1 # Dutch translation of Clawsker.
2 # Copyright (C) 2014-2018 Marcel Pol
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2014 - 2018.
8 "Project-Id-Version: clawsker 1.1.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-08-08 00:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-08-08 12:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
13 "Language-Team: nl_NL <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
21 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
22 msgstr "Claws Mail verborgen voorkeuren"
29 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
30 msgstr "Clawsker :: Een Claws Mail tweaker"
41 msgid "Clawsker warning"
42 msgstr "Clawsker-waarschuwing"
45 msgid "There are unapplied modifications."
46 msgstr "Er zijn niet-toegepaste wijzigingen."
49 msgid "Do you really want to quit?"
50 msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
64 #: ../clawsker:75 ../clawsker:2012
72 #: ../clawsker:77 ../clawsker:2008
88 #: ../clawsker:82 ../clawsker:2007
96 #: ../clawsker:84 ../clawsker:93
98 msgstr "Berichtvenster"
100 #: ../clawsker:85 ../clawsker:1986
105 msgid "Drag 'n' drop"
109 msgid "Secure Sockets Layer"
110 msgstr "Beveiligde verbinding"
121 msgid "Coloured stripes"
122 msgstr "Gekleurde strepen"
126 msgstr "Schuifbalken"
130 msgstr "Berichtenlijst"
132 #: ../clawsker:94 ../clawsker:98
133 msgid "Compose window"
134 msgstr "Opstelvenster"
137 msgid "NetworkManager"
138 msgstr "NetworkManager"
141 msgid "Viewing patches"
142 msgstr "Patches bekijken"
145 msgid "Master passphrase"
146 msgstr "Hoofdwachtwoord"
153 msgid "Use detached address book edit dialogue"
154 msgstr "Gebruik losstaand dialoogvenster om het adresboek te bewerken"
158 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
159 "use a form embedded in the address book's main window."
161 "Indien ja, gebruik een losstaand dialoogvenster om de details van iemand te "
162 "bewerken. Anders wordt er een formulier verwerkt in het hoofdvenster van het "
166 msgid "Maximum memory for message cache"
167 msgstr "Maximum geheugengebruik voor berichtencache"
174 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
175 msgstr "De maximum hoeveelheid geheugen om berichten te cachen, in kilobytes."
178 msgid "Minimun time for cache elements"
179 msgstr "Minimum tijd voor cache-elementen"
187 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
188 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
190 "De minimum tijd in minuten om een cache in geheugen te houden. Caches die "
191 "meer recent zijn dan deze tijd worden vastgehouden, zelfs als het "
192 "geheugengebruik te hoog is."
195 msgid "Use NetworkManager"
196 msgstr "Gebruik NetworkManager"
199 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
200 msgstr "Gebruik NetworkManager om automatisch naar offline te schakelen."
203 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
204 msgstr "Rondes voor PBKDF2-functie"
208 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
209 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
210 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
213 "Geef het aantal iteraties op voor de sleutelberekening van het "
214 "hoofdwachtwoord. Dit wijzigt niet het bestaande wachtwoord, dit gaat alleen "
215 "om hoofdwachtwoorden die zijn aangemaakt na het wijzigen van deze waarde."
218 msgid "Show unread messages with bold font"
219 msgstr "Toon ongelezen berichten met vette letters"
222 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
223 msgstr "Toon ongelezen berichten in de berichtenlijst met vette letters."
226 msgid "Don't use markup"
227 msgstr "Gebruik geen opmaak"
230 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
232 "Gebruik geen vette en cursieve tekst in de accountkeuze van de opsteldialoog."
235 msgid "Use dotted lines in tree view components"
236 msgstr "Gebruik een stippellijn in componenten van de boomweergave"
240 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
241 "and other lists) instead of the modern lineless look."
243 "Gebruik de oude stippellijn in de boomweergave van het hoofdvenster (Map, "
244 "Bericht en andere lijsten) in plaats van het moderne uiterlijk zonder lijnen."
247 msgid "Enable horizontal scrollbar"
248 msgstr "Gebruik horizontale schuifbalk"
251 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
252 msgstr "Gebruik de horizontale schuifbalk in de berichtenlijst."
255 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
256 msgstr "Geef de kolom Aan weer in de map Verzonden in plaats van de kolom Van"
260 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
261 "instead of the originator's one in a From column."
263 "Geef het e-mailadres van de ontvanger weer in de kolom Aan van de map "
264 "Verzonden in plaats van e-mailadres van de afzender in de kolom Van."
267 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
268 msgstr "Mappenlijst schuifbalk gedrag"
272 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
273 "automatic or hide always."
275 "Geef het gedrag op van de verticale schuifbalk van de Mappenlijst: toon "
276 "altijd, automatisch of verberg altijd."
280 msgstr "Altijd tonen"
288 msgstr "Altijd verbergen"
291 msgid "From column displays"
292 msgstr "Van kolomweergave"
296 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
299 "Selecteert de gegevens die weergegeven worden in de kolom Van van de "
300 "Berichtenlijst: naam, adres of beide."
308 msgstr "Adres alleen"
311 msgid "Both name and address"
312 msgstr "En naam en adres"
315 msgid "Coloured lines contrast"
316 msgstr "Gekleurde contrastlijnen"
320 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
321 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
322 "the alternating colours of the lines."
324 "Geef de waarde op voor het creëren van de wisselend gekleurde lijnen in de "
325 "componenten van de boomweergave. Hoe kleiner de waarde, hoe minder zichtbaar "
326 "de verschillen in kleur zijn van de lijnen."
333 msgid "Display the cursor in the Message View."
334 msgstr "Geef de cursor weer in het Berichtvenster."
337 msgid "Detachable toolbars"
338 msgstr "Werkbalken die los te maken zijn"
341 msgid "Show handles in the toolbars."
342 msgstr "Toon hendels in de werkbalken."
345 msgid "Use stripes in all tree view components"
346 msgstr "Gebruik strepen in alle componenten van de boomweergave"
349 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
351 "Gebruik wisselend gekleurde lijnen in alle componenten van de boomwergave."
354 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
355 msgstr "Gebruik strepen in Mappenlijst en Berichtenlijst"
358 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
359 msgstr "Gebruik wisselend gekleurde lijnen in Berichtenlijst en Mappenlijst."
362 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
363 msgstr "2 regels per Berichtenlijstitem in 3-koloms layout"
367 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
370 "Verdeel Berichtenlijstinformatie over twee regels wanneer de driekoloms "
371 "modus gebruikt wordt."
378 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
379 msgstr "Gebruik een kleine marge in het Opstelvenster."
382 msgid "Don't display localized date"
383 msgstr "Geef geen gelocaliseerde datum weer"
386 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
387 msgstr "Wisselt de localisatie van het datumformaat in het Berichtenvenster."
390 msgid "Zero replacement character"
391 msgstr "Vervanging van het nul-karakter"
394 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
395 msgstr "Vervangt '0' met het opgegeven karakter in de Mappenlijst."
398 msgid "Editable headers"
399 msgstr "Aanpasbare headers"
403 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
404 "select from the available choices in the associated dropdown list."
406 "Maakt het mogelijk handmatig een waarde in te voeren in het header-deel van "
407 "het opstelvenster of om te een keuze te maken uit de beschikbare opties in "
411 msgid "Warn when sending to more than"
412 msgstr "Waarschuwing bij verzenden aan meer dan"
420 "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
421 "0 to disable this check."
423 "Toon een waarschuwingsvenster bij verzenden aan meer ontvangers dan "
424 "opgegeven. Gebruik 0 om deze controle te deactiveren."
427 msgid "Select next message on delete"
428 msgstr "Selecteer volgende bericht na verwijderen"
432 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
433 "message) or the previous one (older message)."
435 "Wanneer een bericht wordt verwijderd, kan het volgende (nieuwere) bericht "
436 "worden geselecteerd of het vorige (oudere) bericht."
439 msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
440 msgstr "Verslepen zweef-timeout"
444 msgstr "milliseconden"
448 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
449 "cursor is held over it during drag and drop."
451 "Tijd in millisecondes waarna een mappenboom uitvouwt wanneer de "
452 "muisaanwijzer er boven wordt gehouden tijdens verslepen."
455 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
456 msgstr "Geen bevestiging voor verwijderen (gevaarlijk!)"
459 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
460 msgstr "Vraag niet om bevestiging voor het definitief verwijderen van e-mails."
463 msgid "Respect format=flowed in messages"
464 msgstr "Volg format=flowed in berichten"
468 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
469 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
472 "Volg format=flowed in text/plain berichtdelen. Dit zorgt ervoor dat sommige "
473 "e-mails lange regels hebben, maar zal ook sommige URLs behouden die anders "
477 msgid "Allow writable temporary files"
478 msgstr "Toestaan van schrijfbare tijdelijke bestanden"
481 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
483 "Bewaart tijdelijke bestanden wanneer een bijvoegsel wordt geopend met de "
484 "schrijfbit aangezet."
487 msgid "Don't check SSL certificates"
488 msgstr "Controleer SSL-certificaten niet"
491 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
492 msgstr "Zet het verifiëren van SSL-certificaten uit."
495 msgid "Progress bar update step every"
496 msgstr "Bijwerken van voortgangsbalk iedere"
503 msgid "Update stepping in progress bars."
504 msgstr "Bijwerkstappen in voortgangsbalken."
507 msgid "Maximum age when threading by subject"
508 msgstr "Maximum ouderdom wanneer draadjes worden gesorteerd op onderwerp"
516 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
517 "subject in addition to standard headers\"."
519 "Aantal dagen om een bericht in een draadje te houden wanneer \"Draadjes "
520 "volgens onderwerp sorteren naast de standaard headers\" gebruikt wordt."
523 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
524 msgstr "Sta onveilige SSL-certificaten toe"
528 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
531 "Laat Claws Mail meerdere SSL-certificaten onthouden voor een bepaalde server/"
535 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
536 msgstr "Forceer UTF-8 voor gebroken e-mails"
539 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
541 "Gebruik UTF-8 tekenset voor gebroken e-mails in plaats van de huidige locale."
544 msgid "Warn on drag 'n' drop"
545 msgstr "Waarschuwen bij verslepen"
548 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
549 msgstr "Geef een bevestigingsdialoog weer bij het verslepen van mappen."
552 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
553 msgstr "Uitgaande berichten vallen terug op ASCII"
557 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
558 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
560 "Wanneer de inhoud het toestaat zal ASCII gebruikt worden als tekenset voor "
561 "uitgaande berichten. Anders wordt de tekenset die door de gebruiker gekozen "
562 "is altijd gebruikt."
565 msgid "Primary paste unselects selection"
566 msgstr "Primair plakken deselecteert de selectie"
570 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
573 "Bepaalt hoe plakken door de middelste muisknop de geselecteerde tekst en het "
574 "invoegpunt verandert."
577 msgid "Show inline attachments"
578 msgstr "Toon ingesloten bijvoegsels"
581 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
583 "Maakt het mogelijk ingesloten bijvoegsels die al in de e-mailstructuur "
584 "getoond waren te verbergen."
587 msgid "Address search in compose window matches any"
588 msgstr "Adres zoeken in opstelvenster komt overeen met alles"
592 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
593 "only from the start."
595 "Met Tab-toets aanvullen, moet de adres-tekst overeenkomen met elk deel van "
596 "de regel of alleen met het begin."
599 msgid "Folder search in folder selector matches any"
600 msgstr "Map zoeken in map selecteren komt overeen met alles"
604 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
607 "Met mapnaam aanvullen, moet de tekst overeenkomen met elk deel van de regel "
608 "of alleen met het begin."
611 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
612 msgstr "Herschrijf eerste 'From' m.b.v. QP encoding"
616 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
617 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
619 "Workaround voor sommige servers die de eerste 'From' omzetten naar '>From' m."
620 "b.v. Quoted-Printable transfer encoding in plaats van 7bit/8bit encoding."
623 msgid "X-Mailer header"
624 msgstr "X-Mailer header"
627 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
629 "De kleur die gebruikt wordt voor de X-Mailer regel wanneer de waarde Claws "
633 msgid "Error messages"
634 msgstr "Foutmeldingen"
637 msgid "Colour for error messages in log window."
638 msgstr "Kleur voor foutmeldingen in het logvenster."
641 msgid "Server messages"
642 msgstr "Servermeldingen"
645 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
646 msgstr "Kleur voor meldingen die ontvangen zijn van servers in het logvenster."
649 msgid "Standard messages"
650 msgstr "Standaard meldingen"
653 msgid "Colour for messages in log window."
654 msgstr "Kleur voor meldingen in het logvenster."
657 msgid "Client messages"
658 msgstr "Cliëntmeldingen"
661 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
662 msgstr "Kleur voor meldingen die naar servers verzonden zijn in logvenster."
665 msgid "Warning messages"
666 msgstr "Waarschuwingsberichten"
669 msgid "Colour for warning messages in log window."
670 msgstr "Kleur voor waarschuwingsmeldingen in het logvenster."
673 msgid "Tags background"
674 msgstr "Achtergrond voor tags"
677 msgid "Background colour for tags in message view."
678 msgstr "Achtergrondkleur voor tags in berichtvenster."
682 msgstr "Tekst voor tags"
685 msgid "Text colour for tags in message view."
686 msgstr "Tekstkleur voor tags in het berichtvenster."
689 msgid "Default headers background"
690 msgstr "Achtergrond voor standaard headers"
693 msgid "Background colour for default headers in compose window."
694 msgstr "Achtergrondkleur voor standaard headers in het opstelvenster."
697 msgid "Default headers text"
698 msgstr "Tekst voor standaard headers"
701 msgid "Text colour for default headers in compose window."
702 msgstr "Tekstkleur voor standaard headers in het opstelvenster."
705 msgid "Active quick search background"
706 msgstr "Achtergrond voor actief snelzoeken"
709 msgid "Background colour for active quick search."
710 msgstr "Achtergrondkleur voor actief snelzoeken."
713 msgid "Active quick search text"
714 msgstr "Tekst voor actief snelzoeken"
717 msgid "Text colour for active quick search."
718 msgstr "Tekstkleur voor actief snelzoeken."
721 msgid "Quick search error background"
722 msgstr "Achtergrond voor foutmelding bij snelzoeken"
725 msgid "Background colour for quick search error."
726 msgstr "Achtergrondkleur voor foutmelding bij snelzoeken."
729 msgid "Quick search error text"
730 msgstr "Tekst foutmelding bij snelzoeken"
733 msgid "Text colour for quick search error."
734 msgstr "Tekstkleur voor foutmelding bij snelzoeken."
738 msgstr "Toegevoegde regels"
741 msgid "Colour for added lines in patches."
742 msgstr "Kleur voor toegevoegde regels in patches."
745 msgid "Deleted lines"
746 msgstr "Verwijderde regels"
749 msgid "Colour for deleted lines in patches."
750 msgstr "Kleur voor verwijderde regels in patches."
754 msgstr "Omliggende regels"
757 msgid "Colour for hunk headers in patches."
758 msgstr "Kleur voor omliggende regels in patches."
765 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
766 msgstr "X-coördinaat voor de linksboven hoek van het venster."
773 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
774 msgstr "Y-coördinaat voor de linksboven hoek van het venster."
781 msgid "Window's width in pixels."
782 msgstr "Breedte van het venster in pixels."
789 msgid "Window's height in pixels."
790 msgstr "Hoogte van het venster in pixels."
794 msgstr "Gemaximaliseerd"
797 msgid "Changes window maximized status."
798 msgstr "Verandert de gemaximaliseerd-status van het venster."
802 msgstr "Volledig scherm"
805 msgid "Changes full screen status."
806 msgstr "Verandert de volledigscherm-status van het venster."
809 msgid "Use custom GnuTLS priority"
810 msgstr "Gebruik aangepaste GnuTLS prioriteit"
813 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
814 msgstr "Activeert de door de gebruiker ingestelde GnuTLS prioriteit."
816 #: ../clawsker:251 ../clawsker:2042
817 msgid "GnuTLS priority"
818 msgstr "GnuTLS prioriteit"
822 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
823 "Otherwise this value is ignored."
825 "Waarde om als GnuTLS prioriteit te gebruiken als de aangepaste "
826 "prioriteitscheck is geactiveerd. Anders wordt deze waarde genegeerd."
829 msgid "Autocompletion limit"
830 msgstr "Aanvul-limiet"
834 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
835 "Use 0 to get all matches."
837 "Beperkt het aantal adressen dat van de sleutelring wordt verkregen voor het "
838 "automatisch aanvullen. Gebruik 0 om alle overeenkomsten te verkrijgen."
846 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
847 "own libravatar server, if available."
849 "Dit is de URL waar de aanvragen voor avatars worden verzonden. Je kunt ook "
850 "de URL van je eigen libravatar server gebruiken, als deze beschikbaar is."
857 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
858 msgstr "Niveau van loggen, cumulatief."
874 msgstr "Overeenkomsten"
877 msgid "Clawsker error"
878 msgstr "Clawsker-fout"
881 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
882 msgstr "Fout: het lijkt dat Claws Mail draait, sluit het eerst."
885 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
886 msgstr "Fout: bronbestand voor Claws Mail was niet gevonden."
890 msgstr "Hoofdvenster"
893 msgid "Message window"
894 msgstr "Berichtvenster"
898 msgstr "Verzendvenster"
901 msgid "Receive window"
902 msgstr "Ontvangstvenster"
905 msgid "Folder window"
909 msgid "Folder selection window"
910 msgstr "Map-selecteren venster"
913 msgid "Addressbook main window"
914 msgstr "Adresboek hoofdvenster"
917 msgid "Edit person window"
918 msgstr "Bewerken persoonvenster"
921 msgid "Edit group window"
922 msgstr "Bewerken groepvenster"
925 msgid "Add address window"
926 msgstr "Adres toevoegvenster"
929 msgid "Folder select window"
930 msgstr "Mapselectievenster"
933 msgid "Accounts window"
934 msgstr "Accountsvenster"
937 msgid "Edit account window"
938 msgstr "Account bewerkvenster"
941 msgid "Filtering window"
942 msgstr "Filtervenster"
945 msgid "Filtering actions window"
946 msgstr "Filter actievenster"
949 msgid "Filtering debug window"
950 msgstr "Filter debugvenster"
953 msgid "Matcher window"
954 msgstr "Matchesvenster"
957 msgid "User Actions prefs window"
958 msgstr "Voorkeurenvenster van gebruikersacties"
961 msgid "User Actions I/O window"
962 msgstr "I/O-venster gebruikersacties"
965 msgid "Preferences window"
966 msgstr "Voorkeurenvenster"
969 msgid "Templates window"
970 msgstr "Sjablonenvenster"
977 msgid "Plugins window"
978 msgstr "Pluginsvenster"
981 msgid "Print preview window"
982 msgstr "Afdrukvoorbeeldvenster"
985 msgid "View source window"
986 msgstr "Bron bekijken venster"
998 msgstr "Verzenden/Ontvangen"
1009 msgid "User Actions"
1010 msgstr "Gebruiikersacties"
1017 msgid "Attachment remover"
1018 msgstr "Bijlage verwijderaar"
1025 msgid "Sieve manager"
1026 msgstr "Sieve manager"
1045 msgid "GLib runtime"
1046 msgstr "GLib omgeving"
1050 msgstr "GLib gecompileerd"
1053 msgid "GTK2 runtime"
1054 msgstr "GTK2 omgeving"
1058 msgstr "GTK2 gecompileerd"
1065 msgid "Configuration"
1066 msgstr "Instellingen"
1069 msgid "Library versions"
1070 msgstr "Bibliotheek-versies"
1073 msgid "Claws Mail versions"
1074 msgstr "Claws Mail Versies"
1077 #, perl-brace-format
1078 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
1080 "Perl-GLib versie {glibv}, gecompileerd met {glibb}, draait met {glibr}."
1083 #, perl-brace-format
1084 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
1085 msgstr "Perl-GLib versie {glibv}."
1088 #, perl-brace-format
1089 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
1090 msgstr "Perl-GTK2 versie {gtkv}, gecompileerd met {gtkb}, draait met {gtkr}."
1093 #, perl-brace-format
1094 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
1095 msgstr "Perl-GTK2 versie {gtkv}."
1098 msgid "Claws Mail was not found!"
1099 msgstr "Claws Mail is niet gevonden."
1102 #, perl-brace-format
1103 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
1104 msgstr "Claws Mail gaf versie {cmv}"
1111 msgid " clawsker [options]"
1112 msgstr " clawsker [opties]"
1120 " -a|--alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail configuration."
1122 " -a|--alternate-config-dir <map> Gebruikt <map> als Claws Mail "
1126 msgid " -b|--verbose More messages on standard output."
1128 " -b|--verbose Meer meldingen in de standaard uitvoer."
1131 msgid " -c|--clawsrc <file> Uses <file> as full resource name."
1133 " -c|--clawsrc <bestand> Gebruikt <bestand> als volledige bronnaam."
1136 msgid " -h|--help Prints this help screen and exits."
1137 msgstr " -h|--help Geeft dit helpscherm weer."
1140 msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk."
1142 " -r|--read-only Deactiveert het schrijven van "
1143 "veranderingen naar de harde schijf."
1147 " -v|--version Prints version information and exits."
1148 msgstr " -v|--version Geeft versie-informatie."
1151 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1152 msgstr "probeer -h of --help voor syntax.\n"
1155 #, perl-brace-format
1156 msgid "Error in options: {msg}\n"
1157 msgstr "Fout in opties: {msg}\n"
1160 #, perl-brace-format
1161 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1162 msgstr "Fout: {opt} vereist een argument met een nummerieke waarde\n"
1165 #, perl-brace-format
1166 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1167 msgstr "Fout: '{dir}' is geen map of bestaat niet\n"
1170 #, perl-brace-format
1171 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1172 msgstr "Fout: '{value}' is geen bestand of bestaat niet\n"
1174 #: ../clawsker:2485 ../clawsker:2559
1175 #, perl-brace-format
1176 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1177 msgstr "Fout: openen van '{file}' voor lezen"
1180 #, perl-brace-format
1181 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1182 msgstr "Fout: dubbele sectie '{sect}' in bronbestand '{file}'\n"
1184 #: ../clawsker:2513 ../clawsker:2594
1185 #, perl-brace-format
1186 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1187 msgstr "Fout: openen van '{file}' voor schrijven"
1190 #, perl-brace-format
1191 msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
1192 msgstr "Kon geen backup-bestand '{name}' maken\n"