1 # Dutch translation of Clawsker.
2 # Copyright (C) 2014-2017 Marcel Pol
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2014 - 2017.
8 "Project-Id-Version: clawsker 1.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 13:12+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-03-20 19:39+0100\n"
12 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
13 "Language-Team: nl_NL <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
21 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
22 msgstr "Claws Mail Verborgen Voorkeuren"
29 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
30 msgstr "Clawsker :: Een Claws Mail Tweaker"
52 #: ../clawsker:71 ../clawsker:1963
60 #: ../clawsker:73 ../clawsker:1960
76 #: ../clawsker:78 ../clawsker:1959
84 #: ../clawsker:80 ../clawsker:89
86 msgstr "Berichtvenster"
88 #: ../clawsker:81 ../clawsker:1938
97 msgid "Secure Sockets Layer"
98 msgstr "Beveiligde verbinding"
109 msgid "Coloured stripes"
110 msgstr "Gekleurde strepen"
114 msgstr "Schuifbalken"
118 msgstr "Berichtenlijst"
120 #: ../clawsker:90 ../clawsker:94
121 msgid "Compose window"
122 msgstr "Opstelvenster"
125 msgid "NetworkManager"
126 msgstr "NetworkManager"
129 msgid "Viewing patches"
130 msgstr "Patches bekijken"
133 msgid "Master passphrase"
134 msgstr "Hoofdwachtwoord"
141 msgid "Use detached address book edit dialogue"
142 msgstr "Gebruik losstaand dialoogvenster om het adresboek te bewerken"
146 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
147 "use a form embedded in the address book's main window."
149 "Indien ja, gebruik een losstaand dialoogvenster om de details van iemand te "
150 "bewerken. Anders wordt er een formulier verwerkt in het hoofdvenster van het "
154 msgid "Maximum memory for message cache"
155 msgstr "Maximum geheugengebruik voor berichtencache"
162 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
163 msgstr "De maximum hoeveelheid geheugen om berichten te cachen, in kilobytes."
166 msgid "Minimun time for cache elements"
167 msgstr "Minimum tijd voor cache-elementen"
175 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
176 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
178 "De minimum tijd in minuten om een cache in geheugen te houden. Caches die "
179 "meer recent zijn dan deze tijd worden vastgehouden, zelfs als het "
180 "geheugengebruik te hoog is."
183 msgid "Use NetworkManager"
184 msgstr "Gebruik NetworkManager"
187 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
188 msgstr "Gebruik NetworkManager om automatisch naar offline te schakelen."
191 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
192 msgstr "Rondes voor PBKDF2-functie"
196 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
197 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
198 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
201 "Geef het aantal iteraties op voor de sleutelberekening van het "
202 "hoofdwachtwoord. Dit wijzigt niet het bestaande wachtwoord, dit gaat alleen "
203 "om hoofdwachtwoorden die zijn aangemaakt na het wijzigen van deze waarde."
206 msgid "Show unread messages with bold font"
207 msgstr "Toon ongelezen berichten met vette letters"
210 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
211 msgstr "Toon ongelezen berichten in de berichtenlijst met vette letters."
214 msgid "Don't use markup"
215 msgstr "Gebruik geen opmaak"
218 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
220 "Gebruik geen vette en cursieve tekst in de accountkeuze van de opsteldialoog."
223 msgid "Use dotted lines in tree view components"
224 msgstr "Gebruik een stippellijn in componenten van de boomweergave"
228 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
229 "and other lists) instead of the modern lineless look."
231 "Gebruik de oude stippellijn in de boomweergave van het hoofdvenster (Map, "
232 "Bericht en andere lijsten) in plaats van het moderne uiterlijk zonder lijnen."
235 msgid "Enable horizontal scrollbar"
236 msgstr "Gebruik horizontale schuifbalk"
239 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
240 msgstr "Gebruik de horizontale schuifbalk in de berichtenlijst"
243 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
244 msgstr "Geef de kolom Aan weer in de map Verzonden in plaats van de kolom Van"
248 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
249 "instead of the originator's one in a From column."
251 "Geef het e-mailadres van de ontvanger weer in de kolom Aan van de map "
252 "Verzonden in plaats van e-mailadres van de afzender in de kolom Van."
255 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
256 msgstr "Mappenlijst schuifbalk gedrag"
260 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
261 "automatic or hide always."
263 "Geef het gedrag op van de verticale schuifbalk van de Mappenlijst: toon "
264 "altijd, automatisch of verberg altijd."
268 msgstr "Altijd tonen"
276 msgstr "Altijd verbergen"
279 msgid "From column displays"
280 msgstr "Van kolomweergave"
284 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
287 "Selecteert de gegevens die weergegeven worden in de kolom Van van de "
288 "Berichtenlijst: naam, adres of beide."
296 msgstr "Adres alleen"
299 msgid "Both name and address"
300 msgstr "En naam en adres"
303 msgid "Coloured lines contrast"
304 msgstr "Gekleurde contrastlijnen"
308 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
309 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
310 "the alternating colours of the lines."
312 "Geef de waarde op voor het creëren van de wisselend gekleurde lijnen in de "
313 "componenten van de boomweergave. Hoe kleiner de waarde, hoe minder zichtbaar "
314 "de verschillen in kleur zijn van de lijnen."
321 msgid "Display the cursor in the Message View."
322 msgstr "Geef de cursor weer in het Berichtvenster."
325 msgid "Detachable toolbars"
326 msgstr "Werkbalken die los te maken zijn"
329 msgid "Show handles in the toolbars."
330 msgstr "Toon hendels in de werkbalken."
333 msgid "Use stripes in all tree view components"
334 msgstr "Gebruik strepen in alle componenten van de boomweergave"
337 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
339 "Gebruik wisselend gekleurde lijnen in alle componenten van de boomwergave."
342 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
343 msgstr "Gebruik strepen in Mappenlijst en Berichtenlijst"
346 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
347 msgstr "Gebruik wisselend gekleurde lijnen in Berichtenlijst en Mappenlijst."
350 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
351 msgstr "2 regels per Berichtenlijstitem in 3-koloms layout"
355 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
358 "Verdeel Berichtenlijstinformatie over twee regels wanneer de driekoloms "
359 "modus gebruikt wordt."
366 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
367 msgstr "Gebruik een kleine marge in het Opstelvenster."
370 msgid "Don't display localized date"
371 msgstr "Geef geen gelocaliseerde datum weer"
374 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
375 msgstr "Wisselt de localisatie van het datumformaat in het Berichtenvenster"
378 msgid "Zero replacement character"
379 msgstr "Vervanging van het nul-karakter"
382 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
383 msgstr "Vervangt '0' met het opgegeven karakter in de Mappenlijst."
386 msgid "Editable headers"
387 msgstr "Aanpasbare headers"
391 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
392 "select from the available choices in the associated dropdown list."
394 "Maakt het mogelijk handmatig een waarde in te voeren in het header-deel van "
395 "het opstelvenster of om te een keuze te maken uit de beschikbare opties in "
399 msgid "Warn when sending to more than"
400 msgstr "Waarschuwing bij verzenden aan meer dan"
408 "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
409 "0 to disable this check."
411 "Toon een waarschuwingsvenster bij verzenden aan meer ontvangers dan "
412 "opgegeven. Gebruik 0 om deze controle te deactiveren."
415 msgid "Select next message on delete"
416 msgstr "Selecteer volgende bericht na verwijderen"
420 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
421 "message) or the previous one (older message)."
423 "Wanneer een bericht wordt verwijderd, kan het volgende (nieuwere) bericht "
424 "worden geselecteerd of het vorige (oudere) bericht."
427 msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
428 msgstr "Verslepen zweef-timeout"
432 msgstr "milliseconden"
436 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
437 "cursor is held over it during drag and drop."
439 "Tijd in millisecondes waarna een mappenboom uitvouwt wanneer de "
440 "muisaanwijzer er boven wordt gehouden tijdens verslepen."
443 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
444 msgstr "Geen bevestiging voor verwijderen (gevaarlijk!)"
447 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
448 msgstr "Vraag niet om bevestiging voor het definitief verwijderen van e-mails."
451 msgid "Respect format=flowed in messages"
452 msgstr "Volg format=flowed in berichten"
456 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
457 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
460 "Volg format=flowed in text/plain berichtdelen. Dit zorgt ervoor dat sommige "
461 "e-mails lange regels hebben, maar zal ook sommige URLs behouden die anders "
465 msgid "Allow writable temporary files"
466 msgstr "Toestaan van schrijfbare tijdelijke bestanden"
469 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
471 "Bewaart tijdelijke bestanden wanneer een bijvoegsel wordt geopend met de "
472 "schrijfbit aangezet."
475 msgid "Don't check SSL certificates"
476 msgstr "Controleer SSL-certificaten niet"
479 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
480 msgstr "Zet het verifiëren van SSL-certificaten uit."
483 msgid "Progress bar update step every"
484 msgstr "Bijwerken van voortgangsbalk iedere"
491 msgid "Update stepping in progress bars."
492 msgstr "Bijwerkstappen in voortgangsbalken."
495 msgid "Maximum age when threading by subject"
496 msgstr "Maximum ouderdom wanneer draadjes worden gesorteerd op onderwerp"
504 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
505 "subject in addition to standard headers\"."
507 "Aantal dagen om een bericht in een draadje te houden wanneer \"Draadjes "
508 "volgens onderwerp sorteren naast de standaard headers\" gebruikt wordt."
511 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
512 msgstr "Sta onveilige SSL-certificaten toe"
516 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
519 "Laat Claws Mail meerdere SSL-certificaten onthouden voor een bepaalde server/"
523 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
524 msgstr "Forceer UTF-8 voor gebroken e-mails"
527 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
529 "Gebruik UTF-8 tekenset voor gebroken e-mails in plaats van de huidige locale."
532 msgid "Warn on drag 'n' drop"
533 msgstr "Waarschuwen bij verslepen"
536 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
537 msgstr "Geef een bevestigingsdialoog weer bij het verslepen van mappen."
540 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
541 msgstr "Uitgaande berichten vallen terug op ASCII"
545 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
546 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
548 "Wanneer de inhoud het toestaat zal ASCII gebruikt worden als tekenset voor "
549 "uitgaande berichten. Anders wordt de tekenset die door de gebruiker gekozen "
550 "is altijd gebruikt."
553 msgid "Primary paste unselects selection"
554 msgstr "Primair plakken deselecteert de selectie"
558 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
561 "Bepaalt hoe plakken door de middelste muisknop de geselecteerde tekst en het "
562 "invoegpunt verandert."
565 msgid "Show inline attachments"
566 msgstr "Toon ingesloten bijvoegsels"
569 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
571 "Maakt het mogelijk ingesloten bijvoegsels die al in de e-mailstructuur "
572 "getoond waren te verbergen."
575 msgid "Address search in compose window matches any"
576 msgstr "Adres zoeken in opstelvenster komt overeen met alles"
580 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
581 "only from the start."
583 "Met Tab-toets aanvullen, moet de adres-tekst overeenkomen met elk deel van "
584 "de regel of alleen met het begin."
587 msgid "Folder search in folder selector matches any"
588 msgstr "Map zoeken in map selecteren komt overeen met alles"
592 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
595 "Met mapnaam aanvullen, moet de tekst overeenkomen met elk deel van de regel "
596 "of alleen met het begin."
599 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
600 msgstr "Herschrijf eerste 'From' m.b.v. QP encoding"
604 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
605 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
607 "Workaround voor sommige servers die de eerste 'From' omzetten naar '>From' m."
608 "b.v. Quoted-Printable transfer encoding in plaats van 7bit/8bit encoding."
611 msgid "X-Mailer header"
612 msgstr "X-Mailer header"
615 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
617 "De kleur die gebruikt wordt voor de X-Mailer regel wanneer de waarde Claws "
621 msgid "Error messages"
622 msgstr "Foutmeldingen"
625 msgid "Colour for error messages in log window."
626 msgstr "Kleur voor foutmeldingen in het logvenster."
629 msgid "Server messages"
630 msgstr "Servermeldingen"
633 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
634 msgstr "Kleur voor meldingen die ontvangen zijn van servers in het logvenster."
637 msgid "Standard messages"
638 msgstr "Standaard meldingen"
641 msgid "Colour for messages in log window."
642 msgstr "Kleur voor meldingen in het logvenster."
645 msgid "Client messages"
646 msgstr "Cliëntmeldingen"
649 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
650 msgstr "Kleur voor meldingen die naar servers verzonden zijn in logvenster."
653 msgid "Warning messages"
654 msgstr "Waarschuwingsberichten"
657 msgid "Colour for warning messages in log window."
658 msgstr "Kleur voor waarschuwingsmeldingen in het logvenster."
661 msgid "Tags background"
662 msgstr "Achtergrond voor tags"
665 msgid "Background colour for tags in message view."
666 msgstr "Achtergrondkleur voor tags in berichtvenster."
670 msgstr "Tekst voor tags"
673 msgid "Text colour for tags in message view."
674 msgstr "Tekstkleur voor tags in het berichtvenster."
677 msgid "Default headers background"
678 msgstr "Achtergrond voor standaard headers"
681 msgid "Background colour for default headers in compose window."
682 msgstr "Achtergrondkleur voor standaard headers in het opstelvenster."
685 msgid "Default headers text"
686 msgstr "Tekst voor standaard headers"
689 msgid "Text colour for default headers in compose window."
690 msgstr "Tekstkleur voor standaard headers in het opstelvenster."
693 msgid "Active quick search background"
694 msgstr "Achtergrond voor actief snelzoeken."
697 msgid "Background colour for active quick search."
698 msgstr "Achtergrondkleur voor actief snelzoeken."
701 msgid "Active quick search text"
702 msgstr "Tekst voor actief snelzoeken."
705 msgid "Text colour for active quick search."
706 msgstr "Tekstkleur voor actief snelzoeken."
709 msgid "Quick search error background"
710 msgstr "Achtergrond voor foutmelding bij snelzoeken."
713 msgid "Background colour for quick search error."
714 msgstr "Achtergrondkleur voor foutmelding bij snelzoeken."
717 msgid "Quick search error text"
718 msgstr "Tekst foutmelding bij snelzoeken"
721 msgid "Text colour for quick search error."
722 msgstr "Tekstkleur voor foutmelding bij snelzoeken."
726 msgstr "Toegevoegde regels"
729 msgid "Colour for added lines in patches."
730 msgstr "Kleur voor toegevoegde regels in patches."
733 msgid "Deleted lines"
734 msgstr "Verwijderde regels"
737 msgid "Colour for deleted lines in patches."
738 msgstr "Kleur voor verwijderde regels in patches."
742 msgstr "Omliggende regels"
745 msgid "Colour for hunk headers in patches."
746 msgstr "Kleur voor omliggende regels in patches."
753 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
754 msgstr "X-coördinaat voor de linksboven hoek van het venster."
761 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
762 msgstr "Y-coördinaat voor de linksboven hoek van het venster."
769 msgid "Window's width in pixels."
770 msgstr "Breedte van het venster in pixels."
777 msgid "Window's height in pixels."
778 msgstr "Hoogte van het venster in pixels."
782 msgstr "Gemaximaliseerd"
785 msgid "Changes window maximized status."
786 msgstr "Verandert de gemaximaliseerd-status van het venster. "
790 msgstr "Volledig scherm"
793 msgid "Changes full screen status."
794 msgstr "Verandert de volledigscherm-status van het venster."
797 msgid "Use custom GnuTLS priority"
798 msgstr "Gebruik aangepaste GnuTLS prioriteit"
801 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
802 msgstr "Activeert de door de gebruiker ingestelde GnuTLS prioriteit."
804 #: ../clawsker:247 ../clawsker:1993
805 msgid "GnuTLS priority"
806 msgstr "GnuTLS prioriteit"
810 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
811 "Otherwise this value is ignored."
813 "Waarde om als GnuTLS prioriteit te gebruiken als de aangepaste "
814 "prioriteitscheck is geactiveerd. Anders wordt deze waarde genegeerd."
817 msgid "Autocompletion limit"
818 msgstr "Aanvul-limiet"
822 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
823 "Use 0 to get all matches."
825 "Beperkt het aantal adressen dat van de sleutelring wordt verkregen voor het "
826 "automatisch aanvullen. Gebruik 0 om alle overeenkomsten te verkrijgen."
834 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
835 "own libravatar server, if available."
837 "Dit is de URL waar de aanvragen voor avatars worden verzonden. Je kunt ook "
838 "de URL van je eigen libravatar server gebruiken, als deze beschikbaar is."
845 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
846 msgstr "Niveau van loggen, cumulatief."
862 msgstr "Overeenkomsten"
865 msgid "Clawsker error"
866 msgstr "Clawsker-fout"
869 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
870 msgstr "Fout: het lijkt dat Claws Mail draait, sluit het eerst."
873 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
874 msgstr "Fout: bronbestand voor Claws Mail was niet gevonden."
878 msgstr "Hoofdvenster"
881 msgid "Message window"
882 msgstr "Berichtvenster"
886 msgstr "Verzendvenster"
889 msgid "Receive window"
890 msgstr "Ontvangstvenster"
893 msgid "Folder window"
897 msgid "Folder selection window"
898 msgstr "Map-selecteren venster"
901 msgid "Addressbook main window"
902 msgstr "Adresboek hoofdvenster"
905 msgid "Edit person window"
906 msgstr "Bewerken persoonvenster"
909 msgid "Edit group window"
910 msgstr "Bewerken groepvenster"
913 msgid "Add address window"
914 msgstr "Adres toevoegvenster"
917 msgid "Folder select window"
918 msgstr "Mapselectievenster"
921 msgid "Accounts window"
922 msgstr "Accountsvenster"
925 msgid "Edit account window"
926 msgstr "Account bewerkvenster"
929 msgid "Filtering window"
930 msgstr "Filtervenster"
933 msgid "Filtering actions window"
934 msgstr "Filter actievenster"
937 msgid "Filtering debug window"
938 msgstr "Filter debugvenster"
941 msgid "Matcher window"
942 msgstr "Matchesvenster"
945 msgid "Preferences window"
946 msgstr "Voorkeurenvenster"
949 msgid "Templates window"
950 msgstr "Sjablonenvenster"
953 msgid "Actions window"
954 msgstr "Actiesvenster"
961 msgid "Plugins window"
962 msgstr "Pluginsvenster"
965 msgid "Print preview window"
966 msgstr "Afdrukvoorbeeldvenster"
969 msgid "View source window"
970 msgstr "Bron bekijken venster"
982 msgstr "Verzenden/Ontvangen"
997 msgid "Attachment remover"
998 msgstr "Bijlage verwijderaar"
1005 msgid "Sieve manager"
1006 msgstr "Sieve manager"
1025 msgid "GLib runtime"
1026 msgstr "GLib omgeving"
1030 msgstr "GLib gecompileerd"
1033 msgid "GTK2 runtime"
1034 msgstr "GTK2 omgeving"
1038 msgstr "GTK2 gecompileerd"
1045 msgid "Configuration"
1046 msgstr "Instellingen"
1049 msgid "Library versions"
1050 msgstr "Bibliotheek-versies"
1053 msgid "Claws Mail versions"
1054 msgstr "Claws Mail Versies"
1057 #, perl-brace-format
1058 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
1060 "Perl-GLib versie {glibv}, gecompileerd met {glibb}, draait met {glibr}."
1063 #, perl-brace-format
1064 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
1065 msgstr "Perl-GLib versie {glibv}."
1068 #, perl-brace-format
1069 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
1070 msgstr "Perl-GTK2 versie {gtkv}, gecompileerd met {gtkb}, draait met {gtkr}."
1073 #, perl-brace-format
1074 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
1075 msgstr "Perl-GTK2 versie {gtkv}."
1078 msgid "Claws Mail was not found!"
1079 msgstr "Claws Mail is niet gevonden."
1082 #, perl-brace-format
1083 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
1084 msgstr "Claws Mail gaf versie {cmv}"
1091 msgid " clawsker [options]"
1092 msgstr " clawsker [opties]"
1100 " -a|--alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail configuration."
1102 " -a|--alternate-config-dir <map> Gebruikt <map> als Claws Mail "
1106 msgid " -b|--verbose More messages on standard output."
1108 " -b|--verbose Meer meldingen in de standaard uitvoer."
1111 msgid " -c|--clawsrc <file> Uses <file> as full resource name."
1113 " -c|--clawsrc <bestand> Gebruikt <bestand> als volledige bronnaam."
1116 msgid " -h|--help Prints this help screen and exits."
1117 msgstr " -h|--help Geeft dit helpscherm weer."
1120 msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk."
1122 " -r|--read-only Deactiveert het schrijven van "
1123 "veranderingen naar de harde schijf."
1127 " -v|--version Prints version information and exits."
1128 msgstr " -v|--version Geeft versie-informatie."
1131 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1132 msgstr "probeer -h of --help voor syntax.\n"
1135 #, perl-brace-format
1136 msgid "Error in options: {msg}\n"
1137 msgstr "Fout in opties: {msg}\n"
1140 #, perl-brace-format
1141 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1142 msgstr "Fout: {opt} vereist een argument met een nummerieke waarde\n"
1145 #, perl-brace-format
1146 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1147 msgstr "Fout: '{dir}' is geen map of bestaat niet\n"
1150 #, perl-brace-format
1151 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1152 msgstr "Fout: '{value}' is geen bestand of bestaat niet\n"
1154 #: ../clawsker:2433 ../clawsker:2495
1155 #, perl-brace-format
1156 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1157 msgstr "Fout: openen van '{file}' voor lezen"
1160 #, perl-brace-format
1161 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1162 msgstr "Fout: dubbele sectie '{sect}' in bronbestand '{file}'\n"
1164 #: ../clawsker:2461 ../clawsker:2530
1165 #, perl-brace-format
1166 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1167 msgstr "Fout: openen van '{file}' voor schrijven"