next message on delete"
439 msgstr "Selecionar a próxima mensagem ao excluir"
440
441 #: ../clawsker:158
442 msgid ""
443 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
444 "message) or the previous one (older message)."
445 msgstr ""
446 "Ao excluir uma mensagem, alterna entre selecionar a próxima (mensagem mais "
447 "recente) ou a anterior (mensagem mais antiga)."
448
449 #: ../clawsker:160
450 msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
451 msgstr "Tempo limite do pairar ao arrastar e soltar"
452
453 #: ../clawsker:161
454 msgid "milliseconds"
455 msgstr "milisegundos"
456
457 #: ../clawsker:162
458 msgid ""
459 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
460 "cursor is held over it during drag and drop."
461 msgstr ""
462 "Tempo em milissegundos necessário para provocar a expansão da árvore de "
463 "pastas quando o cursor do mouse permanece sobre ela, durante o arrastar e "
464 "soltar."
465
466 #: ../clawsker:163
467 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
468 msgstr "Não confirmar exclusões (perigoso!)"
469
470 #: ../clawsker:164
471 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
472 msgstr "Não pede confirmação antes da exclusão definitiva de mensagens."
473
474 #: ../clawsker:165
475 msgid "Respect format=flowed in messages"
476 msgstr "Respeitar o fluxo formatado em mensagens"
477
478 #: ../clawsker:166
479 msgid ""
480 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
481 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
482 "wrapped."
483 msgstr ""
484 "Respeita o fluxo formatado nas partes texto puro da mensagem. Isso fará com "
485 "que algumas mensagens tenha linhas longas, mas evitará que algumas URLs "
486 "tenha o seu texto quebrado em mais de uma linha."
487
488 #: ../clawsker:167
489 msgid "Allow writable temporary files"
490 msgstr "Criar arquivos temporários com permissão de escrita"
491
492 #: ../clawsker:168
493 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
494 msgstr ""
495 "Os arquivos temporários gerados ao se abrir anexos possuem permissão de "
496 "escrita."
497
498 #: ../clawsker:169
499 msgid "Don't check SSL certificates"
500 msgstr "Não verificar certificados SSL"
501
502 #: ../clawsker:170
503 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
504 msgstr "Desabilita a verificação de certificados SSL."
505
506 #: ../clawsker:171
507 msgid "Progress bar update step every"
508 msgstr "Intervalo de atualização da barra de progresso a cada"
509
510 #: ../clawsker:172
511 msgid "items"
512 msgstr "Itens"
513
514 #: ../clawsker:173
515 msgid "Update stepping in progress bars."
516 msgstr "Intervalo de atualização das barras de progresso."
517
518 #: ../clawsker:174
519 msgid "Maximum age when threading by subject"
520 msgstr "Tempo máximo para agrupar por assunto"
521
522 #: ../clawsker:175
523 msgid "days"
524 msgstr "dias"
525
526 #: ../clawsker:176
527 msgid ""
528 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
529 "subject in addition to standard headers\"."
530 msgstr ""
531 "Número de dias que devem ser considerados para incluir uma mensagem em uma "
532 "discussão ao utilizar a opção \"Agrupar discussão utilizando o assunto além "
533 "dos cabeçalhos padrão\"."
534
535 #: ../clawsker:177
536 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
537 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
538
539 #: ../clawsker:178
540 msgid ""
541 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
542 "port."
543 msgstr ""
544 "Permite ao Claws Mail armazenar múltiplos certificados SSL para um "
545 "determinado servidor/porta."
546
547 #: ../clawsker:179
548 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
549 msgstr "Utilizar UTF-8 para e-mails com problema"
550
551 #: ../clawsker:180
552 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
553 msgstr ""
554 "Utiliza a codificação UTF-8 para e-mails com problema, ao invés do locale "
555 "atual."
556
557 #: ../clawsker:181
558 msgid "Warn on drag 'n' drop"
559 msgstr "Avisar ao arrastar e soltar"
560
561 #: ../clawsker:182
562 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
563 msgstr "Exibe um diálogo de confirmação ao arrastar e soltar pastas."
564
565 #: ../clawsker:183
566 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
567 msgstr "Utilizar ASCII nas mensagens enviadas"
568
569 #: ../clawsker:184
570 msgid ""
571 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
572 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
573 msgstr ""
574 "Se o conteúdo permitir, a codificação ASCII será utilizada nas mensagens "
575 "enviadas. Caso contrário, será sempre utilizada a codificação definida pelo "
576 "usuário."
577
578 #: ../clawsker:185
579 msgid "Primary paste unselects selection"
580 msgstr "A colagem primária desfaz a seleção"
581
582 #: ../clawsker:186
583 msgid ""
584 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
585 "insertion point."
586 msgstr ""
587 "Controla como a opção de colar com o botão do meio modifica o texto "
588 "selecionado e o ponto de inserção."
589
590 #: ../clawsker:187
591 msgid "Show inline attachments"
592 msgstr "Exibir anexos internos"
593
594 #: ../clawsker:188
595 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
596 msgstr ""
597 "Permite esconder anexos internos já exibidos da visualização da estrutura da "
598 "mensagem."
599
600 #: ../clawsker:189
601 msgid "Address search in compose window matches any"
602 msgstr ""
603 "A pesquisa por endereços na Janela de Composição procura por qualquer trecho"
604
605 #: ../clawsker:190
606 msgid ""
607 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
608 "only from the start."
609 msgstr ""
610 "Ao usar a completação por Tab, o texto digitado poderá corresponder a "
611 "qualquer parte do endereço ou somente ao início."
612
613 #: ../clawsker:191
614 msgid "Folder search in folder selector matches any"
615 msgstr "A pesquisa por pasta procura por qualquer trecho"
616
617 #: ../clawsker:192
618 msgid ""
619 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
620 "from the start."
621 msgstr ""
622 "Na complementação do nome da pasta, o texto digitado poderá corresponder a "
623 "qualquer parte do nome ou somente ao início."
624
625 #: ../clawsker:193
626 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
627 msgstr "Reescrever o primeiro 'From' usando codificação QP"
628
629 #: ../clawsker:194
630 msgid ""
631 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
632 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
633 msgstr ""
634 "Contorna alguns servidores que convertem o primeiro 'From' para '>From', "
635 "usando a codificação de transferência Quoted-Printable ao invés da 7bit/8bit."
636
637 #: ../clawsker:196
638 msgid "X-Mailer header"
639 msgstr "Cabeçalho X-Mailer"
640
641 #: ../clawsker:197
642 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
643 msgstr ""
644 "Define a cor utilizada para a linha X-Mailer, quando o seu valor for Claws "
645 "Mail."
646
647 #: ../clawsker:198
648 msgid "Error messages"
649 msgstr "Mensagens de erro"
650
651 #: ../clawsker:199
652 msgid "Colour for error messages in log window."
653 msgstr "Cor das mensagens de erro na janela de relatórios."
654
655 #: ../clawsker:200
656 msgid "Server messages"
657 msgstr "Mensagens do servidor"
658
659 #: ../clawsker:201
660 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
661 msgstr "Cor das mensagens recebidas dos servidores, na janela de relatórios."
662
663 #: ../clawsker:202
664 msgid "Standard messages"
665 msgstr "Mensagens normais"
666
667 #: ../clawsker:203
668 msgid "Colour for messages in log window."
669 msgstr "Cor das mensagens na janela de relatórios."
670
671 #: ../clawsker:204
672 msgid "Client messages"
673 msgstr "Mensagens do cliente"
674
675 #: ../clawsker:205
676 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
677 msgstr "Cor das mensagens enviadas para o servidor, na janela de relatórios."
678
679 #: ../clawsker:206
680 msgid "Warning messages"
681 msgstr "Mensagens de alerta"
682
683 #: ../clawsker:207
684 msgid "Colour for warning messages in log window."
685 msgstr "Cor das mensagens de aviso na janela de relatórios."
686
687 #: ../clawsker:209
688 msgid "Tags background"
689 msgstr "Fundo das etiquetas"
690
691 #: ../clawsker:210
692 msgid "Background colour for tags in message view."
693 msgstr "Cor de fundo das etiquetas na visualização da mensagem."
694
695 #: ../clawsker:211
696 msgid "Tags text"
697 msgstr "Texto das etiquetas"
698
699 #: ../clawsker:212
700 msgid "Text colour for tags in message view."
701 msgstr "Cor do texto das etiquetas na visualização da mensagem."
702
703 #: ../clawsker:214
704 msgid "Default headers background"
705 msgstr "Fundo dos cabeçalhos padrão"
706
707 #: ../clawsker:215
708 msgid "Background colour for default headers in compose window."
709 msgstr "Cor do fundo dos cabeçalhos padrão na janela de composição."
710
711 #: ../clawsker:216
712 msgid "Default headers text"
713 msgstr "Texto dos cabeçalhos padrão"
714
715 #: ../clawsker:217
716 msgid "Text colour for default headers in compose window."
717 msgstr "Cor do texto dos cabeçalhos padrão na janela de composição."
718
719 #: ../clawsker:219
720 msgid "Active quick search background"
721 msgstr "Fundo da pesquisa rápida ativa"
722
723 #: ../clawsker:220
724 msgid "Background colour for active quick search."
725 msgstr "Cor de fundo da pesquisa rápida ativa."
726
727 #: ../clawsker:221
728 msgid "Active quick search text"
729 msgstr "Texto da pesquisa rápida ativa"
730
731 #: ../clawsker:222
732 msgid "Text colour for active quick search."
733 msgstr "Cor do texto para a pesquisa rápida ativa."
734
735 #: ../clawsker:223
736 msgid "Quick search error background"
737 msgstr "Fundo do erro da pesquisa rápida"
738
739 #: ../clawsker:224
740 msgid "Background colour for quick search error."
741 msgstr "Cor de fundo do da pesquisa rápida."
742
743 #: ../clawsker:225
744 msgid "Quick search error text"
745 msgstr "Texto de erro da busca rápida"
746
747 #: ../clawsker:226
748 msgid "Text colour for quick search error."
749 msgstr "Cor do texto do erro da busca rápida."
750
751 #: ../clawsker:228
752 msgid "Added lines"
753 msgstr "Linhas adicionadas"
754
755 #: ../clawsker:229
756 msgid "Colour for added lines in patches."
757 msgstr "Para para as linhas adicionadas nos patches."
758
759 #: ../clawsker:230
760 msgid "Deleted lines"
761 msgstr "Linhas excluídas"
762
763 #: ../clawsker:231
764 msgid "Colour for deleted lines in patches."
765 msgstr "Para para as linhas excluídas nos patches."
766
767 #: ../clawsker:232
768 msgid "Hunk lines"
769 msgstr "Linhas do bloco"
770
771 #: ../clawsker:233
772 msgid "Colour for hunk headers in patches."
773 msgstr "Cor dos cabeçalhos dos blocos nos patches."
774
775 #: ../clawsker:235
776 msgid "X position"
777 msgstr "Posição X"
778
779 #: ../clawsker:236
780 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
781 msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo da janela."
782
783 #: ../clawsker:237
784 msgid "Y position"
785 msgstr "Posição Y"
786
787 #: ../clawsker:238
788 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
789 msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo da janela."
790
791 #: ../clawsker:239
792 msgid "Width"
793 msgstr "Largura"
794
795 #: ../clawsker:240
796 msgid "Window's width in pixels."
797 msgstr "Largura da janela em pixels."
798
799 #: ../clawsker:241
800 msgid "Height"
801 msgstr "Altura"
802
803 #: ../clawsker:242
804 msgid "Window's height in pixels."
805 msgstr "Altura da janela em pixels."
806
807 #: ../clawsker:244
808 msgid "Maximized"
809 msgstr "Maximizada"
810
811 #: ../clawsker:245
812 msgid "Changes window maximized status."
813 msgstr "Muda o status de maximização da janela."
814
815 #: ../clawsker:246
816 msgid "Full-screen"
817 msgstr "Tela inteira"
818
819 #: ../clawsker:247
820 msgid "Changes full screen status."
821 msgstr "Muda o status de tela inteira."
822
823 #: ../clawsker:249
824 msgid "Use custom GnuTLS priority"
825 msgstr "Usar uma prioridade GnuTLS personalizada"
826
827 #: ../clawsker:250
828 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
829 msgstr ""
830 "Habilita o uso de uma sequência de prioridade GnuTLS fornecida pelo usuário."
831
832 #: ../clawsker:251 ../clawsker:2042
833 msgid "GnuTLS priority"
834 msgstr "Prioridade GnuTLS"
835
836 #: ../clawsker:252
837 msgid ""
838 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
839 "Otherwise this value is ignored."
840 msgstr ""
841 "Valor a ser utilizado como sequência de prioridade GnuTLS caso a verificação "
842 "de prioridade personalizada estiver habilitada. Fora isso, este valor é "
843 "ignorado."
844
845 #: ../clawsker:254
846 msgid "Autocompletion limit"
847 msgstr "Limite de autocomplementação"
848
849 #: ../clawsker:255
850 msgid ""
851 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
852 "Use 0 to get all matches."
853 msgstr ""
854 "Limita o número de endereços obtidos dos chaveiros através da "
855 "autocomplementação. Utilize 0 para obter todas as correspondências."
856
857 #: ../clawsker:256
858 msgid "Base URL"
859 msgstr "URL base"
860
861 #: ../clawsker:257
862 msgid ""
863 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
864 "own libravatar server, if available."
865 msgstr ""
866 "Esta é a URL para onde são enviadas a requisições de avatares. Você pode "
867 "usar o seu próprio servidor libravatar, caso desejado."
868
869 #: ../clawsker:258
870 msgid "Log level"
871 msgstr "Detalhamento do relatório"
872
873 #: ../clawsker:259
874 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
875 msgstr "Nível de detalhamento do relatório, cumulativo."
876
877 #: ../clawsker:260
878 msgid "None"
879 msgstr "Nenhum"
880
881 #: ../clawsker:261
882 msgid "Manual"
883 msgstr "Manual"
884
885 #: ../clawsker:262
886 msgid "Actions"
887 msgstr "Ações"
888
889 #: ../clawsker:263
890 msgid "Matches"
891 msgstr "Correspondências"
892
893 #: ../clawsker:457
894 msgid "Clawsker error"
895 msgstr "Erro do Clawsker"
896
897 #: ../clawsker:463
898 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
899 msgstr "Erro: aparentemente o Claws Mail já está em execução. Feche-o antes."
900
901 #: ../clawsker:486
902 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
903 msgstr "Erro: o arquivo de recursos do Claws Mail não foi encontrado."
904
905 #: ../clawsker:1819
906 msgid "Main window"
907 msgstr "Janela principal"
908
909 #: ../clawsker:1832
910 msgid "Message window"
911 msgstr "Janela de mensagem"
912
913 #: ../clawsker:1842
914 msgid "Send window"
915 msgstr "Janela de envio"
916
917 #: ../clawsker:1847
918 msgid "Receive window"
919 msgstr "Janela de recebimento"
920
921 #: ../clawsker:1861
922 msgid "Folder window"
923 msgstr "Janela de pastas"
924
925 #: ../clawsker:1866
926 msgid "Folder selection window"
927 msgstr "Janela de seleção de pastas"
928
929 #: ../clawsker:1876
930 msgid "Addressbook main window"
931 msgstr "Janela principal do Livro de Endereços"
932
933 #: ../clawsker:1881
934 msgid "Edit person window"
935 msgstr "Janela de edição de pessoa"
936
937 #: ../clawsker:1886
938 msgid "Edit group window"
939 msgstr "Janela de edição de grupo"
940
941 #: ../clawsker:1891
942 msgid "Add address window"
943 msgstr "Janela de adição de endereço"
944
945 #: ../clawsker:1896
946 msgid "Folder select window"
947 msgstr "Janela de seleção de pasta"
948
949 #: ../clawsker:1906
950 msgid "Accounts window"
951 msgstr "Janela de contas"
952
953 #: ../clawsker:1911
954 msgid "Edit account window"
955 msgstr "Janela de edição de conta"
956
957 #: ../clawsker:1921
958 msgid "Filtering window"
959 msgstr "Janela de filtragem"
960
961 #: ../clawsker:1926
962 msgid "Filtering actions window"
963 msgstr "Janela de ações de filtragem"
964
965 #: ../clawsker:1931
966 msgid "Filtering debug window"
967 msgstr "Janela de depuração da filtragem"
968
969 #: ../clawsker:1936
970 msgid "Matcher window"
971 msgstr "Janela de correspondência"
972
973 #: ../clawsker:1946
974 msgid "User Actions prefs window"
975 msgstr "Janela de preferências das Ações do Usuário"
976
977 #: ../clawsker:1951
978 msgid "User Actions I/O window"
979 msgstr "Janela de E/S de Ações do Usuário"
980
981 #: ../clawsker:1961
982 msgid "Preferences window"
983 msgstr "Janela de preferências"
984
985 #: ../clawsker:1966
986 msgid "Templates window"
987 msgstr "Janela de modelos"
988
989 #: ../clawsker:1971
990 msgid "Tags window"
991 msgstr "Janela de etiquetas"
992
993 #: ../clawsker:1976
994 msgid "Plugins window"
995 msgstr "Janela de plugins"
996
997 #: ../clawsker:1991
998 msgid "Print preview window"
999 msgstr "Janela de previsão de impressão"
1000
1001 #: ../clawsker:1996
1002 msgid "View source window"
1003 msgstr "Janela de visualização da fonte"
1004
1005 #: ../clawsker:2003
1006 msgid "Main"
1007 msgstr "Principal"
1008
1009 #: ../clawsker:2004
1010 msgid "Message"
1011 msgstr "Mensagem"
1012
1013 #: ../clawsker:2005
1014 msgid "Send/Receive"
1015 msgstr "Enviar/Receber"
1016
1017 #: ../clawsker:2006
1018 msgid "Folder"
1019 msgstr "Pasta"
1020
1021 #: ../clawsker:2009
1022 msgid "Filtering"
1023 msgstr "Filtragem"
1024
1025 #: ../clawsker:2010
1026 msgid "User Actions"
1027 msgstr "Ações do Usuário"
1028
1029 #: ../clawsker:2011
1030 msgid "Preferences"
1031 msgstr "Preferências"
1032
1033 #: ../clawsker:2144
1034 msgid "Attachment remover"
1035 msgstr "Removedor de anexos"
1036
1037 #: ../clawsker:2149
1038 msgid "GPG"
1039 msgstr "GPG"
1040
1041 #: ../clawsker:2155
1042 msgid "Sieve manager"
1043 msgstr "Gerenciador do Sieve"
1044
1045 #: ../clawsker:2160
1046 msgid "Libravatar"
1047 msgstr "Libravatar"
1048
1049 #: ../clawsker:2165
1050 msgid "Perl"
1051 msgstr "Perl"
1052
1053 #: ../clawsker:2241
1054 msgid "Menu path"
1055 msgstr "Caminho do menu"
1056
1057 #: ../clawsker:2254
1058 msgid "Hotkey"
1059 msgstr "Tecla de atalho"
1060
1061 #: ../clawsker:2299
1062 msgid "GLib runtime"
1063 msgstr "GLib runtime"
1064
1065 #: ../clawsker:2300
1066 msgid "GLib built"
1067 msgstr "GLib built"
1068
1069 #: ../clawsker:2302
1070 msgid "GTK2 runtime"
1071 msgstr "GTK2 runtime"
1072
1073 #: ../clawsker:2303
1074 msgid "GTK2 built"
1075 msgstr "GTK2 built"
1076
1077 #: ../clawsker:2320
1078 msgid "Binary"
1079 msgstr "Binário"
1080
1081 #: ../clawsker:2321
1082 msgid "Configuration"
1083 msgstr "Configuração"
1084
1085 #: ../clawsker:2334
1086 msgid "Library versions"
1087 msgstr "Versões da biblioteca"
1088
1089 #: ../clawsker:2335
1090 msgid "Claws Mail versions"
1091 msgstr "Versões do Claws Mail"
1092
1093 #: ../clawsker:2362
1094 #, perl-brace-format
1095 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
1096 msgstr ""
1097 "Versão da Perl-GLib {glibv}, construída para {glibb}, rodando com {glibr}."
1098
1099 #: ../clawsker:2367
1100 #, perl-brace-format
1101 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
1102 msgstr "Versão da Perl-GLib {glibv}."
1103
1104 #: ../clawsker:2371
1105 #, perl-brace-format
1106 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
1107 msgstr ""
1108 "Versão da Perl-GTK2 {gtkv}, construída para {gtkb}, rodando com {gtkr}."
1109
1110 #: ../clawsker:2376
1111 #, perl-brace-format
1112 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
1113 msgstr "Versão da Perl-GTK2 {gtkv}."
1114
1115 #: ../clawsker:2380
1116 msgid "Claws Mail was not found!"
1117 msgstr "O Claws Mail não foi encontrado!"
1118
1119 #: ../clawsker:2381
1120 #, perl-brace-format
1121 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
1122 msgstr "O Claws Mail retornou a versão {cmv}."
1123
1124 #: ../clawsker:2392
1125 msgid "Syntax:"
1126 msgstr "Sintaxe:"
1127
1128 #: ../clawsker:2393
1129 msgid "  clawsker [options]"
1130 msgstr "  clawsker [opções]"
1131
1132 #: ../clawsker:2394
1133 msgid "Options:"
1134 msgstr "Opções:"
1135
1136 #: ../clawsker:2395
1137 msgid ""
1138 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
1139 msgstr ""
1140 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Usa <dir> como o diretório de "
1141 "configuração do Claws Mail."
1142
1143 #: ../clawsker:2396
1144 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
1145 msgstr "  -b|--verbose                     Mais mensagens na saída padrão."
1146
1147 #: ../clawsker:2397
1148 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
1149 msgstr ""
1150 "  -c|--clawsrc <arquivo>              Usa o <arquivo> como nome de recurso "
1151 "completo."
1152
1153 #: ../clawsker:2398
1154 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
1155 msgstr "  -h|--help                        Exibe esta tela de ajuda e sai."
1156
1157 #: ../clawsker:2399
1158 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
1159 msgstr ""
1160 "  -r|--read-only                   Desabilita a escrita das mudanças no "
1161 "disco."
1162
1163 #: ../clawsker:2400
1164 msgid ""
1165 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
1166 msgstr "  -v|--version                     Exibe informações da versão e sai."
1167
1168 #: ../clawsker:2416
1169 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1170 msgstr "experimente -h ou --help para a sintaxe.\n"
1171
1172 #: ../clawsker:2419
1173 #, perl-brace-format
1174 msgid "Error in options: {msg}\n"
1175 msgstr "Erro nas opções: {msg}\n"
1176
1177 #: ../clawsker:2431
1178 #, perl-brace-format
1179 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1180 msgstr "Erro: {opt} exige um argumento de valor numérico com pontos\n"
1181
1182 #: ../clawsker:2438
1183 #, perl-brace-format
1184 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1185 msgstr "Erro: '{dir}' não é um diretório ou não existe\n"
1186
1187 #: ../clawsker:2447
1188 #, perl-brace-format
1189 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1190 msgstr "Erro: '{value}' não é um arquivo ou não existe\n"
1191
1192 #: ../clawsker:2485 ../clawsker:2559
1193 #, perl-brace-format
1194 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1195 msgstr "Erro: na abertura de '{file}' para leitura"
1196
1197 #: ../clawsker:2493
1198 #, perl-brace-format
1199 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1200 msgstr "Error: seção '{sect}' duplicada no arquivo de recursos '{file}'\n"
1201
1202 #: ../clawsker:2513 ../clawsker:2594
1203 #, perl-brace-format
1204 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1205 msgstr "Erro: na abertura de '{file}' para escrita"
1206
1207 #: ../clawsker:2547
1208 #, perl-brace-format
1209 msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
1210 msgstr "Não foi possível criar o arquivo de backup '{name}'\n"