Update URL for Gtk2-Perl Study Guide
[clawsker.git] / po / pt_BR.po
1 # Clawsker Brazilian Portuguese translation.
2 # Copyright (C) 2011 Frederico Gonçalves Guimarães
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Clawsker 0.7.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-03-19 20:33+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 22:14-0300\n"
11 "Last-Translator: Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>\n"
12 "Language: pt-BR\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
18 #: ../clawsker:44
19 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
20 msgstr "Preferências ocultas do Claws Mail"
21
22 #: ../clawsker:45
23 msgid "About..."
24 msgstr "Sobre..."
25
26 #: ../clawsker:46
27 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
28 msgstr "Clawsker :: Ajustes finos no Claws Mail"
29
30 #: ../clawsker:47
31 msgid "License:"
32 msgstr "Licença:"
33
34 #: ../clawsker:48
35 msgid "Version:"
36 msgstr "Versão:"
37
38 #: ../clawsker:50
39 msgid "Colours"
40 msgstr "Cores"
41
42 #: ../clawsker:51
43 msgid "Behaviour"
44 msgstr "Comportamento"
45
46 #: ../clawsker:52
47 msgid "GUI"
48 msgstr "GUI"
49
50 #: ../clawsker:53 ../clawsker:1691
51 msgid "Other"
52 msgstr "Outros"
53
54 #: ../clawsker:54
55 msgid "Windows"
56 msgstr "Janelas"
57
58 #: ../clawsker:56 ../clawsker:1687
59 msgid "Addressbook"
60 msgstr "Livro de Endereços"
61
62 #: ../clawsker:57
63 msgid "Memory"
64 msgstr "Memória"
65
66 #: ../clawsker:58 ../clawsker:66
67 msgid "Message View"
68 msgstr "Visualização da mensagem"
69
70 #: ../clawsker:59 ../clawsker:1666
71 msgid "Log window"
72 msgstr "Janela de relatório"
73
74 #: ../clawsker:60
75 msgid "Drag 'n' drop"
76 msgstr "Arrastar e soltar"
77
78 #: ../clawsker:61
79 msgid "Secure Sockets Layer"
80 msgstr "Secure Sockets Layer"
81
82 #: ../clawsker:62
83 msgid "Messages"
84 msgstr "Mensagens"
85
86 #: ../clawsker:63
87 msgid "Coloured stripes"
88 msgstr "Listras coloridas"
89
90 #: ../clawsker:64
91 msgid "Scroll bars"
92 msgstr "Barras de rolagem"
93
94 #: ../clawsker:65
95 msgid "Message List"
96 msgstr "Lista de Mensagens"
97
98 #: ../clawsker:67
99 msgid "Compose window"
100 msgstr "Janela de Composição"
101
102 #: ../clawsker:68
103 msgid "NetworkManager"
104 msgstr "NetworkManager"
105
106 #: ../clawsker:70
107 msgid "Use detached address book edit dialogue"
108 msgstr "Usar uma janela de edição do Livro de Endereços destacável"
109
110 #: ../clawsker:71
111 msgid ""
112 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
113 "use a form embedded in the address book's main window."
114 msgstr ""
115 "Se for selecionado, usa uma janela separada para editar os detalhes da pessoa."
116 " "
117 "Caso contrário, será usado um formulário incorporado à janela principal do "
118 "Livro "
119 "de Endereços."
120
121 #: ../clawsker:72
122 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
123 msgstr "Memória máxima para o cache de mensagens (KB)"
124
125 #: ../clawsker:73
126 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
127 msgstr ""
128 "A quantidade máxima de memória a ser utilizada para o cache de mensagens, "
129 "em kilobytes."
130
131 #: ../clawsker:74
132 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
133 msgstr "Tempo mínimo para os elementos do cache (minutos)"
134
135 #: ../clawsker:75
136 msgid ""
137 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
138 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
139 msgstr ""
140 "O tempo mínimo, em minutos, para manter o cache na memória. Os caches mais "
141 "recentes que este tempo não serão liberados, mesmo se o uso da memória "
142 "estiver "
143 "muito elevado."
144
145 #: ../clawsker:76
146 msgid "Use NetworkManager"
147 msgstr "Usar o NetworkManager"
148
149 #: ../clawsker:77
150 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
151 msgstr ""
152 "Usa o NetworkManager para mudar automaticamente para o modo desconectado."
153
154 #: ../clawsker:79
155 msgid "Show unread messages with bold font"
156 msgstr "Exibir mensagens não lidas com a fonte em negrito"
157
158 #: ../clawsker:80
159 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
160 msgstr ""
161 "Exibe as mensagens não lidas na Lista de Mensagens usando uma fonte em "
162 "negrito."
163
164 #: ../clawsker:81
165 msgid "Don't use markup in compose window"
166 msgstr "Não usar marcações na janela de composição"
167
168 #: ../clawsker:82
169 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
170 msgstr ""
171 "Não usa texto em negrito ou itálico no seletor de contas da janela de "
172 "composição."
173
174 #: ../clawsker:83
175 msgid "Use dotted lines in tree view components"
176 msgstr "Usar linhas pontilhadas nos componentes de visualização em árvore"
177
178 #: ../clawsker:84
179 msgid ""
180 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
181 "and other lists) instead of the modern lineless look."
182 msgstr ""
183 "Usa o visual antigo de linhas pontilhadas nas visões em árvore da janela "
184 "principal "
185 "(pastas, mensagens e outras listas) ao invés do moderno, sem linhas."
186
187 #: ../clawsker:85
188 msgid "Enable horizontal scrollbar"
189 msgstr "Habilitar a barra de rolagem horizontal"
190
191 #: ../clawsker:86
192 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
193 msgstr "Habilita a barra de rolagem horizontal na Lista de Mensagens."
194
195 #: ../clawsker:87
196 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
197 msgstr "Exibir a coluna Para ao invés da De na pasta de mensagens enviadas"
198
199 #: ../clawsker:88
200 msgid ""
201 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
202 "instead of the originator's one in a From column."
203 msgstr ""
204 "Exibe o destinatário da mensagem em uma coluna Para na pasta de "
205 "mensagens enviadas, ao invés do remetente, em uma coluna De."
206
207 #: ../clawsker:89
208 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
209 msgstr "Comportamento da barra de rolagem da Lista de Pastas"
210
211 #: ../clawsker:90
212 msgid ""
213 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
214 "automatic or hide always."
215 msgstr ""
216 "Especifica a política da barra de rolagem vertical da Lista de Pastas: "
217 "exibir sempre, automaticamente ou esconder sempre."
218
219 #: ../clawsker:91
220 msgid "Show always"
221 msgstr "Exibir sempre"
222
223 #: ../clawsker:92
224 msgid "Automatic"
225 msgstr "Automático"
226
227 #: ../clawsker:93
228 msgid "Hide always"
229 msgstr "Esconder sempre"
230
231 #: ../clawsker:94
232 msgid "Coloured lines contrast"
233 msgstr "Contraste da linhas coloridas"
234
235 #: ../clawsker:95
236 msgid ""
237 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
238 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
239 "the alternating colours of the lines."
240 msgstr ""
241 "Especifica o valor a ser utilizado ao criar linhas coloridas alternadas nos "
242 "componentes de visualização em árvore. Quanto menor o valor, menos "
243 "visível será a diferença entre as cores das linhas."
244
245 #: ../clawsker:96
246 msgid "Show cursor in message view"
247 msgstr "Exibir o cursor na Visualização da Mensagem"
248
249 #: ../clawsker:97
250 msgid "Display the cursor in the Message View."
251 msgstr "Exibe o cursor na Visualização da Mensagem."
252
253 #: ../clawsker:98
254 msgid "Detachable toolbars"
255 msgstr "Barras de ferramentas destacáveis"
256
257 #: ../clawsker:99
258 msgid "Show handles in the toolbars."
259 msgstr "Exibe manipuladores nas barras de ferramentas."
260
261 #: ../clawsker:100
262 msgid "Use stripes in all tree view components"
263 msgstr "Usar listras em todos os componentes de visualização em árvore"
264
265 #: ../clawsker:101
266 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
267 msgstr ""
268 "Habilita linhas de cores alternadas em todos os componentes de "
269 "visualização em árvore."
270
271 #: ../clawsker:102
272 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
273 msgstr "Usar listras na Lista de Pastas e na Lista de Mensagens"
274
275 #: ../clawsker:103
276 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
277 msgstr ""
278 "Habilita linhas coloridas alternadas na Lista de Mensagens e na Lista "
279 "de Pastas."
280
281 #: ../clawsker:104
282 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
283 msgstr "2 linhas por item da Lista de Mensagens, no layout de 3 colunas"
284
285 #: ../clawsker:105
286 msgid ""
287 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
288 "mode."
289 msgstr ""
290 "Divide a informação da Lista de Mensagens em duas linhas ao usar o modo de "
291 "três colunas."
292
293 #: ../clawsker:106
294 msgid "Show compose margin"
295 msgstr "Exibir a margem de composição"
296
297 #: ../clawsker:107
298 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
299 msgstr "Exibe uma pequena margem na janela de composição."
300
301 #: ../clawsker:108
302 msgid "Don't display localized date in Message View"
303 msgstr "Não exibir data localizada na Visualização da Mensagem"
304
305 #: ../clawsker:109
306 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
307 msgstr "Alterna a localização do formato da data na Visualização da Mensagem."
308
309 #: ../clawsker:111
310 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
311 msgstr "Tempo limite do pairar do arrastar e soltar (ms)"
312
313 #: ../clawsker:112
314 msgid ""
315 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
316 "cursor is held over it during drag and drop."
317 msgstr ""
318 "Tempo em milissegundos necessário para provocar a expansão da árvore de "
319 "pastas quando o cursor do mouse permanece sobre ela, durante o arrastar e "
320 "soltar."
321
322 #: ../clawsker:113
323 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
324 msgstr "Não confirmar exclusões (perigoso!)"
325
326 #: ../clawsker:114
327 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
328 msgstr "Não pede confirmação antes da exclusão definitiva de mensagens."
329
330 #: ../clawsker:115
331 msgid "Respect format=flowed in messages"
332 msgstr "Respeitar o fluxo formatado em mensagens"
333
334 #: ../clawsker:116
335 msgid ""
336 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails "
337 "to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
338 msgstr ""
339 "Respeita o fluxo formatado nas partes texto puro da mensagem. Isso fará com "
340 "que "
341 "algumas mensagens tenha linhas longas, mas evitará que algumas URLs tenha o "
342 "seu "
343 "texto quebrado em mais de uma linha."
344
345 #: ../clawsker:117
346 msgid "Allow writable temporary files"
347 msgstr "Criar arquivos temporários com permissão de escrita"
348
349 #: ../clawsker:118
350 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
351 msgstr ""
352 "Os arquivos temporários gerados ao se abrir anexos possuem permissão "
353 "de escrita."
354
355 #: ../clawsker:119
356 msgid "Don't check SSL certificates"
357 msgstr "Não verificar certificados SSL"
358
359 #: ../clawsker:120
360 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
361 msgstr "Desabilita a verificação de certificados SSL."
362
363 #: ../clawsker:121
364 msgid "Progress bar update step (items)"
365 msgstr "Intervalo (itens) de atualização da barra de progresso"
366
367 #: ../clawsker:122
368 msgid "Update stepping in progress bars."
369 msgstr "Intervalo de atualização das barras de progresso."
370
371 #: ../clawsker:123
372 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
373 msgstr "Tempo máximo ao agrupar por assunto (em dias)"
374
375 #: ../clawsker:124
376 msgid ""
377 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
378 "subject in addition to standard headers\"."
379 msgstr ""
380 "Número de dias que devem ser considerados para incluir uma mensagem em uma "
381 "discussão ao utilizar a opção \"Agrupar discussão utilizando o assunto além "
382 "dos "
383 "cabeçalhos padrão\"."
384
385 #: ../clawsker:125
386 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
387 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
388
389 #: ../clawsker:126
390 msgid ""
391 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
392 "port."
393 msgstr ""
394 "Permite ao Claws Mail armazenar múltiplos certificados SSL para um "
395 "determinado "
396 "servidor/porta."
397
398 #: ../clawsker:127
399 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
400 msgstr "Utilizar UTF-8 para e-mails com problema"
401
402 #: ../clawsker:128
403 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
404 msgstr ""
405 "Utiliza a codificação UTF-8 para e-mails com problema, ao invés do "
406 "locale atual."
407
408 #: ../clawsker:129
409 msgid "Warn on drag 'n' drop"
410 msgstr "Avisar ao arrastar e soltar"
411
412 #: ../clawsker:130
413 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
414 msgstr "Exibe um diálogo de confirmação ao arrastar e soltar pastas."
415
416 #: ../clawsker:131
417 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
418 msgstr "Utilizar ASCII nas mensagens enviadas"
419
420 #: ../clawsker:132
421 msgid ""
422 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
423 "the user-defined encoding is enforced always."
424 msgstr ""
425 "Se o conteúdo permitir, a codificação ASCII será utilizada nas mensagens "
426 "enviadas. "
427 "Caso contrário, será sempre utilizada a codificação definida pelo usuário."
428
429 #: ../clawsker:133
430 msgid "Primary paste unselects selection"
431 msgstr "A colagem primária desfaz a seleção"
432
433 #: ../clawsker:134
434 msgid ""
435 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
436 "insertion point."
437 msgstr ""
438 "Controla como a opção de colar com o botão do meio modifica o texto "
439 "selecionado "
440 "e o ponto de inserção."
441
442 #: ../clawsker:135
443 msgid "Show inline attachments"
444 msgstr "Exibir anexos internos"
445
446 #: ../clawsker:136
447 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
448 msgstr ""
449 "Permite esconder anexos internos já exibidos na visualização da estrutura "
450 "da mensagem."
451
452 #: ../clawsker:138
453 msgid "X-Mailer header"
454 msgstr "Cabeçalho X-Mailer"
455
456 #: ../clawsker:139
457 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
458 msgstr ""
459 "Define a cor utilizada para a linha X-Mailer, quando o seu valor for "
460 "Claws Mail."
461
462 #: ../clawsker:140
463 msgid "Error messages"
464 msgstr "Mensagens de erro"
465
466 #: ../clawsker:141
467 msgid "Colour for error messages in log window."
468 msgstr "Cor das mensagens de erro na janela de relatórios."
469
470 #: ../clawsker:142
471 msgid "Server messages"
472 msgstr "Mensagens do servidor"
473
474 #: ../clawsker:143
475 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
476 msgstr "Cor das mensagens recebidas dos servidores, na janela de relatórios."
477
478 #: ../clawsker:144
479 msgid "Standard messages"
480 msgstr "Mensagens normais"
481
482 #: ../clawsker:145
483 msgid "Colour for messages in log window."
484 msgstr "Cor das mensagens na janela de relatórios."
485
486 #: ../clawsker:146
487 msgid "Client messages"
488 msgstr "Mensagens do cliente"
489
490 #: ../clawsker:147
491 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
492 msgstr "Cor das mensagens enviadas para o servidor, na janela de relatórios."
493
494 #: ../clawsker:148
495 msgid "Warnings"
496 msgstr "Avisos"
497
498 #: ../clawsker:149
499 msgid "Colour for warning messages in log window."
500 msgstr "Cor das mensagens de aviso na janela de relatórios."
501
502 #: ../clawsker:151
503 msgid "X position"
504 msgstr "Posição X"
505
506 #: ../clawsker:152
507 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
508 msgstr "Coordenada X do canto superior esquerdo da janela."
509
510 #: ../clawsker:153
511 msgid "Y position"
512 msgstr "Posição Y"
513
514 #: ../clawsker:154
515 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
516 msgstr "Coordenada Y do canto superior esquerdo da janela."
517
518 #: ../clawsker:155
519 msgid "Width"
520 msgstr "Largura"
521
522 #: ../clawsker:156
523 msgid "Window's width in pixels."
524 msgstr "Largura da janela em pixels."
525
526 #: ../clawsker:157
527 msgid "Height"
528 msgstr "Altura"
529
530 #: ../clawsker:158
531 msgid "Window's height in pixels."
532 msgstr "Altura da janela em pixels."
533
534 #: ../clawsker:160
535 msgid "Maximized"
536 msgstr "Maximizada"
537
538 #: ../clawsker:161
539 msgid "Changes window maximized status."
540 msgstr "Muda o status de maximização da janela."
541
542 #: ../clawsker:162
543 msgid "Full-screen"
544 msgstr "Tela inteira"
545
546 #: ../clawsker:163
547 msgid "Changes full screen status."
548 msgstr "Muda o status de tela inteira."
549
550 #: ../clawsker:165
551 msgid "Error: "
552 msgstr "Erro: "
553
554 #: ../clawsker:166
555 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
556 msgstr "o arquivo de recursos do Claws Mail não foi encontrado."
557
558 #: ../clawsker:167
559 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
560 msgstr "aparentemente o Claws Mail já está em execução. Feche-o antes."
561
562 #: ../clawsker:168
563 msgid "option requires a directory name."
564 msgstr "a opção exige um nome de diretório."
565
566 #: ../clawsker:169
567 msgid "option requires a file name."
568 msgstr "a opção exige um nome de arquivo."
569
570 #: ../clawsker:170
571 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
572 msgstr "o nome especificado não é um diretório ou não existe."
573
574 #: ../clawsker:171
575 msgid "specified name is not a file or does not exist."
576 msgstr "o nome especificado não é um arquivo ou não existe."
577
578 #: ../clawsker:328
579 msgid "Error message"
580 msgstr "Mensagem de erro"
581
582 #: ../clawsker:1509
583 msgid "Main window"
584 msgstr "Janela principal"
585
586 #: ../clawsker:1522
587 msgid "Message window"
588 msgstr "Janela de mensagem"
589
590 #: ../clawsker:1532
591 msgid "Send window"
592 msgstr "Janela de envio"
593
594 #: ../clawsker:1537
595 msgid "Receive window"
596 msgstr "Janela de recebimento"
597
598 #: ../clawsker:1551
599 msgid "Folder window"
600 msgstr "Janela de pastas"
601
602 #: ../clawsker:1556
603 msgid "Folder selection window"
604 msgstr "Janela de seleção de pastas"
605
606 #: ../clawsker:1566
607 msgid "Addressbook main window"
608 msgstr "Janela principal do Livro de Endereços"
609
610 #: ../clawsker:1571
611 msgid "Edit person window"
612 msgstr "Janela de edição de pessoa"
613
614 #: ../clawsker:1576
615 msgid "Edit group window"
616 msgstr "Janela de edição de grupo"
617
618 #: ../clawsker:1581
619 msgid "Add address window"
620 msgstr "Janela de adição de endereço"
621
622 #: ../clawsker:1586
623 msgid "Folder select window"
624 msgstr "Janela de seleção de pasta"
625
626 #: ../clawsker:1596
627 msgid "Accounts window"
628 msgstr "Janela de contas"
629
630 #: ../clawsker:1601
631 msgid "Edit account window"
632 msgstr "Janela de edição de conta"
633
634 #: ../clawsker:1611
635 msgid "Filtering window"
636 msgstr "Janela de filtragem"
637
638 #: ../clawsker:1616
639 msgid "Filtering actions window"
640 msgstr "Janela de ações de filtragem"
641
642 #: ../clawsker:1621
643 msgid "Filtering debug window"
644 msgstr "Janela de depuração da filtragem"
645
646 #: ../clawsker:1626
647 msgid "Matcher window"
648 msgstr "Janela de correspondência"
649
650 #: ../clawsker:1636
651 msgid "Preferences window"
652 msgstr "Janela de preferências"
653
654 #: ../clawsker:1641
655 msgid "Templates window"
656 msgstr "Janela de modelos"
657
658 #: ../clawsker:1646
659 msgid "Actions window"
660 msgstr "Janela de ações"
661
662 #: ../clawsker:1651
663 msgid "Tags window"
664 msgstr "Janela de etiquetas"
665
666 #: ../clawsker:1656
667 msgid "Plugins window"
668 msgstr "Janela de plugins"
669
670 #: ../clawsker:1671
671 msgid "Print preview window"
672 msgstr "Janela de previsão de impressão"
673
674 #: ../clawsker:1676
675 msgid "View source window"
676 msgstr "Janela de visualização da fonte"
677
678 #: ../clawsker:1683
679 msgid "Main"
680 msgstr "Principal"
681
682 #: ../clawsker:1684
683 msgid "Message"
684 msgstr "Mensagem"
685
686 #: ../clawsker:1685
687 msgid "Send/Receive"
688 msgstr "Enviar/Receber"
689
690 #: ../clawsker:1686
691 msgid "Folder"
692 msgstr "Pasta"
693
694 #: ../clawsker:1688
695 msgid "Accounts"
696 msgstr "Contas"
697
698 #: ../clawsker:1689
699 msgid "Filtering"
700 msgstr "Filtragem"
701
702 #: ../clawsker:1690
703 msgid "Preferences"
704 msgstr "Preferências"
705
706 #: ../clawsker:1702 ../clawsker:1709
707 msgid ", built for "
708 msgstr ", construído para "
709
710 #: ../clawsker:1703 ../clawsker:1710
711 msgid ", running with "
712 msgstr ", executando com "
713
714 #: ../clawsker:1715
715 msgid "was not found!"
716 msgstr "não foi encontrado!"
717
718 #: ../clawsker:1716
719 msgid "returned version "
720 msgstr "versão retornada "
721
722 #: ../clawsker:1726
723 msgid "Syntax:\n"
724 msgstr "Sintaxe:\n"
725
726 #: ../clawsker:1727
727 msgid "    clawsker [options]\n"
728 msgstr "    clawsker [opções]\n"
729
730 #: ../clawsker:1728
731 msgid "Options:\n"
732 msgstr "Opções:\n"
733
734 #: ../clawsker:1729
735 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
736 msgstr "    --help                         Exibe esta tela de ajuda.\n"
737
738 #: ../clawsker:1730
739 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
740 msgstr "    --version                      Exibe informações da versão.\n"
741
742 #: ../clawsker:1731
743 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
744 msgstr "    --verbose                      Mais mensagens na saída padrão.\n"
745
746 #: ../clawsker:1732
747 msgid ""
748 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
749 msgstr ""
750 "    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como o diretório de configuração "
751 "do Claws Mail.\n"
752
753 #: ../clawsker:1733
754 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
755 msgstr ""
756 "    --clawsrc <file>               Usa <file> nome de recurso completo.\n"
757
758 #: ../clawsker:1793
759 #, perl-brace-format
760 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
761 msgstr "opção desconhecida '{opt}'.\n"
762
763