88695cd195bf7c96cff4aaaf123b4cffc4a87f8d
[clawsker.git] / po / pt_BR.po
1 # Clawsker Brazilian Portuguese translation.
2 # Copyright (C) 2011-2016 Frederico Gonçalves Guimarães
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011, 2016.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Clawsker 1.0.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-09-26 20:28-0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-09-26 20:58-0300\n"
11 "Last-Translator: Frederico Goncalves Guimaraes <frederico@teia.bio.br>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "Language: pt_BR\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: ../clawsker:61
21 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
22 msgstr "Preferências ocultas do Claws Mail"
23
24 #: ../clawsker:62
25 msgid "About..."
26 msgstr "Sobre..."
27
28 #: ../clawsker:63
29 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
30 msgstr "Clawsker :: Ajustes finos no Claws Mail"
31
32 #: ../clawsker:64
33 msgid "License:"
34 msgstr "Licença:"
35
36 #: ../clawsker:65
37 msgid "Version:"
38 msgstr "Versão:"
39
40 #: ../clawsker:67
41 msgid "Colours"
42 msgstr "Cores"
43
44 #: ../clawsker:68
45 msgid "Behaviour"
46 msgstr "Comportamento"
47
48 #: ../clawsker:69
49 msgid "GUI"
50 msgstr "GUI"
51
52 #: ../clawsker:70 ../clawsker:1834
53 msgid "Other"
54 msgstr "Outros"
55
56 #: ../clawsker:71
57 msgid "Windows"
58 msgstr "Janelas"
59
60 #: ../clawsker:72 ../clawsker:1831
61 msgid "Accounts"
62 msgstr "Contas"
63
64 #: ../clawsker:73
65 msgid "Plugins"
66 msgstr "Plugins"
67
68 #: ../clawsker:74
69 msgid "Info"
70 msgstr "Informação"
71
72 #: ../clawsker:76 ../clawsker:1830
73 msgid "Addressbook"
74 msgstr "Livro de Endereços"
75
76 #: ../clawsker:77
77 msgid "Memory"
78 msgstr "Memória"
79
80 #: ../clawsker:78 ../clawsker:87
81 msgid "Message View"
82 msgstr "Visualização da mensagem"
83
84 #: ../clawsker:79 ../clawsker:1809
85 msgid "Log window"
86 msgstr "Janela de relatório"
87
88 #: ../clawsker:80
89 msgid "Drag 'n' drop"
90 msgstr "Arrastar e soltar"
91
92 #: ../clawsker:81
93 msgid "Secure Sockets Layer"
94 msgstr "Secure Sockets Layer"
95
96 #: ../clawsker:82
97 msgid "Messages"
98 msgstr "Mensagens"
99
100 #: ../clawsker:83
101 msgid "Completion"
102 msgstr "Complementação"
103
104 #: ../clawsker:84
105 msgid "Coloured stripes"
106 msgstr "Listras coloridas"
107
108 #: ../clawsker:85
109 msgid "Scroll bars"
110 msgstr "Barras de rolagem"
111
112 #: ../clawsker:86
113 msgid "Message List"
114 msgstr "Lista de Mensagens"
115
116 #: ../clawsker:88
117 msgid "Compose window"
118 msgstr "Janela de Composição"
119
120 #: ../clawsker:89
121 msgid "NetworkManager"
122 msgstr "NetworkManager"
123
124 #: ../clawsker:90
125 msgid "Viewing patches"
126 msgstr "Visualização de patches"
127
128 #: ../clawsker:91
129 msgid "Master passphrase"
130 msgstr "Senha mestra"
131
132 #: ../clawsker:93
133 msgid "Use detached address book edit dialogue"
134 msgstr "Usar uma janela de edição do Livro de Endereços destacável"
135
136 #: ../clawsker:94
137 msgid ""
138 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
139 "use a form embedded in the address book's main window."
140 msgstr ""
141 "Se for selecionado, usa uma janela separada para editar os detalhes da "
142 "pessoa. Caso contrário, será usado um formulário incorporado à janela "
143 "principal do Livro de Endereços."
144
145 #: ../clawsker:95
146 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
147 msgstr "Memória máxima para o cache de mensagens (KB)"
148
149 #: ../clawsker:96
150 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
151 msgstr ""
152 "A quantidade máxima de memória a ser utilizada para o cache de mensagens, em "
153 "kilobytes."
154
155 #: ../clawsker:97
156 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
157 msgstr "Tempo mínimo para os elementos do cache (minutos)"
158
159 #: ../clawsker:98
160 msgid ""
161 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
162 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
163 msgstr ""
164 "O tempo mínimo, em minutos, para manter o cache na memória. Os caches mais "
165 "recentes que este tempo não serão liberados, mesmo se o uso da memória "
166 "estiver muito elevado."
167
168 #: ../clawsker:99
169 msgid "Use NetworkManager"
170 msgstr "Usar o NetworkManager"
171
172 #: ../clawsker:100
173 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
174 msgstr ""
175 "Usa o NetworkManager para mudar automaticamente para o modo desconectado."
176
177 #: ../clawsker:101
178 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
179 msgstr "Rodadas para a função PBKDF2"
180
181 #: ../clawsker:102
182 msgid ""
183 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
184 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
185 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
186 "affected."
187 msgstr ""
188 "Especifique o número de iterações que serão aplicadas à função de derivação "
189 "da chave na computação da senha mestra. Isso não modificará a senha "
190 "armazenada. Somente a senha mestra processada após a alteração desse valor "
191 "será alterada."
192
193 #: ../clawsker:104
194 msgid "Show unread messages with bold font"
195 msgstr "Exibir mensagens não lidas com a fonte em negrito"
196
197 #: ../clawsker:105
198 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
199 msgstr ""
200 "Exibe as mensagens não lidas na Lista de Mensagens usando uma fonte em "
201 "negrito."
202
203 #: ../clawsker:106
204 msgid "Don't use markup"
205 msgstr "Não usar marcações"
206
207 #: ../clawsker:107
208 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
209 msgstr ""
210 "Não usa texto em negrito ou itálico no seletor de contas da janela de "
211 "composição."
212
213 #: ../clawsker:108
214 msgid "Use dotted lines in tree view components"
215 msgstr "Usar linhas pontilhadas nos componentes de visualização em árvore"
216
217 #: ../clawsker:109
218 msgid ""
219 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
220 "and other lists) instead of the modern lineless look."
221 msgstr ""
222 "Usa o visual antigo de linhas pontilhadas nas visões em árvore da janela "
223 "principal (pastas, mensagens e outras listas) ao invés do moderno, sem "
224 "linhas."
225
226 #: ../clawsker:110
227 msgid "Enable horizontal scrollbar"
228 msgstr "Habilitar a barra de rolagem horizontal"
229
230 #: ../clawsker:111
231 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
232 msgstr "Habilita a barra de rolagem horizontal na Lista de Mensagens."
233
234 #: ../clawsker:112
235 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
236 msgstr "Exibir a coluna Para ao invés da De na pasta de mensagens enviadas"
237
238 #: ../clawsker:113
239 msgid ""
240 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
241 "instead of the originator's one in a From column."
242 msgstr ""
243 "Exibe o destinatário da mensagem em uma coluna Para na pasta de mensagens "
244 "enviadas, ao invés do remetente, em uma coluna De."
245
246 #: ../clawsker:114
247 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
248 msgstr "Comportamento da barra de rolagem da Lista de Pastas"
249
250 #: ../clawsker:115
251 msgid ""
252 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
253 "automatic or hide always."
254 msgstr ""
255 "Especifica a política da barra de rolagem vertical da Lista de Pastas: "
256 "exibir sempre, automaticamente ou esconder sempre."
257
258 #: ../clawsker:116
259 msgid "Show always"
260 msgstr "Exibir sempre"
261
262 #: ../clawsker:117
263 msgid "Automatic"
264 msgstr "Automático"
265
266 #: ../clawsker:118
267 msgid "Hide always"
268 msgstr "Esconder sempre"
269
270 #: ../clawsker:119
271 msgid "From column displays"
272 msgstr "Exibir na coluna De"
273
274 #: ../clawsker:120
275 msgid ""
276 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
277 "address or both."
278 msgstr ""
279 "Selecione o que será exibido na coluna De na Lista de Mensagens: nome, "
280 "endereço ou ambos"
281
282 #: ../clawsker:121
283 msgid "Name only"
284 msgstr "Somente o nome"
285
286 #: ../clawsker:122
287 msgid "Address only"
288 msgstr "Somente o endereço"
289
290 #: ../clawsker:123
291 msgid "Both name and address"
292 msgstr "Nome e endereço"
293
294 #: ../clawsker:124
295 msgid "Coloured lines contrast"
296 msgstr "Contraste da linhas coloridas"
297
298 #: ../clawsker:125
299 msgid ""
300 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
301 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
302 "the alternating colours of the lines."
303 msgstr ""
304 "Especifica o valor a ser utilizado ao criar linhas coloridas alternadas nos "
305 "componentes de visualização em árvore. Quanto menor o valor, menos visível "
306 "será a diferença entre as cores das linhas."
307
308 #: ../clawsker:126
309 msgid "Show cursor"
310 msgstr "Exibir o cursor"
311
312 #: ../clawsker:127
313 msgid "Display the cursor in the Message View."
314 msgstr "Exibe o cursor na Visualização da Mensagem."
315
316 #: ../clawsker:128
317 msgid "Detachable toolbars"
318 msgstr "Barras de ferramentas destacáveis"
319
320 #: ../clawsker:129
321 msgid "Show handles in the toolbars."
322 msgstr "Exibe manipuladores nas barras de ferramentas."
323
324 #: ../clawsker:130
325 msgid "Use stripes in all tree view components"
326 msgstr "Usar listras em todos os componentes de visualização em árvore"
327
328 #: ../clawsker:131
329 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
330 msgstr ""
331 "Habilita linhas de cores alternadas em todos os componentes de visualização "
332 "em árvore."
333
334 #: ../clawsker:132
335 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
336 msgstr "Usar listras na Lista de Pastas e na Lista de Mensagens"
337
338 #: ../clawsker:133
339 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
340 msgstr ""
341 "Habilita linhas coloridas alternadas na Lista de Mensagens e na Lista de "
342 "Pastas."
343
344 #: ../clawsker:134
345 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
346 msgstr "2 linhas por item da Lista de Mensagens, no layout de 3 colunas"
347
348 #: ../clawsker:135
349 msgid ""
350 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
351 "mode."
352 msgstr ""
353 "Divide a informação da Lista de Mensagens em duas linhas ao usar o modo de "
354 "três colunas."
355
356 #: ../clawsker:136
357 msgid "Show margin"
358 msgstr "Exibir margem"
359
360 #: ../clawsker:137
361 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
362 msgstr "Exibe uma pequena margem na janela de composição."
363
364 #: ../clawsker:138
365 msgid "Don't display localized date"
366 msgstr "Não exibir data localizada"
367
368 #: ../clawsker:139
369 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
370 msgstr "Alterna a localização do formato da data na Visualização da Mensagem."
371
372 #: ../clawsker:140
373 msgid "Zero replacement character"
374 msgstr "Caractere substituto do zero"
375
376 #: ../clawsker:141
377 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
378 msgstr "Troca o '0' pelo caractere fornecido, na Lista de Pastas."
379
380 #: ../clawsker:142
381 msgid "Editable headers"
382 msgstr "Cabeçalhos editáveis"
383
384 #: ../clawsker:143
385 msgid ""
386 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
387 "select from the available choices in the associated dropdown list."
388 msgstr ""
389 "Permite a entrada manual de qualquer valor nas entradas de cabeçalho na "
390 "Janela de Composição ou apenas selecionar entre as opções disponíveis na "
391 "lista de seleção."
392
393 #: ../clawsker:144
394 msgid "Select next message on delete"
395 msgstr "Selecionar a próxima mensagem ao excluir"
396
397 #: ../clawsker:145
398 msgid ""
399 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
400 "message) or the previous one (older message)."
401 msgstr ""
402 "Ao excluir uma mensagem, alterna entre selecionar a próxima (mensagem mais "
403 "recente) ou a anterior (mensagem mais antiga)."
404
405 #: ../clawsker:147
406 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
407 msgstr "Tempo limite do pairar do arrastar e soltar (ms)"
408
409 #: ../clawsker:148
410 msgid ""
411 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
412 "cursor is held over it during drag and drop."
413 msgstr ""
414 "Tempo em milissegundos necessário para provocar a expansão da árvore de "
415 "pastas quando o cursor do mouse permanece sobre ela, durante o arrastar e "
416 "soltar."
417
418 #: ../clawsker:149
419 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
420 msgstr "Não confirmar exclusões (perigoso!)"
421
422 #: ../clawsker:150
423 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
424 msgstr "Não pede confirmação antes da exclusão definitiva de mensagens."
425
426 #: ../clawsker:151
427 msgid "Respect format=flowed in messages"
428 msgstr "Respeitar o fluxo formatado em mensagens"
429
430 #: ../clawsker:152
431 msgid ""
432 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
433 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
434 "wrapped."
435 msgstr ""
436 "Respeita o fluxo formatado nas partes texto puro da mensagem. Isso fará com "
437 "que algumas mensagens tenha linhas longas, mas evitará que algumas URLs "
438 "tenha o seu texto quebrado em mais de uma linha."
439
440 #: ../clawsker:153
441 msgid "Allow writable temporary files"
442 msgstr "Criar arquivos temporários com permissão de escrita"
443
444 #: ../clawsker:154
445 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
446 msgstr ""
447 "Os arquivos temporários gerados ao se abrir anexos possuem permissão de "
448 "escrita."
449
450 #: ../clawsker:155
451 msgid "Don't check SSL certificates"
452 msgstr "Não verificar certificados SSL"
453
454 #: ../clawsker:156
455 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
456 msgstr "Desabilita a verificação de certificados SSL."
457
458 #: ../clawsker:157
459 msgid "Progress bar update step (items)"
460 msgstr "Intervalo (itens) de atualização da barra de progresso"
461
462 #: ../clawsker:158
463 msgid "Update stepping in progress bars."
464 msgstr "Intervalo de atualização das barras de progresso."
465
466 #: ../clawsker:159
467 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
468 msgstr "Tempo máximo ao agrupar por assunto (em dias)"
469
470 #: ../clawsker:160
471 msgid ""
472 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
473 "subject in addition to standard headers\"."
474 msgstr ""
475 "Número de dias que devem ser considerados para incluir uma mensagem em uma "
476 "discussão ao utilizar a opção \"Agrupar discussão utilizando o assunto além "
477 "dos cabeçalhos padrão\"."
478
479 #: ../clawsker:161
480 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
481 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
482
483 #: ../clawsker:162
484 msgid ""
485 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
486 "port."
487 msgstr ""
488 "Permite ao Claws Mail armazenar múltiplos certificados SSL para um "
489 "determinado servidor/porta."
490
491 #: ../clawsker:163
492 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
493 msgstr "Utilizar UTF-8 para e-mails com problema"
494
495 #: ../clawsker:164
496 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
497 msgstr ""
498 "Utiliza a codificação UTF-8 para e-mails com problema, ao invés do locale "
499 "atual."
500
501 #: ../clawsker:165
502 msgid "Warn on drag 'n' drop"
503 msgstr "Avisar ao arrastar e soltar"
504
505 #: ../clawsker:166
506 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
507 msgstr "Exibe um diálogo de confirmação ao arrastar e soltar pastas."
508
509 #: ../clawsker:167
510 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
511 msgstr "Utilizar ASCII nas mensagens enviadas"
512
513 #: ../clawsker:168
514 msgid ""
515 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
516 "the user-defined encoding is enforced always."
517 msgstr ""
518 "Se o conteúdo permitir, a codificação ASCII será utilizada nas mensagens "
519 "enviadas. Caso contrário, será sempre utilizada a codificação definida pelo "
520 "usuário."
521
522 #: ../clawsker:169
523 msgid "Primary paste unselects selection"
524 msgstr "A colagem primária desfaz a seleção"
525
526 #: ../clawsker:170
527 msgid ""
528 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
529 "insertion point."
530 msgstr ""
531 "Controla como a opção de colar com o botão do meio modifica o texto "
532 "selecionado e o ponto de inserção."
533
534 #: ../clawsker:171
535 msgid "Show inline attachments"
536 msgstr "Exibir anexos internos"
537
538 #: ../clawsker:172
539 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view."
540 msgstr ""
541 "Permite esconder anexos internos já exibidos da visualização da estrutura da "
542 "mensagem."
543
544 #: ../clawsker:173
545 msgid "Address search in compose window matches any"
546 msgstr ""
547 "A pesquisa por endereços na Janela de Composição procura por qualquer trecho"
548
549 #: ../clawsker:174
550 msgid ""
551 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
552 "only from the start."
553 msgstr ""
554 "Ao usar a completação por Tab, o texto digitado poderá corresponder a "
555 "qualquer parte do endereço ou somente ao início."
556
557 #: ../clawsker:175
558 msgid "Folder search in folder selector matches any"
559 msgstr "A pesquisa por pasta procura por qualquer trecho"
560
561 #: ../clawsker:176
562 msgid ""
563 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
564 "from the start."
565 msgstr ""
566 "Na complementação do nome da pasta, o texto digitado poderá corresponder a "
567 "qualquer parte do nome ou somente ao início."
568
569 #: ../clawsker:177
570 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
571 msgstr "Reescrever o primeiro 'From' usando codificação QP"
572
573 #: ../clawsker:178
574 msgid ""
575 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
576 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
577 msgstr ""
578 "Contorna alguns servidores que convertem o primeiro 'From' para '>From', "
579 "usando a codificação de transferência Quoted-Printable ao invés da 7bit/8bit."
580
581 #: ../clawsker:180
582 msgid "X-Mailer header"
583 msgstr "Cabeçalho X-Mailer"
584
585 #: ../clawsker:181
586 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
587 msgstr ""
588 "Define a cor utilizada para a linha X-Mailer, quando o seu valor for Claws "
589 "Mail."
590
591 #: ../clawsker:182
592 msgid "Error messages"
593 msgstr "Mensagens de erro"
594
595 #: ../clawsker:183
596 msgid "Colour for error messages in log window."
597 msgstr "Cor das mensagens de erro na janela de relatórios."
598
599 #: ../clawsker:184
600 msgid "Server messages"
601 msgstr "Mensagens do servidor"
602
603 #: ../clawsker:185
604 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
605 msgstr "Cor das mensagens recebidas dos servidores, na janela de relatórios."
606
607 #: ../clawsker:186
608 msgid "Standard messages"
609 msgstr "Mensagens normais"
610
611 #: ../clawsker:187
612 msgid "Colour for messages in log window."
613 msgstr "Cor das mensagens na janela de relatórios."
614
615 #: ../clawsker:188
616 msgid "Client messages"
617 msgstr "Mensagens do cliente"
618
619 #: ../clawsker:189
620 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
621 msgstr "Cor das mensagens enviadas para o servidor, na janela de relatórios."
622
623 #: ../clawsker:190
624 msgid "Warnings"
625 msgstr "Avisos"
626
627 #: ../clawsker:191
628 msgid "Colour for warning messages in log window."
629 msgstr "Cor das mensagens de aviso na janela de relatórios."
630
631 #: ../clawsker:193
632 msgid "Added lines"
633 msgstr "Linhas adicionadas"
634
635 #: ../clawsker:194
636 msgid "Colour for added lines in patches."
637 msgstr "Para para as linhas adicionadas nos patches."
638
639 #: ../clawsker:195
640 msgid "Deleted lines"
641 msgstr "Linhas excluídas"
642
643 #: ../clawsker:196
644 msgid "Colour for deleted lines in patches."
645 msgstr "Para para as linhas excluídas nos patches."
646
647 #: ../clawsker:197
648 msgid "Hunk lines"
649 msgstr "Linhas do bloco"
650
651 #: ../clawsker:198
652 msgid "Color for hunk headers in patches."
653 msgstr "Para para os cabeçalhos dos blocos nos patches."
654
655 #: ../clawsker:200
656 msgid "X position"
657 msgstr "Posição X"
658
659 #: ../clawsker:201
660 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
661 msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo da janela."
662
663 #: ../clawsker:202
664 msgid "Y position"
665 msgstr "Posição Y"
666
667 #: ../clawsker:203
668 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
669 msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo da janela."
670
671 #: ../clawsker:204
672 msgid "Width"
673 msgstr "Largura"
674
675 #: ../clawsker:205
676 msgid "Window's width in pixels."
677 msgstr "Largura da janela em pixels."
678
679 #: ../clawsker:206
680 msgid "Height"
681 msgstr "Altura"
682
683 #: ../clawsker:207
684 msgid "Window's height in pixels."
685 msgstr "Altura da janela em pixels."
686
687 #: ../clawsker:209
688 msgid "Maximized"
689 msgstr "Maximizada"
690
691 #: ../clawsker:210
692 msgid "Changes window maximized status."
693 msgstr "Muda o status de maximização da janela."
694
695 #: ../clawsker:211
696 msgid "Full-screen"
697 msgstr "Tela inteira"
698
699 #: ../clawsker:212
700 msgid "Changes full screen status."
701 msgstr "Muda o status de tela inteira."
702
703 #: ../clawsker:214
704 msgid "Use custom GnuTLS priority"
705 msgstr "Usar uma prioridade GnuTLS personalizada"
706
707 #: ../clawsker:215
708 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
709 msgstr ""
710 "Habilita o uso de uma sequência de prioridade GnuTLS fornecida pelo usuário."
711
712 #: ../clawsker:216 ../clawsker:1864
713 msgid "GnuTLS priority"
714 msgstr "Prioridade GnuTLS"
715
716 #: ../clawsker:217
717 msgid ""
718 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
719 "Otherwise this value is ignored."
720 msgstr ""
721 "Valor a ser utilizado como sequência de prioridade GnuTLS caso a verificação "
722 "de prioridade personalizada estiver habilitada. Fora isso, este valor é "
723 "ignorado."
724
725 #: ../clawsker:219
726 msgid "Autocompletion limit"
727 msgstr "Limite de autocomplementação"
728
729 #: ../clawsker:220
730 msgid ""
731 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
732 "Use 0 to get all matches."
733 msgstr ""
734 "Limita o número de endereços obtidos dos chaveiros através da "
735 "autocomplementação. Utilize 0 para obter todas as correspondências."
736
737 #: ../clawsker:221
738 msgid "Base URL"
739 msgstr "URL base"
740
741 #: ../clawsker:222
742 msgid ""
743 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
744 "own libravatar server, if available."
745 msgstr ""
746 "Esta é a URL para onde são enviadas a requisições de avatares. Você pode "
747 "usar o seu próprio servidor libravatar, caso desejado."
748
749 #: ../clawsker:223
750 msgid "Log level"
751 msgstr "Detalhamento do relatório"
752
753 #: ../clawsker:224
754 msgid "Verbosity level of log, acumulative."
755 msgstr "Nível de detalhamento do relatório, cumulativo."
756
757 #: ../clawsker:225
758 msgid "None"
759 msgstr "Nenhum"
760
761 #: ../clawsker:226
762 msgid "Manual"
763 msgstr "Manual"
764
765 #: ../clawsker:227
766 msgid "Actions"
767 msgstr "Ações"
768
769 #: ../clawsker:228
770 msgid "Matches"
771 msgstr "Correspondências"
772
773 #: ../clawsker:230
774 msgid "Error: "
775 msgstr "Erro: "
776
777 #: ../clawsker:231
778 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
779 msgstr "o arquivo de recursos do Claws Mail não foi encontrado."
780
781 #: ../clawsker:232
782 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
783 msgstr "aparentemente o Claws Mail já está em execução. Feche-o antes."
784
785 #: ../clawsker:409
786 msgid "Clawsker error"
787 msgstr "Erro do Clawsker"
788
789 #: ../clawsker:1652
790 msgid "Main window"
791 msgstr "Janela principal"
792
793 #: ../clawsker:1665
794 msgid "Message window"
795 msgstr "Janela de mensagem"
796
797 #: ../clawsker:1675
798 msgid "Send window"
799 msgstr "Janela de envio"
800
801 #: ../clawsker:1680
802 msgid "Receive window"
803 msgstr "Janela de recebimento"
804
805 #: ../clawsker:1694
806 msgid "Folder window"
807 msgstr "Janela de pastas"
808
809 #: ../clawsker:1699
810 msgid "Folder selection window"
811 msgstr "Janela de seleção de pastas"
812
813 #: ../clawsker:1709
814 msgid "Addressbook main window"
815 msgstr "Janela principal do Livro de Endereços"
816
817 #: ../clawsker:1714
818 msgid "Edit person window"
819 msgstr "Janela de edição de pessoa"
820
821 #: ../clawsker:1719
822 msgid "Edit group window"
823 msgstr "Janela de edição de grupo"
824
825 #: ../clawsker:1724
826 msgid "Add address window"
827 msgstr "Janela de adição de endereço"
828
829 #: ../clawsker:1729
830 msgid "Folder select window"
831 msgstr "Janela de seleção de pasta"
832
833 #: ../clawsker:1739
834 msgid "Accounts window"
835 msgstr "Janela de contas"
836
837 #: ../clawsker:1744
838 msgid "Edit account window"
839 msgstr "Janela de edição de conta"
840
841 #: ../clawsker:1754
842 msgid "Filtering window"
843 msgstr "Janela de filtragem"
844
845 #: ../clawsker:1759
846 msgid "Filtering actions window"
847 msgstr "Janela de ações de filtragem"
848
849 #: ../clawsker:1764
850 msgid "Filtering debug window"
851 msgstr "Janela de depuração da filtragem"
852
853 #: ../clawsker:1769
854 msgid "Matcher window"
855 msgstr "Janela de correspondência"
856
857 #: ../clawsker:1779
858 msgid "Preferences window"
859 msgstr "Janela de preferências"
860
861 #: ../clawsker:1784
862 msgid "Templates window"
863 msgstr "Janela de modelos"
864
865 #: ../clawsker:1789
866 msgid "Actions window"
867 msgstr "Janela de ações"
868
869 #: ../clawsker:1794
870 msgid "Tags window"
871 msgstr "Janela de etiquetas"
872
873 #: ../clawsker:1799
874 msgid "Plugins window"
875 msgstr "Janela de plugins"
876
877 #: ../clawsker:1814
878 msgid "Print preview window"
879 msgstr "Janela de previsão de impressão"
880
881 #: ../clawsker:1819
882 msgid "View source window"
883 msgstr "Janela de visualização da fonte"
884
885 #: ../clawsker:1826
886 msgid "Main"
887 msgstr "Principal"
888
889 #: ../clawsker:1827
890 msgid "Message"
891 msgstr "Mensagem"
892
893 #: ../clawsker:1828
894 msgid "Send/Receive"
895 msgstr "Enviar/Receber"
896
897 #: ../clawsker:1829
898 msgid "Folder"
899 msgstr "Pasta"
900
901 #: ../clawsker:1832
902 msgid "Filtering"
903 msgstr "Filtragem"
904
905 #: ../clawsker:1833
906 msgid "Preferences"
907 msgstr "Preferências"
908
909 #: ../clawsker:1965
910 msgid "Attachment remover"
911 msgstr "Removedor de anexos"
912
913 #: ../clawsker:1970
914 msgid "GPG"
915 msgstr "GPG"
916
917 #: ../clawsker:1976
918 msgid "Sieve manager"
919 msgstr "Gerenciador do Sieve"
920
921 #: ../clawsker:1981
922 msgid "Libravatar"
923 msgstr "Libravatar"
924
925 #: ../clawsker:1986
926 msgid "Perl"
927 msgstr "Perl"
928
929 #: ../clawsker:2003
930 msgid "GLib runtime"
931 msgstr "GLib runtime"
932
933 #: ../clawsker:2004
934 msgid "GLib built"
935 msgstr "GLib built"
936
937 #: ../clawsker:2006
938 msgid "GTK2 runtime"
939 msgstr "GTK2 runtime"
940
941 #: ../clawsker:2007
942 msgid "GTK2 built"
943 msgstr "GTK2 built"
944
945 #: ../clawsker:2024
946 msgid "Binary"
947 msgstr "Binário"
948
949 #: ../clawsker:2025
950 msgid "Configuration"
951 msgstr "Configuração"
952
953 #: ../clawsker:2038
954 msgid "Library versions"
955 msgstr "Versões da biblioteca"
956
957 #: ../clawsker:2039
958 msgid "Claws Mail versions"
959 msgstr "Versões do Claws Mail"
960
961 #: ../clawsker:2066 ../clawsker:2070
962 msgid ", built for "
963 msgstr ", construído para "
964
965 #: ../clawsker:2067 ../clawsker:2071
966 msgid ", running with "
967 msgstr ", executando com "
968
969 #: ../clawsker:2074
970 msgid "was not found!"
971 msgstr "não foi encontrado!"
972
973 #: ../clawsker:2075
974 msgid "returned version "
975 msgstr "versão retornada "
976
977 #: ../clawsker:2085
978 msgid "Syntax:\n"
979 msgstr "Sintaxe:\n"
980
981 #: ../clawsker:2086
982 msgid "  clawsker [options]\n"
983 msgstr "  clawsker [opções]\n"
984
985 #: ../clawsker:2087
986 msgid "Options:\n"
987 msgstr "Opções:\n"
988
989 #: ../clawsker:2088
990 msgid ""
991 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
992 msgstr ""
993 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Usa <dir> como o diretório de "
994 "configuração do Claws Mail.\n"
995 "\n"
996
997 #: ../clawsker:2089
998 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output.\n"
999 msgstr ""
1000 "  -b|--verbose                     Mais mensagens na saída padrão.\n"
1001 "\n"
1002
1003 #: ../clawsker:2090
1004 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name.\n"
1005 msgstr ""
1006 "  -c|--clawsrc <arquivo>              Usa o <arquivo> como nome de recurso "
1007 "completo.\n"
1008 "\n"
1009
1010 #: ../clawsker:2091
1011 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen.\n"
1012 msgstr "  -h|--help                        Exibe esta tela de ajuda.\n"
1013
1014 #: ../clawsker:2092
1015 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk.\n"
1016 msgstr ""
1017 "  -r|--read-only                   Desabilita a escrita das mudanças no "
1018 "disco.\n"
1019
1020 #: ../clawsker:2093
1021 msgid "  -v|--version                     Prints version infos.\n"
1022 msgstr ""
1023 "  -v|--version                     Exibe informações da versão.\n"
1024 "\n"
1025
1026 #: ../clawsker:2107
1027 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1028 msgstr "experimente -h ou --help para a sintaxe.\n"
1029
1030 #: ../clawsker:2110
1031 #, perl-brace-format
1032 msgid "Error in options: {msg}\n"
1033 msgstr "Erro nas opções: {msg}\n"
1034
1035 #: ../clawsker:2122
1036 #, perl-brace-format
1037 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1038 msgstr "Erro: {opt} exige um argumento de valor numérico com pontos\n"
1039
1040 #: ../clawsker:2129
1041 #, perl-brace-format
1042 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1043 msgstr "Erro: '{dir}' não é um diretório ou não existe\n"
1044
1045 #: ../clawsker:2138
1046 #, perl-brace-format
1047 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1048 msgstr "Erro: '{value}' não é um arquivo ou não existe\n"
1049
1050 #: ../clawsker:2181
1051 #, perl-brace-format
1052 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1053 msgstr "Erro: na abertura de '{file}' para leitura"
1054
1055 #: ../clawsker:2189
1056 #, perl-brace-format
1057 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1058 msgstr "Error: seção '{sect}' duplicada no arquivo de recursos '{file}'\n"
1059
1060 #: ../clawsker:2209
1061 #, perl-brace-format
1062 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1063 msgstr "Erro: na abertura de '{file}' para escrita"
1064
1065 #~ msgid "option requires a directory name."
1066 #~ msgstr "a opção exige um nome de diretório."
1067
1068 #~ msgid "option requires a file name."
1069 #~ msgstr "a opção exige um nome de arquivo."
1070
1071 #~ msgid "Error message"
1072 #~ msgstr "Mensagem de erro"
1073
1074 #~ msgid "unknown option '{opt}'.\n"
1075 #~ msgstr "opção desconhecida '{opt}'.\n"
1076
1077 #~ msgid "Show cursor in message view"
1078 #~ msgstr "Exibir o cursor na Visualização da Mensagem"