Remove not really useful item
[clawsker.git] / po / pt_BR.po
1 # Clawsker Brazilian Portuguese translation.
2 # Copyright (C) 2011-2016 Frederico Gonçalves Guimarães
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011, 2013.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Clawsker 0.7.14\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 09:12-0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-08-07 09:39-0300\n"
11 "Last-Translator: Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
12 "Language-Team: Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
13 "Language: pt_BR\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: ../clawsker:59
21 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
22 msgstr "Preferências ocultas do Claws Mail"
23
24 #: ../clawsker:60
25 msgid "About..."
26 msgstr "Sobre..."
27
28 #: ../clawsker:61
29 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
30 msgstr "Clawsker :: Ajustes finos no Claws Mail"
31
32 #: ../clawsker:62
33 msgid "License:"
34 msgstr "Licença:"
35
36 #: ../clawsker:63
37 msgid "Version:"
38 msgstr "Versão:"
39
40 #: ../clawsker:65
41 msgid "Colours"
42 msgstr "Cores"
43
44 #: ../clawsker:66
45 msgid "Behaviour"
46 msgstr "Comportamento"
47
48 #: ../clawsker:67
49 msgid "GUI"
50 msgstr "GUI"
51
52 #: ../clawsker:68 ../clawsker:1892
53 msgid "Other"
54 msgstr "Outros"
55
56 #: ../clawsker:69
57 msgid "Windows"
58 msgstr "Janelas"
59
60 #: ../clawsker:71 ../clawsker:1888
61 msgid "Addressbook"
62 msgstr "Livro de Endereços"
63
64 #: ../clawsker:72
65 msgid "Memory"
66 msgstr "Memória"
67
68 #: ../clawsker:73 ../clawsker:82
69 msgid "Message View"
70 msgstr "Visualização da mensagem"
71
72 #: ../clawsker:74 ../clawsker:1867
73 msgid "Log window"
74 msgstr "Janela de relatório"
75
76 #: ../clawsker:75
77 msgid "Drag 'n' drop"
78 msgstr "Arrastar e soltar"
79
80 #: ../clawsker:76
81 msgid "Secure Sockets Layer"
82 msgstr "Secure Sockets Layer"
83
84 #: ../clawsker:77
85 msgid "Messages"
86 msgstr "Mensagens"
87
88 #: ../clawsker:78
89 msgid "Completion"
90 msgstr "Complementação"
91
92 #: ../clawsker:79
93 msgid "Coloured stripes"
94 msgstr "Listras coloridas"
95
96 #: ../clawsker:80
97 msgid "Scroll bars"
98 msgstr "Barras de rolagem"
99
100 #: ../clawsker:81
101 msgid "Message List"
102 msgstr "Lista de Mensagens"
103
104 #: ../clawsker:83
105 msgid "Compose window"
106 msgstr "Janela de Composição"
107
108 #: ../clawsker:84
109 msgid "NetworkManager"
110 msgstr "NetworkManager"
111
112 #: ../clawsker:85
113 msgid "Viewing patches"
114 msgstr "Visualização de patches"
115
116 #: ../clawsker:86
117 msgid "Master passphrase"
118 msgstr "Senha mestra"
119
120 #: ../clawsker:88
121 msgid "Use detached address book edit dialogue"
122 msgstr "Usar uma janela de edição do Livro de Endereços destacável"
123
124 #: ../clawsker:89
125 msgid ""
126 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
127 "use a form embedded in the address book's main window."
128 msgstr ""
129 "Se for selecionado, usa uma janela separada para editar os detalhes da "
130 "pessoa. Caso contrário, será usado um formulário incorporado à janela "
131 "principal do Livro de Endereços."
132
133 #: ../clawsker:90
134 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
135 msgstr "Memória máxima para o cache de mensagens (KB)"
136
137 #: ../clawsker:91
138 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
139 msgstr ""
140 "A quantidade máxima de memória a ser utilizada para o cache de mensagens, em "
141 "kilobytes."
142
143 #: ../clawsker:92
144 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
145 msgstr "Tempo mínimo para os elementos do cache (minutos)"
146
147 #: ../clawsker:93
148 msgid ""
149 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
150 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
151 msgstr ""
152 "O tempo mínimo, em minutos, para manter o cache na memória. Os caches mais "
153 "recentes que este tempo não serão liberados, mesmo se o uso da memória "
154 "estiver muito elevado."
155
156 #: ../clawsker:94
157 msgid "Use NetworkManager"
158 msgstr "Usar o NetworkManager"
159
160 #: ../clawsker:95
161 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
162 msgstr ""
163 "Usa o NetworkManager para mudar automaticamente para o modo desconectado."
164
165 #: ../clawsker:96
166 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
167 msgstr "Rodadas para a função PBKDF2"
168
169 #: ../clawsker:97
170 msgid ""
171 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
172 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
173 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
174 "affected."
175 msgstr ""
176 "Especifique o número de iterações que serão aplicadas à função de derivação "
177 "da chave na computação da senha mestra. Isso não modificará a senha "
178 "armazenada. Somente a senha mestra processada após a alteração desse valor "
179 "será alterada."
180
181 #: ../clawsker:99
182 msgid "Show unread messages with bold font"
183 msgstr "Exibir mensagens não lidas com a fonte em negrito"
184
185 #: ../clawsker:100
186 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
187 msgstr ""
188 "Exibe as mensagens não lidas na Lista de Mensagens usando uma fonte em "
189 "negrito."
190
191 #: ../clawsker:101
192 msgid "Don't use markup"
193 msgstr "Não usar marcações"
194
195 #: ../clawsker:102
196 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
197 msgstr ""
198 "Não usa texto em negrito ou itálico no seletor de contas da janela de "
199 "composição."
200
201 #: ../clawsker:103
202 msgid "Use dotted lines in tree view components"
203 msgstr "Usar linhas pontilhadas nos componentes de visualização em árvore"
204
205 #: ../clawsker:104
206 msgid ""
207 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
208 "and other lists) instead of the modern lineless look."
209 msgstr ""
210 "Usa o visual antigo de linhas pontilhadas nas visões em árvore da janela "
211 "principal (pastas, mensagens e outras listas) ao invés do moderno, sem "
212 "linhas."
213
214 #: ../clawsker:105
215 msgid "Enable horizontal scrollbar"
216 msgstr "Habilitar a barra de rolagem horizontal"
217
218 #: ../clawsker:106
219 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
220 msgstr "Habilita a barra de rolagem horizontal na Lista de Mensagens."
221
222 #: ../clawsker:107
223 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
224 msgstr "Exibir a coluna Para ao invés da De na pasta de mensagens enviadas"
225
226 #: ../clawsker:108
227 msgid ""
228 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
229 "instead of the originator's one in a From column."
230 msgstr ""
231 "Exibe o destinatário da mensagem em uma coluna Para na pasta de mensagens "
232 "enviadas, ao invés do remetente, em uma coluna De."
233
234 #: ../clawsker:109
235 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
236 msgstr "Comportamento da barra de rolagem da Lista de Pastas"
237
238 #: ../clawsker:110
239 msgid ""
240 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
241 "automatic or hide always."
242 msgstr ""
243 "Especifica a política da barra de rolagem vertical da Lista de Pastas: "
244 "exibir sempre, automaticamente ou esconder sempre."
245
246 #: ../clawsker:111
247 msgid "Show always"
248 msgstr "Exibir sempre"
249
250 #: ../clawsker:112
251 msgid "Automatic"
252 msgstr "Automático"
253
254 #: ../clawsker:113
255 msgid "Hide always"
256 msgstr "Esconder sempre"
257
258 #: ../clawsker:114
259 msgid "From column displays"
260 msgstr "Exibir na coluna De"
261
262 #: ../clawsker:115
263 msgid ""
264 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
265 "address or both."
266 msgstr ""
267 "Selecione o que será exibido na coluna De na Lista de Mensagens: nome, "
268 "endereço ou ambos"
269
270 #: ../clawsker:116
271 msgid "Name only"
272 msgstr "Somente o nome"
273
274 #: ../clawsker:117
275 msgid "Address only"
276 msgstr "Somente o endereço"
277
278 #: ../clawsker:118
279 msgid "Both name and address"
280 msgstr "Nome e endereço"
281
282 #: ../clawsker:119
283 msgid "Coloured lines contrast"
284 msgstr "Contraste da linhas coloridas"
285
286 #: ../clawsker:120
287 msgid ""
288 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
289 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
290 "the alternating colours of the lines."
291 msgstr ""
292 "Especifica o valor a ser utilizado ao criar linhas coloridas alternadas nos "
293 "componentes de visualização em árvore. Quanto menor o valor, menos visível "
294 "será a diferença entre as cores das linhas."
295
296 #: ../clawsker:121
297 msgid "Show cursor"
298 msgstr "Exibir o cursor"
299
300 #: ../clawsker:122
301 msgid "Display the cursor in the Message View."
302 msgstr "Exibe o cursor na Visualização da Mensagem."
303
304 #: ../clawsker:123
305 msgid "Detachable toolbars"
306 msgstr "Barras de ferramentas destacáveis"
307
308 #: ../clawsker:124
309 msgid "Show handles in the toolbars."
310 msgstr "Exibe manipuladores nas barras de ferramentas."
311
312 #: ../clawsker:125
313 msgid "Use stripes in all tree view components"
314 msgstr "Usar listras em todos os componentes de visualização em árvore"
315
316 #: ../clawsker:126
317 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
318 msgstr ""
319 "Habilita linhas de cores alternadas em todos os componentes de visualização "
320 "em árvore."
321
322 #: ../clawsker:127
323 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
324 msgstr "Usar listras na Lista de Pastas e na Lista de Mensagens"
325
326 #: ../clawsker:128
327 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
328 msgstr ""
329 "Habilita linhas coloridas alternadas na Lista de Mensagens e na Lista de "
330 "Pastas."
331
332 #: ../clawsker:129
333 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
334 msgstr "2 linhas por item da Lista de Mensagens, no layout de 3 colunas"
335
336 #: ../clawsker:130
337 msgid ""
338 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
339 "mode."
340 msgstr ""
341 "Divide a informação da Lista de Mensagens em duas linhas ao usar o modo de "
342 "três colunas."
343
344 #: ../clawsker:131
345 msgid "Show margin"
346 msgstr "Exibir margem"
347
348 #: ../clawsker:132
349 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
350 msgstr "Exibe uma pequena margem na janela de composição."
351
352 #: ../clawsker:133
353 msgid "Don't display localized date"
354 msgstr "Não exibir data localizada"
355
356 #: ../clawsker:134
357 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
358 msgstr "Alterna a localização do formato da data na Visualização da Mensagem."
359
360 #: ../clawsker:135
361 msgid "Zero replacement character"
362 msgstr "Caractere substituto do zero"
363
364 #: ../clawsker:136
365 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
366 msgstr "Troca o '0' pelo caractere fornecido, na Lista de Pastas."
367
368 #: ../clawsker:137
369 msgid "Editable headers"
370 msgstr "Cabeçalhos editáveis"
371
372 #: ../clawsker:138
373 msgid ""
374 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
375 "select from the available choices in the associated dropdown list."
376 msgstr ""
377 "Permite a entrada manual de qualquer valor nas entradas de cabeçalho na "
378 "Janela de Composição ou apenas selecionar entre as opções disponíveis na "
379 "lista de seleção."
380
381 #: ../clawsker:139
382 msgid "Select next message on delete"
383 msgstr "Selecionar a próxima mensagem ao excluir"
384
385 #: ../clawsker:140
386 msgid ""
387 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
388 "message) or the previous one (older message)."
389 msgstr ""
390 "Ao excluir uma mensagem, alterna entre selecionar a próxima (mensagem mais "
391 "recente) ou a anterior (mensagem mais antiga)."
392
393 #: ../clawsker:142
394 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
395 msgstr "Tempo limite do pairar do arrastar e soltar (ms)"
396
397 #: ../clawsker:143
398 msgid ""
399 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
400 "cursor is held over it during drag and drop."
401 msgstr ""
402 "Tempo em milissegundos necessário para provocar a expansão da árvore de "
403 "pastas quando o cursor do mouse permanece sobre ela, durante o arrastar e "
404 "soltar."
405
406 #: ../clawsker:144
407 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
408 msgstr "Não confirmar exclusões (perigoso!)"
409
410 #: ../clawsker:145
411 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
412 msgstr "Não pede confirmação antes da exclusão definitiva de mensagens."
413
414 #: ../clawsker:146
415 msgid "Respect format=flowed in messages"
416 msgstr "Respeitar o fluxo formatado em mensagens"
417
418 #: ../clawsker:147
419 msgid ""
420 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
421 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
422 "wrapped."
423 msgstr ""
424 "Respeita o fluxo formatado nas partes texto puro da mensagem. Isso fará com "
425 "que algumas mensagens tenha linhas longas, mas evitará que algumas URLs "
426 "tenha o seu texto quebrado em mais de uma linha."
427
428 #: ../clawsker:148
429 msgid "Allow writable temporary files"
430 msgstr "Criar arquivos temporários com permissão de escrita"
431
432 #: ../clawsker:149
433 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
434 msgstr ""
435 "Os arquivos temporários gerados ao se abrir anexos possuem permissão de "
436 "escrita."
437
438 #: ../clawsker:150
439 msgid "Don't check SSL certificates"
440 msgstr "Não verificar certificados SSL"
441
442 #: ../clawsker:151
443 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
444 msgstr "Desabilita a verificação de certificados SSL."
445
446 #: ../clawsker:152
447 msgid "Progress bar update step (items)"
448 msgstr "Intervalo (itens) de atualização da barra de progresso"
449
450 #: ../clawsker:153
451 msgid "Update stepping in progress bars."
452 msgstr "Intervalo de atualização das barras de progresso."
453
454 #: ../clawsker:154
455 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
456 msgstr "Tempo máximo ao agrupar por assunto (em dias)"
457
458 #: ../clawsker:155
459 msgid ""
460 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
461 "subject in addition to standard headers\"."
462 msgstr ""
463 "Número de dias que devem ser considerados para incluir uma mensagem em uma "
464 "discussão ao utilizar a opção \"Agrupar discussão utilizando o assunto além "
465 "dos cabeçalhos padrão\"."
466
467 #: ../clawsker:156
468 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
469 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
470
471 #: ../clawsker:157
472 msgid ""
473 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
474 "port."
475 msgstr ""
476 "Permite ao Claws Mail armazenar múltiplos certificados SSL para um "
477 "determinado servidor/porta."
478
479 #: ../clawsker:158
480 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
481 msgstr "Utilizar UTF-8 para e-mails com problema"
482
483 #: ../clawsker:159
484 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
485 msgstr ""
486 "Utiliza a codificação UTF-8 para e-mails com problema, ao invés do locale "
487 "atual."
488
489 #: ../clawsker:160
490 msgid "Warn on drag 'n' drop"
491 msgstr "Avisar ao arrastar e soltar"
492
493 #: ../clawsker:161
494 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
495 msgstr "Exibe um diálogo de confirmação ao arrastar e soltar pastas."
496
497 #: ../clawsker:162
498 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
499 msgstr "Utilizar ASCII nas mensagens enviadas"
500
501 #: ../clawsker:163
502 msgid ""
503 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
504 "the user-defined encoding is enforced always."
505 msgstr ""
506 "Se o conteúdo permitir, a codificação ASCII será utilizada nas mensagens "
507 "enviadas. Caso contrário, será sempre utilizada a codificação definida pelo "
508 "usuário."
509
510 #: ../clawsker:164
511 msgid "Primary paste unselects selection"
512 msgstr "A colagem primária desfaz a seleção"
513
514 #: ../clawsker:165
515 msgid ""
516 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
517 "insertion point."
518 msgstr ""
519 "Controla como a opção de colar com o botão do meio modifica o texto "
520 "selecionado e o ponto de inserção."
521
522 #: ../clawsker:166
523 msgid "Show inline attachments"
524 msgstr "Exibir anexos internos"
525
526 #: ../clawsker:167
527 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view."
528 msgstr ""
529 "Permite esconder anexos internos já exibidos da visualização da estrutura da "
530 "mensagem."
531
532 #: ../clawsker:168
533 msgid "Address search in compose window matches any"
534 msgstr ""
535 "A pesquisa por endereços na Janela de Composição procura por qualquer trecho"
536
537 #: ../clawsker:169
538 msgid ""
539 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
540 "only from the start."
541 msgstr ""
542 "Ao usar a completação por Tab, o texto digitado poderá corresponder a "
543 "qualquer parte do endereço ou somente ao início."
544
545 #: ../clawsker:170
546 msgid "Folder search in folder selector matches any"
547 msgstr "A pesquisa por pasta procura por qualquer trecho"
548
549 #: ../clawsker:171
550 msgid ""
551 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
552 "from the start."
553 msgstr ""
554 "Na complementação do nome da pasta, o texto digitado poderá corresponder a "
555 "qualquer parte do nome ou somente ao início."
556
557 #: ../clawsker:173
558 msgid "X-Mailer header"
559 msgstr "Cabeçalho X-Mailer"
560
561 #: ../clawsker:174
562 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
563 msgstr ""
564 "Define a cor utilizada para a linha X-Mailer, quando o seu valor for Claws "
565 "Mail."
566
567 #: ../clawsker:175
568 msgid "Error messages"
569 msgstr "Mensagens de erro"
570
571 #: ../clawsker:176
572 msgid "Colour for error messages in log window."
573 msgstr "Cor das mensagens de erro na janela de relatórios."
574
575 #: ../clawsker:177
576 msgid "Server messages"
577 msgstr "Mensagens do servidor"
578
579 #: ../clawsker:178
580 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
581 msgstr "Cor das mensagens recebidas dos servidores, na janela de relatórios."
582
583 #: ../clawsker:179
584 msgid "Standard messages"
585 msgstr "Mensagens normais"
586
587 #: ../clawsker:180
588 msgid "Colour for messages in log window."
589 msgstr "Cor das mensagens na janela de relatórios."
590
591 #: ../clawsker:181
592 msgid "Client messages"
593 msgstr "Mensagens do cliente"
594
595 #: ../clawsker:182
596 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
597 msgstr "Cor das mensagens enviadas para o servidor, na janela de relatórios."
598
599 #: ../clawsker:183
600 msgid "Warnings"
601 msgstr "Avisos"
602
603 #: ../clawsker:184
604 msgid "Colour for warning messages in log window."
605 msgstr "Cor das mensagens de aviso na janela de relatórios."
606
607 #: ../clawsker:186
608 msgid "Added lines"
609 msgstr "Linhas adicionadas"
610
611 #: ../clawsker:187
612 msgid "Colour for added lines in patches."
613 msgstr "Para para as linhas adicionadas nos patches."
614
615 #: ../clawsker:188
616 msgid "Deleted lines"
617 msgstr "Linhas excluídas"
618
619 #: ../clawsker:189
620 msgid "Colour for deleted lines in patches."
621 msgstr "Para para as linhas excluídas nos patches."
622
623 #: ../clawsker:190
624 msgid "Hunk lines"
625 msgstr "Linhas do bloco"
626
627 #: ../clawsker:191
628 msgid "Color for hunk headers in patches."
629 msgstr "Para para os cabeçalhos dos blocos nos patches."
630
631 #: ../clawsker:193
632 msgid "X position"
633 msgstr "Posição X"
634
635 #: ../clawsker:194
636 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
637 msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo da janela."
638
639 #: ../clawsker:195
640 msgid "Y position"
641 msgstr "Posição Y"
642
643 #: ../clawsker:196
644 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
645 msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo da janela."
646
647 #: ../clawsker:197
648 msgid "Width"
649 msgstr "Largura"
650
651 #: ../clawsker:198
652 msgid "Window's width in pixels."
653 msgstr "Largura da janela em pixels."
654
655 #: ../clawsker:199
656 msgid "Height"
657 msgstr "Altura"
658
659 #: ../clawsker:200
660 msgid "Window's height in pixels."
661 msgstr "Altura da janela em pixels."
662
663 #: ../clawsker:202
664 msgid "Maximized"
665 msgstr "Maximizada"
666
667 #: ../clawsker:203
668 msgid "Changes window maximized status."
669 msgstr "Muda o status de maximização da janela."
670
671 #: ../clawsker:204
672 msgid "Full-screen"
673 msgstr "Tela inteira"
674
675 #: ../clawsker:205
676 msgid "Changes full screen status."
677 msgstr "Muda o status de tela inteira."
678
679 #: ../clawsker:207
680 msgid "Error: "
681 msgstr "Erro: "
682
683 #: ../clawsker:208
684 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
685 msgstr "o arquivo de recursos do Claws Mail não foi encontrado."
686
687 #: ../clawsker:209
688 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
689 msgstr "aparentemente o Claws Mail já está em execução. Feche-o antes."
690
691 #: ../clawsker:373
692 msgid "Clawsker error"
693 msgstr "Erro do Clawsker"
694
695 #: ../clawsker:1710
696 msgid "Main window"
697 msgstr "Janela principal"
698
699 #: ../clawsker:1723
700 msgid "Message window"
701 msgstr "Janela de mensagem"
702
703 #: ../clawsker:1733
704 msgid "Send window"
705 msgstr "Janela de envio"
706
707 #: ../clawsker:1738
708 msgid "Receive window"
709 msgstr "Janela de recebimento"
710
711 #: ../clawsker:1752
712 msgid "Folder window"
713 msgstr "Janela de pastas"
714
715 #: ../clawsker:1757
716 msgid "Folder selection window"
717 msgstr "Janela de seleção de pastas"
718
719 #: ../clawsker:1767
720 msgid "Addressbook main window"
721 msgstr "Janela principal do Livro de Endereços"
722
723 #: ../clawsker:1772
724 msgid "Edit person window"
725 msgstr "Janela de edição de pessoa"
726
727 #: ../clawsker:1777
728 msgid "Edit group window"
729 msgstr "Janela de edição de grupo"
730
731 #: ../clawsker:1782
732 msgid "Add address window"
733 msgstr "Janela de adição de endereço"
734
735 #: ../clawsker:1787
736 msgid "Folder select window"
737 msgstr "Janela de seleção de pasta"
738
739 #: ../clawsker:1797
740 msgid "Accounts window"
741 msgstr "Janela de contas"
742
743 #: ../clawsker:1802
744 msgid "Edit account window"
745 msgstr "Janela de edição de conta"
746
747 #: ../clawsker:1812
748 msgid "Filtering window"
749 msgstr "Janela de filtragem"
750
751 #: ../clawsker:1817
752 msgid "Filtering actions window"
753 msgstr "Janela de ações de filtragem"
754
755 #: ../clawsker:1822
756 msgid "Filtering debug window"
757 msgstr "Janela de depuração da filtragem"
758
759 #: ../clawsker:1827
760 msgid "Matcher window"
761 msgstr "Janela de correspondência"
762
763 #: ../clawsker:1837
764 msgid "Preferences window"
765 msgstr "Janela de preferências"
766
767 #: ../clawsker:1842
768 msgid "Templates window"
769 msgstr "Janela de modelos"
770
771 #: ../clawsker:1847
772 msgid "Actions window"
773 msgstr "Janela de ações"
774
775 #: ../clawsker:1852
776 msgid "Tags window"
777 msgstr "Janela de etiquetas"
778
779 #: ../clawsker:1857
780 msgid "Plugins window"
781 msgstr "Janela de plugins"
782
783 #: ../clawsker:1872
784 msgid "Print preview window"
785 msgstr "Janela de previsão de impressão"
786
787 #: ../clawsker:1877
788 msgid "View source window"
789 msgstr "Janela de visualização da fonte"
790
791 #: ../clawsker:1884
792 msgid "Main"
793 msgstr "Principal"
794
795 #: ../clawsker:1885
796 msgid "Message"
797 msgstr "Mensagem"
798
799 #: ../clawsker:1886
800 msgid "Send/Receive"
801 msgstr "Enviar/Receber"
802
803 #: ../clawsker:1887
804 msgid "Folder"
805 msgstr "Pasta"
806
807 #: ../clawsker:1889
808 msgid "Accounts"
809 msgstr "Contas"
810
811 #: ../clawsker:1890
812 msgid "Filtering"
813 msgstr "Filtragem"
814
815 #: ../clawsker:1891
816 msgid "Preferences"
817 msgstr "Preferências"
818
819 #: ../clawsker:1903 ../clawsker:1910
820 msgid ", built for "
821 msgstr ", construído para "
822
823 #: ../clawsker:1904 ../clawsker:1911
824 msgid ", running with "
825 msgstr ", executando com "
826
827 #: ../clawsker:1916
828 msgid "was not found!"
829 msgstr "não foi encontrado!"
830
831 #: ../clawsker:1917
832 msgid "returned version "
833 msgstr "versão retornada "
834
835 #: ../clawsker:1927
836 msgid "Syntax:\n"
837 msgstr "Sintaxe:\n"
838
839 #: ../clawsker:1928
840 msgid "  clawsker [options]\n"
841 msgstr "  clawsker [opções]\n"
842
843 #: ../clawsker:1929
844 msgid "Options:\n"
845 msgstr "Opções:\n"
846
847 #: ../clawsker:1930
848 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen.\n"
849 msgstr "  -h|--help                        Exibe esta tela de ajuda.\n"
850
851 #: ../clawsker:1931
852 msgid "  -v|--version                     Prints version infos.\n"
853 msgstr ""
854 "  -v|--version                     Exibe informações da versão.\n"
855 "\n"
856
857 #: ../clawsker:1932
858 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output.\n"
859 msgstr ""
860 "  -b|--verbose                     Mais mensagens na saída padrão.\n"
861 "\n"
862
863 #: ../clawsker:1933
864 msgid ""
865 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
866 msgstr ""
867 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Usa <dir> como o diretório de "
868 "configuração do Claws Mail.\n"
869 "\n"
870
871 #: ../clawsker:1934
872 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name.\n"
873 msgstr ""
874 "  -c|--clawsrc <arquivo>              Usa o <arquivo> como nome de recurso "
875 "completo.\n"
876 "\n"
877
878 #: ../clawsker:1947
879 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
880 msgstr "experimente -h ou --help para a sintaxe.\n"
881
882 #: ../clawsker:1950
883 #, perl-brace-format
884 msgid "Error in options: {msg}\n"
885 msgstr "Erro nas opções: {msg}\n"
886
887 #: ../clawsker:1962
888 #, perl-brace-format
889 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
890 msgstr "Erro: {opt} exite um argumento de valor numérico com pontos\n"
891
892 #: ../clawsker:1969
893 #, perl-brace-format
894 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
895 msgstr "Erro: '{dir}' não é um diretório ou não existe\n"
896
897 #: ../clawsker:1978
898 #, perl-brace-format
899 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
900 msgstr "Erro: '{value}' não é um arquivo ou não existe\n"
901
902 #~ msgid "option requires a directory name."
903 #~ msgstr "a opção exige um nome de diretório."
904
905 #~ msgid "option requires a file name."
906 #~ msgstr "a opção exige um nome de arquivo."
907
908 #~ msgid "Error message"
909 #~ msgstr "Mensagem de erro"
910
911 #~ msgid "unknown option '{opt}'.\n"
912 #~ msgstr "opção desconhecida '{opt}'.\n"
913
914 #~ msgid "Show cursor in message view"
915 #~ msgstr "Exibir o cursor na Visualização da Mensagem"