Switch release tarball to xz format
[clawsker.git] / po / pt_BR.po
1 # Clawsker Brazilian Portuguese translation.
2 # Copyright (C) 2011 Frederico Gonçalves Guimarães
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011, 2013.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Clawsker 0.7.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-04-29 02:00+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-05-05 22:46-0300\n"
11 "Last-Translator: Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
12 "Language-Team: Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
13 "Language: pt-BR\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19
20 #: ../clawsker:45
21 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
22 msgstr "Preferências ocultas do Claws Mail"
23
24 #: ../clawsker:46
25 msgid "About..."
26 msgstr "Sobre..."
27
28 #: ../clawsker:47
29 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
30 msgstr "Clawsker :: Ajustes finos no Claws Mail"
31
32 #: ../clawsker:48
33 msgid "License:"
34 msgstr "Licença:"
35
36 #: ../clawsker:49
37 msgid "Version:"
38 msgstr "Versão:"
39
40 #: ../clawsker:51
41 msgid "Colours"
42 msgstr "Cores"
43
44 #: ../clawsker:52
45 msgid "Behaviour"
46 msgstr "Comportamento"
47
48 #: ../clawsker:53
49 msgid "GUI"
50 msgstr "GUI"
51
52 #: ../clawsker:54
53 #: ../clawsker:1812
54 msgid "Other"
55 msgstr "Outros"
56
57 #: ../clawsker:55
58 msgid "Windows"
59 msgstr "Janelas"
60
61 #: ../clawsker:57
62 #: ../clawsker:1808
63 msgid "Addressbook"
64 msgstr "Livro de Endereços"
65
66 #: ../clawsker:58
67 msgid "Memory"
68 msgstr "Memória"
69
70 #: ../clawsker:59
71 #: ../clawsker:67
72 msgid "Message View"
73 msgstr "Visualização da mensagem"
74
75 #: ../clawsker:60
76 #: ../clawsker:1787
77 msgid "Log window"
78 msgstr "Janela de relatório"
79
80 #: ../clawsker:61
81 msgid "Drag 'n' drop"
82 msgstr "Arrastar e soltar"
83
84 #: ../clawsker:62
85 msgid "Secure Sockets Layer"
86 msgstr "Secure Sockets Layer"
87
88 #: ../clawsker:63
89 msgid "Messages"
90 msgstr "Mensagens"
91
92 #: ../clawsker:64
93 msgid "Coloured stripes"
94 msgstr "Listras coloridas"
95
96 #: ../clawsker:65
97 msgid "Scroll bars"
98 msgstr "Barras de rolagem"
99
100 #: ../clawsker:66
101 msgid "Message List"
102 msgstr "Lista de Mensagens"
103
104 #: ../clawsker:68
105 msgid "Compose window"
106 msgstr "Janela de Composição"
107
108 #: ../clawsker:69
109 msgid "NetworkManager"
110 msgstr "NetworkManager"
111
112 #: ../clawsker:70
113 msgid "Viewing patches"
114 msgstr "Visualização de patches"
115
116 #: ../clawsker:72
117 msgid "Use detached address book edit dialogue"
118 msgstr "Usar uma janela de edição do Livro de Endereços destacável"
119
120 #: ../clawsker:73
121 msgid ""
122 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
123 "use a form embedded in the address book's main window."
124 msgstr ""
125 "Se for selecionado, usa uma janela separada para editar os detalhes da "
126 "pessoa. Caso contrário, será usado um formulário incorporado à janela "
127 "principal do Livro de Endereços."
128
129 #: ../clawsker:74
130 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
131 msgstr "Memória máxima para o cache de mensagens (KB)"
132
133 #: ../clawsker:75
134 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
135 msgstr ""
136 "A quantidade máxima de memória a ser utilizada para o cache de mensagens, em "
137 "kilobytes."
138
139 #: ../clawsker:76
140 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
141 msgstr "Tempo mínimo para os elementos do cache (minutos)"
142
143 #: ../clawsker:77
144 msgid ""
145 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
146 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
147 msgstr ""
148 "O tempo mínimo, em minutos, para manter o cache na memória. Os caches mais "
149 "recentes que este tempo não serão liberados, mesmo se o uso da memória "
150 "estiver muito elevado."
151
152 #: ../clawsker:78
153 msgid "Use NetworkManager"
154 msgstr "Usar o NetworkManager"
155
156 #: ../clawsker:79
157 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
158 msgstr ""
159 "Usa o NetworkManager para mudar automaticamente para o modo desconectado."
160
161 #: ../clawsker:81
162 msgid "Show unread messages with bold font"
163 msgstr "Exibir mensagens não lidas com a fonte em negrito"
164
165 #: ../clawsker:82
166 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
167 msgstr ""
168 "Exibe as mensagens não lidas na Lista de Mensagens usando uma fonte em "
169 "negrito."
170
171 #: ../clawsker:83
172 msgid "Don't use markup in compose window"
173 msgstr "Não usar marcações na janela de composição"
174
175 #: ../clawsker:84
176 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
177 msgstr ""
178 "Não usa texto em negrito ou itálico no seletor de contas da janela de "
179 "composição."
180
181 #: ../clawsker:85
182 msgid "Use dotted lines in tree view components"
183 msgstr "Usar linhas pontilhadas nos componentes de visualização em árvore"
184
185 #: ../clawsker:86
186 msgid ""
187 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
188 "and other lists) instead of the modern lineless look."
189 msgstr ""
190 "Usa o visual antigo de linhas pontilhadas nas visões em árvore da janela "
191 "principal (pastas, mensagens e outras listas) ao invés do moderno, sem linhas."
192
193 #: ../clawsker:87
194 msgid "Enable horizontal scrollbar"
195 msgstr "Habilitar a barra de rolagem horizontal"
196
197 #: ../clawsker:88
198 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
199 msgstr "Habilita a barra de rolagem horizontal na Lista de Mensagens."
200
201 #: ../clawsker:89
202 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
203 msgstr "Exibir a coluna Para ao invés da De na pasta de mensagens enviadas"
204
205 #: ../clawsker:90
206 msgid ""
207 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
208 "instead of the originator's one in a From column."
209 msgstr ""
210 "Exibe o destinatário da mensagem em uma coluna Para na pasta de mensagens "
211 "enviadas, ao invés do remetente, em uma coluna De."
212
213 #: ../clawsker:91
214 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
215 msgstr "Comportamento da barra de rolagem da Lista de Pastas"
216
217 #: ../clawsker:92
218 msgid ""
219 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
220 "automatic or hide always."
221 msgstr ""
222 "Especifica a política da barra de rolagem vertical da Lista de Pastas: exibir "
223 "sempre, automaticamente ou esconder sempre."
224
225 #: ../clawsker:93
226 msgid "Show always"
227 msgstr "Exibir sempre"
228
229 #: ../clawsker:94
230 msgid "Automatic"
231 msgstr "Automático"
232
233 #: ../clawsker:95
234 msgid "Hide always"
235 msgstr "Esconder sempre"
236
237 #: ../clawsker:96
238 msgid "From column displays"
239 msgstr "Exibir na coluna De"
240
241 #: ../clawsker:97
242 msgid ""
243 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
244 "address or both"
245 msgstr ""
246 "Selecione o que será exibido na coluna De na Lista de Mensagens: nome, "
247 "endereço ou ambos"
248
249 #: ../clawsker:98
250 msgid "Name only"
251 msgstr "Somente o nome"
252
253 #: ../clawsker:99
254 msgid "Address only"
255 msgstr "Somente o endereço"
256
257 #: ../clawsker:100
258 msgid "Both name and address"
259 msgstr "Nome e endereço"
260
261 #: ../clawsker:101
262 msgid "Coloured lines contrast"
263 msgstr "Contraste da linhas coloridas"
264
265 #: ../clawsker:102
266 msgid ""
267 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
268 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
269 "the alternating colours of the lines."
270 msgstr ""
271 "Especifica o valor a ser utilizado ao criar linhas coloridas alternadas nos "
272 "componentes de visualização em árvore. Quanto menor o valor, menos visível "
273 "será a diferença entre as cores das linhas."
274
275 #: ../clawsker:103
276 msgid "Show cursor"
277 msgstr "Exibir o cursor"
278
279 #: ../clawsker:104
280 msgid "Display the cursor in the Message View."
281 msgstr "Exibe o cursor na Visualização da Mensagem."
282
283 #: ../clawsker:105
284 msgid "Detachable toolbars"
285 msgstr "Barras de ferramentas destacáveis"
286
287 #: ../clawsker:106
288 msgid "Show handles in the toolbars."
289 msgstr "Exibe manipuladores nas barras de ferramentas."
290
291 #: ../clawsker:107
292 msgid "Use stripes in all tree view components"
293 msgstr "Usar listras em todos os componentes de visualização em árvore"
294
295 #: ../clawsker:108
296 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
297 msgstr ""
298 "Habilita linhas de cores alternadas em todos os componentes de visualização "
299 "em árvore."
300
301 #: ../clawsker:109
302 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
303 msgstr "Usar listras na Lista de Pastas e na Lista de Mensagens"
304
305 #: ../clawsker:110
306 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
307 msgstr ""
308 "Habilita linhas coloridas alternadas na Lista de Mensagens e na Lista de "
309 "Pastas."
310
311 #: ../clawsker:111
312 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
313 msgstr "2 linhas por item da Lista de Mensagens, no layout de 3 colunas"
314
315 #: ../clawsker:112
316 msgid ""
317 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
318 "mode."
319 msgstr ""
320 "Divide a informação da Lista de Mensagens em duas linhas ao usar o modo de "
321 "três colunas."
322
323 #: ../clawsker:113
324 msgid "Show compose margin"
325 msgstr "Exibir a margem de composição"
326
327 #: ../clawsker:114
328 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
329 msgstr "Exibe uma pequena margem na janela de composição."
330
331 #: ../clawsker:115
332 msgid "Don't display localized date"
333 msgstr "Não exibir data localizada"
334
335 #: ../clawsker:116
336 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
337 msgstr "Alterna a localização do formato da data na Visualização da Mensagem."
338
339 #: ../clawsker:117
340 msgid "Zero replacement character"
341 msgstr "Caractere substituto do zero"
342
343 #: ../clawsker:118
344 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
345 msgstr "Troca o '0' pelo caractere fornecido, na Lista de Pastas"
346
347 #: ../clawsker:120
348 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
349 msgstr "Tempo limite do pairar do arrastar e soltar (ms)"
350
351 #: ../clawsker:121
352 msgid ""
353 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
354 "cursor is held over it during drag and drop."
355 msgstr ""
356 "Tempo em milissegundos necessário para provocar a expansão da árvore de "
357 "pastas quando o cursor do mouse permanece sobre ela, durante o arrastar e "
358 "soltar."
359
360 #: ../clawsker:122
361 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
362 msgstr "Não confirmar exclusões (perigoso!)"
363
364 #: ../clawsker:123
365 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
366 msgstr "Não pede confirmação antes da exclusão definitiva de mensagens."
367
368 #: ../clawsker:124
369 msgid "Respect format=flowed in messages"
370 msgstr "Respeitar o fluxo formatado em mensagens"
371
372 #: ../clawsker:125
373 msgid ""
374 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails "
375 "to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
376 msgstr ""
377 "Respeita o fluxo formatado nas partes texto puro da mensagem. Isso fará com "
378 "que algumas mensagens tenha linhas longas, mas evitará que algumas URLs tenha "
379 "o seu texto quebrado em mais de uma linha."
380
381 #: ../clawsker:126
382 msgid "Allow writable temporary files"
383 msgstr "Criar arquivos temporários com permissão de escrita"
384
385 #: ../clawsker:127
386 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
387 msgstr ""
388 "Os arquivos temporários gerados ao se abrir anexos possuem permissão de "
389 "escrita."
390
391 #: ../clawsker:128
392 msgid "Don't check SSL certificates"
393 msgstr "Não verificar certificados SSL"
394
395 #: ../clawsker:129
396 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
397 msgstr "Desabilita a verificação de certificados SSL."
398
399 #: ../clawsker:130
400 msgid "Progress bar update step (items)"
401 msgstr "Intervalo (itens) de atualização da barra de progresso"
402
403 #: ../clawsker:131
404 msgid "Update stepping in progress bars."
405 msgstr "Intervalo de atualização das barras de progresso."
406
407 #: ../clawsker:132
408 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
409 msgstr "Tempo máximo ao agrupar por assunto (em dias)"
410
411 #: ../clawsker:133
412 msgid ""
413 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
414 "subject in addition to standard headers\"."
415 msgstr ""
416 "Número de dias que devem ser considerados para incluir uma mensagem em uma "
417 "discussão ao utilizar a opção \"Agrupar discussão utilizando o assunto além "
418 "dos cabeçalhos padrão\"."
419
420 #: ../clawsker:134
421 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
422 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
423
424 #: ../clawsker:135
425 msgid ""
426 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given "
427 "server/port."
428 msgstr ""
429 "Permite ao Claws Mail armazenar múltiplos certificados SSL para um "
430 "determinado servidor/porta."
431
432 #: ../clawsker:136
433 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
434 msgstr "Utilizar UTF-8 para e-mails com problema"
435
436 #: ../clawsker:137
437 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
438 msgstr ""
439 "Utiliza a codificação UTF-8 para e-mails com problema, ao invés do locale "
440 "atual."
441
442 #: ../clawsker:138
443 msgid "Warn on drag 'n' drop"
444 msgstr "Avisar ao arrastar e soltar"
445
446 #: ../clawsker:139
447 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
448 msgstr "Exibe um diálogo de confirmação ao arrastar e soltar pastas."
449
450 #: ../clawsker:140
451 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
452 msgstr "Utilizar ASCII nas mensagens enviadas"
453
454 #: ../clawsker:141
455 msgid ""
456 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
457 "the user-defined encoding is enforced always."
458 msgstr ""
459 "Se o conteúdo permitir, a codificação ASCII será utilizada nas mensagens "
460 "enviadas. Caso contrário, será sempre utilizada a codificação definida pelo "
461 "usuário."
462
463 #: ../clawsker:142
464 msgid "Primary paste unselects selection"
465 msgstr "A colagem primária desfaz a seleção"
466
467 #: ../clawsker:143
468 msgid ""
469 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
470 "insertion point."
471 msgstr ""
472 "Controla como a opção de colar com o botão do meio modifica o texto "
473 "selecionado e o ponto de inserção."
474
475 #: ../clawsker:144
476 msgid "Show inline attachments"
477 msgstr "Exibir anexos internos"
478
479 #: ../clawsker:145
480 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
481 msgstr ""
482 "Permite esconder anexos internos já exibidos na visualização da estrutura da "
483 "mensagem."
484
485 #: ../clawsker:147
486 msgid "X-Mailer header"
487 msgstr "Cabeçalho X-Mailer"
488
489 #: ../clawsker:148
490 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
491 msgstr ""
492 "Define a cor utilizada para a linha X-Mailer, quando o seu valor for Claws "
493 "Mail."
494
495 #: ../clawsker:149
496 msgid "Error messages"
497 msgstr "Mensagens de erro"
498
499 #: ../clawsker:150
500 msgid "Colour for error messages in log window."
501 msgstr "Cor das mensagens de erro na janela de relatórios."
502
503 #: ../clawsker:151
504 msgid "Server messages"
505 msgstr "Mensagens do servidor"
506
507 #: ../clawsker:152
508 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
509 msgstr "Cor das mensagens recebidas dos servidores, na janela de relatórios."
510
511 #: ../clawsker:153
512 msgid "Standard messages"
513 msgstr "Mensagens normais"
514
515 #: ../clawsker:154
516 msgid "Colour for messages in log window."
517 msgstr "Cor das mensagens na janela de relatórios."
518
519 #: ../clawsker:155
520 msgid "Client messages"
521 msgstr "Mensagens do cliente"
522
523 #: ../clawsker:156
524 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
525 msgstr "Cor das mensagens enviadas para o servidor, na janela de relatórios."
526
527 #: ../clawsker:157
528 msgid "Warnings"
529 msgstr "Avisos"
530
531 #: ../clawsker:158
532 msgid "Colour for warning messages in log window."
533 msgstr "Cor das mensagens de aviso na janela de relatórios."
534
535 #: ../clawsker:160
536 msgid "Added lines"
537 msgstr "Linhas adicionadas"
538
539 #: ../clawsker:161
540 msgid "Colour for added lines in patches."
541 msgstr "Para para as linhas adicionadas nos patches."
542
543 #: ../clawsker:162
544 msgid "Deleted lines"
545 msgstr "Linhas excluídas"
546
547 #: ../clawsker:163
548 msgid "Colour for deleted lines in patches."
549 msgstr "Para para as linhas excluídas nos patches."
550
551 #: ../clawsker:164
552 msgid "Hunk lines"
553 msgstr "Linhas do bloco"
554
555 #: ../clawsker:165
556 msgid "Color for hunk headers in patches."
557 msgstr "Para para os cabeçalhos dos blocos nos patches."
558
559 #: ../clawsker:167
560 msgid "X position"
561 msgstr "Posição X"
562
563 #: ../clawsker:168
564 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
565 msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo da janela."
566
567 #: ../clawsker:169
568 msgid "Y position"
569 msgstr "Posição Y"
570
571 #: ../clawsker:170
572 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
573 msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo da janela."
574
575 #: ../clawsker:171
576 msgid "Width"
577 msgstr "Largura"
578
579 #: ../clawsker:172
580 msgid "Window's width in pixels."
581 msgstr "Largura da janela em pixels."
582
583 #: ../clawsker:173
584 msgid "Height"
585 msgstr "Altura"
586
587 #: ../clawsker:174
588 msgid "Window's height in pixels."
589 msgstr "Altura da janela em pixels."
590
591 #: ../clawsker:176
592 msgid "Maximized"
593 msgstr "Maximizada"
594
595 #: ../clawsker:177
596 msgid "Changes window maximized status."
597 msgstr "Muda o status de maximização da janela."
598
599 #: ../clawsker:178
600 msgid "Full-screen"
601 msgstr "Tela inteira"
602
603 #: ../clawsker:179
604 msgid "Changes full screen status."
605 msgstr "Muda o status de tela inteira."
606
607 #: ../clawsker:181
608 msgid "Error: "
609 msgstr "Erro: "
610
611 #: ../clawsker:182
612 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
613 msgstr "o arquivo de recursos do Claws Mail não foi encontrado."
614
615 #: ../clawsker:183
616 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
617 msgstr "aparentemente o Claws Mail já está em execução. Feche-o antes."
618
619 #: ../clawsker:184
620 msgid "option requires a directory name."
621 msgstr "a opção exige um nome de diretório."
622
623 #: ../clawsker:185
624 msgid "option requires a file name."
625 msgstr "a opção exige um nome de arquivo."
626
627 #: ../clawsker:186
628 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
629 msgstr "o nome especificado não é um diretório ou não existe."
630
631 #: ../clawsker:187
632 msgid "specified name is not a file or does not exist."
633 msgstr "o nome especificado não é um arquivo ou não existe."
634
635 #: ../clawsker:351
636 msgid "Error message"
637 msgstr "Mensagem de erro"
638
639 #: ../clawsker:1630
640 msgid "Main window"
641 msgstr "Janela principal"
642
643 #: ../clawsker:1643
644 msgid "Message window"
645 msgstr "Janela de mensagem"
646
647 #: ../clawsker:1653
648 msgid "Send window"
649 msgstr "Janela de envio"
650
651 #: ../clawsker:1658
652 msgid "Receive window"
653 msgstr "Janela de recebimento"
654
655 #: ../clawsker:1672
656 msgid "Folder window"
657 msgstr "Janela de pastas"
658
659 #: ../clawsker:1677
660 msgid "Folder selection window"
661 msgstr "Janela de seleção de pastas"
662
663 #: ../clawsker:1687
664 msgid "Addressbook main window"
665 msgstr "Janela principal do Livro de Endereços"
666
667 #: ../clawsker:1692
668 msgid "Edit person window"
669 msgstr "Janela de edição de pessoa"
670
671 #: ../clawsker:1697
672 msgid "Edit group window"
673 msgstr "Janela de edição de grupo"
674
675 #: ../clawsker:1702
676 msgid "Add address window"
677 msgstr "Janela de adição de endereço"
678
679 #: ../clawsker:1707
680 msgid "Folder select window"
681 msgstr "Janela de seleção de pasta"
682
683 #: ../clawsker:1717
684 msgid "Accounts window"
685 msgstr "Janela de contas"
686
687 #: ../clawsker:1722
688 msgid "Edit account window"
689 msgstr "Janela de edição de conta"
690
691 #: ../clawsker:1732
692 msgid "Filtering window"
693 msgstr "Janela de filtragem"
694
695 #: ../clawsker:1737
696 msgid "Filtering actions window"
697 msgstr "Janela de ações de filtragem"
698
699 #: ../clawsker:1742
700 msgid "Filtering debug window"
701 msgstr "Janela de depuração da filtragem"
702
703 #: ../clawsker:1747
704 msgid "Matcher window"
705 msgstr "Janela de correspondência"
706
707 #: ../clawsker:1757
708 msgid "Preferences window"
709 msgstr "Janela de preferências"
710
711 #: ../clawsker:1762
712 msgid "Templates window"
713 msgstr "Janela de modelos"
714
715 #: ../clawsker:1767
716 msgid "Actions window"
717 msgstr "Janela de ações"
718
719 #: ../clawsker:1772
720 msgid "Tags window"
721 msgstr "Janela de etiquetas"
722
723 #: ../clawsker:1777
724 msgid "Plugins window"
725 msgstr "Janela de plugins"
726
727 #: ../clawsker:1792
728 msgid "Print preview window"
729 msgstr "Janela de previsão de impressão"
730
731 #: ../clawsker:1797
732 msgid "View source window"
733 msgstr "Janela de visualização da fonte"
734
735 #: ../clawsker:1804
736 msgid "Main"
737 msgstr "Principal"
738
739 #: ../clawsker:1805
740 msgid "Message"
741 msgstr "Mensagem"
742
743 #: ../clawsker:1806
744 msgid "Send/Receive"
745 msgstr "Enviar/Receber"
746
747 #: ../clawsker:1807
748 msgid "Folder"
749 msgstr "Pasta"
750
751 #: ../clawsker:1809
752 msgid "Accounts"
753 msgstr "Contas"
754
755 #: ../clawsker:1810
756 msgid "Filtering"
757 msgstr "Filtragem"
758
759 #: ../clawsker:1811
760 msgid "Preferences"
761 msgstr "Preferências"
762
763 #: ../clawsker:1823
764 #: ../clawsker:1830
765 msgid ", built for "
766 msgstr ", construído para "
767
768 #: ../clawsker:1824
769 #: ../clawsker:1831
770 msgid ", running with "
771 msgstr ", executando com "
772
773 #: ../clawsker:1836
774 msgid "was not found!"
775 msgstr "não foi encontrado!"
776
777 #: ../clawsker:1837
778 msgid "returned version "
779 msgstr "versão retornada "
780
781 #: ../clawsker:1847
782 msgid "Syntax:\n"
783 msgstr "Sintaxe:\n"
784
785 #: ../clawsker:1848
786 msgid "    clawsker [options]\n"
787 msgstr "    clawsker [opções]\n"
788
789 #: ../clawsker:1849
790 msgid "Options:\n"
791 msgstr "Opções:\n"
792
793 #: ../clawsker:1850
794 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
795 msgstr "    --help                         Exibe esta tela de ajuda.\n"
796
797 #: ../clawsker:1851
798 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
799 msgstr "    --version                      Exibe informações da versão.\n"
800
801 #: ../clawsker:1852
802 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
803 msgstr "    --verbose                      Mais mensagens na saída padrão.\n"
804
805 #: ../clawsker:1853
806 msgid ""
807 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
808 msgstr ""
809 "    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como o diretório de configuração "
810 "do Claws Mail.\n"
811
812 #: ../clawsker:1854
813 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
814 msgstr ""
815 "    --clawsrc <file>               Usa <file> nome de recurso completo.\n"
816
817 #: ../clawsker:1914
818 #, perl-brace-format
819 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
820 msgstr "opção desconhecida '{opt}'.\n"
821
822 #~ msgid "Show cursor in message view"
823 #~ msgstr "Exibir o cursor na Visualização da Mensagem"