1 # Dutch translation of Clawsker.
2 # Copyright (C) 2014 Marcel Pol
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2014.
8 "Project-Id-Version: clawsker 0.7.10-10-g6e89bfd\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-27 01:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-05 13:16+0100\n"
12 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
13 "Language-Team: nl_NL <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
22 msgstr "Claws Mail Verborgen Voorkeuren"
29 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
30 msgstr "Clawsker :: Een Claws Mail Tweaker"
52 #: ../clawsker:57 ../clawsker:1843
60 #: ../clawsker:60 ../clawsker:1839
68 #: ../clawsker:62 ../clawsker:71
70 msgstr "Berichtvenster"
72 #: ../clawsker:63 ../clawsker:1818
81 msgid "Secure Sockets Layer"
82 msgstr "Beveiligde Verbinding"
93 msgid "Coloured stripes"
94 msgstr "Gekleurde strepen"
102 msgstr "Berichtlijst"
105 msgid "Compose window"
106 msgstr "Opstelvenster"
109 msgid "NetworkManager"
110 msgstr "NetworkManager"
113 msgid "Viewing patches"
114 msgstr "Patches bekijken"
117 msgid "Use detached address book edit dialogue"
118 msgstr "Gebruik losstaand dialoogvenster om het adresboek te bewerken"
122 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
123 "use a form embedded in the address book's main window."
125 "Indien ja, gebruik een losstaand dialoogvenster om de details van iemand te "
126 "bewerken. Anders wordt er een formulier verwerkt in het hoofdvenster van het "
130 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
131 msgstr "Maximum geheugengebruik voor berichtencache (kB)"
134 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
135 msgstr "De maximum hoeveelheid geheugen om berichten te cachen, in kilobytes."
138 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
139 msgstr "Minimum tijd voor cache elementen (minutes)"
143 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
144 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
146 "De minimum tijd in minuten om een cache in geheugen te houden. Caches die "
147 "meer recent zijn dan deze tijd worden vastgehouden, zelfs als het "
148 "geheugengebruik te hoog is."
151 msgid "Use NetworkManager"
152 msgstr "Gebruik NetworkManager"
155 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
156 msgstr "Gebruik NetworkManager om automatisch naar offline te schakelen."
159 msgid "Show unread messages with bold font"
160 msgstr "Toon ongelezen berichten met vette letters"
163 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
164 msgstr "Toon ongelezen berichen in de Berichtlijst met vette letters."
167 msgid "Don't use markup in compose window"
168 msgstr "Gebruik geen opmaak in het opstelvenster"
171 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
173 "Gebruik geen vette en cursieve tekst in de accountkeuze van de opsteldialoog."
176 msgid "Use dotted lines in tree view components"
177 msgstr "Gebruik een stippellijn in boomweergave van componenten"
181 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
182 "and other lists) instead of the modern lineless look."
184 "Gebruik de oude stippellijn in de boomweergave van het hoofdvenster (Map, "
185 "Bericht en andere lijsten) in plaats van het moderne uiterlijk zonder lijnen."
188 msgid "Enable horizontal scrollbar"
189 msgstr "Gebruik horizontale schuifbalk"
192 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
193 msgstr "Gebruik de horizontale schuifbalk in de Berichtlijst"
196 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
197 msgstr "Geef de kolom Aan weer in de map Verzonden in plaats van de kolom Van"
201 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
202 "instead of the originator's one in a From column."
204 "Geef het e-mailadres van de ontvanger weer in de kolom Aan van de map "
205 "Verzonden in plaats van e-mailadres van de afzender in de kolom Van."
208 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
209 msgstr "Maplijst schuifbalk gedrag"
213 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
214 "automatic or hide always."
216 "Geef het gedrag op van de verticale schuifbalk van de Maplijst: toon altijd, "
217 "automatisch of verberg altijd."
229 msgstr "Verberg altijd"
232 msgid "From column displays"
233 msgstr "Van kolom weergave"
237 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
240 "Selecteert de gegevens die weergegeven worden in de kolom Van van de "
241 "Berichtlijst: naam, adres of beide"
249 msgstr "Adres alleen"
252 msgid "Both name and address"
253 msgstr "En naam en adres"
256 msgid "Coloured lines contrast"
257 msgstr "Gekleurde contrastlijnen"
261 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
262 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
263 "the alternating colours of the lines."
265 "Geef de waarde op voor het creëren van de wisselend gekleurde lijnen in de "
266 "boomweergave componenten. Hoe kleiner de waarde, hoe minder zichtbaar de "
267 "verschillen in kleur zijn van de lijnen."
274 msgid "Display the cursor in the Message View."
275 msgstr "Geef de cursor weer in het Berichtvenster."
278 msgid "Detachable toolbars"
279 msgstr "Werkbalken die los te maken zijn"
282 msgid "Show handles in the toolbars."
283 msgstr "Toon hendels in de werkbalken."
286 msgid "Use stripes in all tree view components"
287 msgstr "Gebruik strepen in alle boomweergave componenten"
290 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
291 msgstr "Gebruik wisselend gekleurde lijnen in alle boomwergave componenten."
294 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
295 msgstr "Gebruik strepen in Maplijst en Berichtlijst"
298 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
299 msgstr "Gebruik wisselend gekleurde lijnen in Berichtlijst en Maplijst."
302 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
303 msgstr "2 regels per Berichtlijstitem in 3-koloms layout"
307 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
310 "Verdeel Berichtlijstinformatie over twee regels wanneer de driekoloms modus "
314 msgid "Show compose margin"
315 msgstr "Toon opstelmarge"
318 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
319 msgstr "Gebruik een kleine marge in het Opstelvenster."
322 msgid "Don't display localized date"
323 msgstr "Geef geen gelocaliseerde datum weer"
326 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
327 msgstr "Wisselt de localisatie van het datumformaat in de Berichtvenster"
330 msgid "Zero replacement character"
331 msgstr "Vervanging van het nul-karakter"
334 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
335 msgstr "Vervangt '0' met het opgegeven karakter in de Maplijst"
338 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
339 msgstr "Verslepen zweef-timeout (ms)"
343 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
344 "cursor is held over it during drag and drop."
346 "Tijd in millisecondes waardoor een mappenboom uitvouwt wanneer de "
347 "muisaanwijzer er boven wordt gehouden tijdens verslepen."
350 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
351 msgstr "Geen bevestiging voor verwijderen (gevaarlijk!)"
354 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
355 msgstr "Vraag niet om bevestiging voor het definitief verwijderen van e-mails."
358 msgid "Respect format=flowed in messages"
359 msgstr "Volg format=flowed in berichten"
363 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
364 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
367 "Volg format=flowed in text/plain berichtdelen. Dit zorgt ervoor dat sommige "
368 "e-mails lange regels hebben, maar zal ook sommige URLs behouden die anders "
372 msgid "Allow writable temporary files"
373 msgstr "Toestaan van schrijfbare tijdelijke bestanden"
376 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
378 "Bewaart tijdelijke bestanden wanneer een bijvoegsel wordt geopend met de "
379 "schrijfbit aangezet."
382 msgid "Don't check SSL certificates"
383 msgstr "Controleer SSL certificaten niet"
386 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
387 msgstr "Zet het verifiëren van SSL certificaten uit."
390 msgid "Progress bar update step (items)"
391 msgstr "Bijwerken van voortgangsbalk (items)"
394 msgid "Update stepping in progress bars."
395 msgstr "Bijwerkstappen in voortgangsbalken."
398 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
400 "Maximum ouderdom wanneer draadjes worden gesorteerd op onderwerp (dagen)"
404 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
405 "subject in addition to standard headers\"."
407 "Aantal dagen om een bericht in een draadje te houden wanneer \"Draadjes "
408 "volgens onderwerp sorteren naast de standaard headers\" gebruikt wordt."
411 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
412 msgstr "Sta onveilige SSL certificaten toe"
416 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
419 "Laat Claws Mail meerdere SSL certificaten onthouden voor een bepaalde server/"
423 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
424 msgstr "Forceer UTF-8 voor gebroken e-mails"
427 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
429 "Gebruik UTF-8 tekenset voor gebroken e-mails in plaats van de huidige locale."
432 msgid "Warn on drag 'n' drop"
433 msgstr "Waarschuw bij verslepen"
436 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
437 msgstr "Geef een bevestigingsdialoog weer bij het verslepen van mappen."
440 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
441 msgstr "Uitgaande berichten vallen terug op ASCII"
445 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
446 "the user-defined encoding is enforced always."
448 "Wanneer de inhoud het toestaat zal ASCII gebruikt worden als tekenset voor "
449 "uitgaande berichten. Anders wordt de tekenset die door de gebruiker gekozen "
450 "is altijd gebruikt."
453 msgid "Primary paste unselects selection"
454 msgstr "Primair plakken deselecteert de selectie"
458 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
461 "Bepaalt hoe plakken door de middelste muisknop de geselecteerde tekst en het "
462 "invoegpunt verandert."
465 msgid "Show inline attachments"
466 msgstr "Toon ingesloten bijvoegsels"
469 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
471 "Toestaan van verbergen van ingesloten bijvoegsels die al in de e-"
472 "mailstructuur getoond waren"
475 msgid "Address search in compose window matches any"
476 msgstr "Adres zoeken in opstelvenster komt overeen met alles"
480 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
481 "only the from the start"
483 "Met Tab-toets aanvullen, adres zal de tekst overeenkomen met elk deel van de "
484 "regel of alleen met het begin"
487 msgid "Folder search in folder selector matches any"
488 msgstr "Map zoeken in map selecteren komt overeen met alles"
492 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
495 "Met mapnaam aanvullen zal de tekst overeenkomen met elk deel van de regel of "
496 "alleen met het begin"
499 msgid "X-Mailer header"
500 msgstr "X-Mailer header"
503 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
505 "De kleur die gebruikt wordt voor de X-Mailer regel wanneer de waarde Claws "
509 msgid "Error messages"
510 msgstr "Foutmeldingen"
513 msgid "Colour for error messages in log window."
514 msgstr "Kleur voor foutmeldingen in het logvenster."
517 msgid "Server messages"
518 msgstr "Servermeldingen"
521 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
522 msgstr "Kleur voor meldingen die ontvangen zijn van servers in het logvenster."
525 msgid "Standard messages"
526 msgstr "Standaard meldingen"
529 msgid "Colour for messages in log window."
530 msgstr "Kleur voor meldingen in het logvenster."
533 msgid "Client messages"
534 msgstr "Clientmeldingen"
537 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
538 msgstr "Kleur voor meldingen die naar servers verzonden zijn in logvenster."
542 msgstr "Waarschuwingen"
545 msgid "Colour for warning messages in log window."
546 msgstr "Kleur voor waarschuwingsmeldingen in het logvenster."
550 msgstr "Toegevoegde regels"
553 msgid "Colour for added lines in patches."
554 msgstr "Kleur voor toegevoegde regels in patches."
557 msgid "Deleted lines"
558 msgstr "Verwijderde regels"
561 msgid "Colour for deleted lines in patches."
562 msgstr "Kleur voor verwijderde regels in patches."
566 msgstr "Omliggende regels"
569 msgid "Color for hunk headers in patches."
570 msgstr "Kleur voor omliggende regels in patches."
577 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
578 msgstr "X-coördinaat voor de linksboven hoek van het venster."
585 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
586 msgstr "Y-coördinaat voor de linksboven hoek van het venster."
593 msgid "Window's width in pixels."
594 msgstr "Breedte van het venster in pixels."
601 msgid "Window's height in pixels."
602 msgstr "Hoogte van het venster in pixels."
606 msgstr "Gemaximaliseerd"
609 msgid "Changes window maximized status."
610 msgstr "Verandert de gemaximaliseerd-status van het venster. "
614 msgstr "Volledig scherm"
617 msgid "Changes full screen status."
618 msgstr "Verandert de volledigscherm-status van het venster."
625 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
626 msgstr "bronbestand voor Claws Mail was niet gevonden."
629 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
630 msgstr "Het lijkt dat Claws Mail al draait, sluit het eerst."
633 msgid "option requires a directory name."
634 msgstr "optie vereist een mapnaam."
637 msgid "option requires a file name."
638 msgstr "optie vereist een bestandsnaam."
641 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
642 msgstr "opgegeven naam is geen map of bestaat niet."
645 msgid "specified name is not a file or does not exist."
646 msgstr "opgegeven naam is geen bestand of bestaat niet."
649 msgid "Error message"
654 msgstr "Hoofdvenster"
657 msgid "Message window"
658 msgstr "Berichtvenster"
662 msgstr "Verzendvenster"
665 msgid "Receive window"
666 msgstr "Ontvangstvenster"
669 msgid "Folder window"
673 msgid "Folder selection window"
674 msgstr "Map-selecteren venster"
677 msgid "Addressbook main window"
678 msgstr "Adresboek hoofdvenster"
681 msgid "Edit person window"
682 msgstr "Bewerken persoon venster"
685 msgid "Edit group window"
686 msgstr "Bewerken groep venster"
689 msgid "Add address window"
690 msgstr "Adres toevoegvenster"
693 msgid "Folder select window"
694 msgstr "Mapselectievenster"
697 msgid "Accounts window"
698 msgstr "Accountsvenster"
701 msgid "Edit account window"
702 msgstr "Account bewerkvenster"
705 msgid "Filtering window"
706 msgstr "Filtervenster"
709 msgid "Filtering actions window"
710 msgstr "Filter actievenster"
713 msgid "Filtering debug window"
714 msgstr "Filter debugvenster"
717 msgid "Matcher window"
718 msgstr "Matchesvenster"
721 msgid "Preferences window"
722 msgstr "Voorkeurenvenster"
725 msgid "Templates window"
726 msgstr "Sjablonenvenster"
729 msgid "Actions window"
730 msgstr "Actiesvenster"
737 msgid "Plugins window"
738 msgstr "Pluginsvenster"
741 msgid "Print preview window"
742 msgstr "Afdrukvoorbeeldvenster"
745 msgid "View source window"
746 msgstr "Bron bekijken venster"
758 msgstr "Verzenden/Ontvangen"
776 #: ../clawsker:1854 ../clawsker:1861
778 msgstr ", gebouwd voor "
780 #: ../clawsker:1855 ../clawsker:1862
781 msgid ", running with "
782 msgstr ", draait met "
785 msgid "was not found!"
786 msgstr "was niet gevonden!"
789 msgid "returned version "
790 msgstr "weergegeven versie"
797 msgid " clawsker [options]\n"
798 msgstr " clawsker [opties]\n"
805 msgid " --help Prints this help screen.\n"
806 msgstr " --help Geeft dit helpscherm weer.\n"
809 msgid " --version Prints version infos.\n"
810 msgstr " --version Geeft versie-informatie.\n"
813 msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
815 " --verbose Meer meldingen in de standaard uitvoer.\n"
819 " --alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
821 " --alternate-config-dir <map> Gebruikt <map> als Claws Mail "
825 msgid " --clawsrc <file> Uses <file> as full resource name.\n"
827 " --clawsrc <bestand> Gebruikt <bestand> als volledige "
832 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
833 msgstr "onbekende optie '{opt}'.\n"