1 # Dutch translation of Clawsker.
2 # Copyright (C) 2014-2018 Marcel Pol
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2014 - 2018.
8 "Project-Id-Version: clawsker 1.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-11-25 16:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-11-26 12:52+0100\n"
12 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
13 "Language-Team: nl_NL <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2\n"
21 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
22 msgstr "Clawsker :: Een Claws Mail tweaker"
25 msgid "Use detached address book edit dialogue"
26 msgstr "Gebruik losstaand dialoogvenster om het adresboek te bewerken"
30 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
31 "use a form embedded in the address book's main window."
33 "Indien ja, gebruik een losstaand dialoogvenster om de details van iemand te "
34 "bewerken. Anders wordt er een formulier verwerkt in het hoofdvenster van het "
38 msgid "Maximum memory for message cache"
39 msgstr "Maximum geheugengebruik voor berichtencache"
46 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
47 msgstr "De maximum hoeveelheid geheugen om berichten te cachen, in kilobytes."
50 msgid "Minimun time for cache elements"
51 msgstr "Minimum tijd voor cache-elementen"
59 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
60 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
62 "De minimum tijd in minuten om een cache in geheugen te houden. Caches die "
63 "meer recent zijn dan deze tijd worden vastgehouden, zelfs als het "
64 "geheugengebruik te hoog is."
67 msgid "Use NetworkManager"
68 msgstr "Gebruik NetworkManager"
71 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
72 msgstr "Gebruik NetworkManager om automatisch naar offline te schakelen."
75 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
76 msgstr "Rondes voor PBKDF2-functie"
80 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
81 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
82 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
85 "Geef het aantal iteraties op voor de sleutelberekening van het "
86 "hoofdwachtwoord. Dit wijzigt niet het bestaande wachtwoord, dit gaat alleen "
87 "om hoofdwachtwoorden die zijn aangemaakt na het wijzigen van deze waarde."
90 msgid "Show unread messages with bold font"
91 msgstr "Toon ongelezen berichten met vette letters"
94 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
95 msgstr "Toon ongelezen berichten in de berichtenlijst met vette letters."
98 msgid "Don't use markup"
99 msgstr "Gebruik geen opmaak"
102 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
104 "Gebruik geen vette en cursieve tekst in de accountkeuze van de opsteldialoog."
107 msgid "Use dotted lines in tree view components"
108 msgstr "Gebruik een stippellijn in componenten van de boomweergave"
112 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
113 "and other lists) instead of the modern lineless look."
115 "Gebruik de oude stippellijn in de boomweergave van het hoofdvenster (Map, "
116 "Bericht en andere lijsten) in plaats van het moderne uiterlijk zonder lijnen."
119 msgid "Enable horizontal scrollbar"
120 msgstr "Gebruik horizontale schuifbalk"
123 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
124 msgstr "Gebruik de horizontale schuifbalk in de berichtenlijst."
127 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
128 msgstr "Geef de kolom Aan weer in de map Verzonden in plaats van de kolom Van"
132 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
133 "instead of the originator's one in a From column."
135 "Geef het e-mailadres van de ontvanger weer in de kolom Aan van de map "
136 "Verzonden in plaats van e-mailadres van de afzender in de kolom Van."
139 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
140 msgstr "Mappenlijst schuifbalk gedrag"
144 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
145 "automatic or hide always."
147 "Geef het gedrag op van de verticale schuifbalk van de Mappenlijst: toon "
148 "altijd, automatisch of verberg altijd."
152 msgstr "Altijd tonen"
160 msgstr "Altijd verbergen"
163 msgid "From column displays"
164 msgstr "Van kolomweergave"
168 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
171 "Selecteert de gegevens die weergegeven worden in de kolom Van van de "
172 "Berichtenlijst: naam, adres of beide."
180 msgstr "Adres alleen"
183 msgid "Both name and address"
184 msgstr "En naam en adres"
187 msgid "Coloured lines contrast"
188 msgstr "Gekleurde contrastlijnen"
192 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
193 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
194 "the alternating colours of the lines."
196 "Geef de waarde op voor het creƫren van de wisselend gekleurde lijnen in de "
197 "componenten van de boomweergave. Hoe kleiner de waarde, hoe minder zichtbaar "
198 "de verschillen in kleur zijn van de lijnen."
205 msgid "Display the cursor in the Message View."
206 msgstr "Geef de cursor weer in het Berichtvenster."
209 msgid "Detachable toolbars"
210 msgstr "Werkbalken die los te maken zijn"
213 msgid "Show handles in the toolbars."
214 msgstr "Toon hendels in de werkbalken."
217 msgid "Use stripes in all tree view components"
218 msgstr "Gebruik strepen in alle componenten van de boomweergave"
221 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
223 "Gebruik wisselend gekleurde lijnen in alle componenten van de boomwergave."
226 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
227 msgstr "Gebruik strepen in Mappenlijst en Berichtenlijst"
230 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
231 msgstr "Gebruik wisselend gekleurde lijnen in Berichtenlijst en Mappenlijst."
234 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
235 msgstr "2 regels per Berichtenlijstitem in 3-koloms layout"
239 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
242 "Verdeel Berichtenlijstinformatie over twee regels wanneer de driekoloms "
243 "modus gebruikt wordt."
250 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
251 msgstr "Gebruik een kleine marge in het Opstelvenster."
254 msgid "Don't display localized date"
255 msgstr "Geef geen gelocaliseerde datum weer"
258 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
259 msgstr "Wisselt de localisatie van het datumformaat in het Berichtenvenster."
262 msgid "Zero replacement character"
263 msgstr "Vervanging van het nul-karakter"
266 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
267 msgstr "Vervangt '0' met het opgegeven karakter in de Mappenlijst."
270 msgid "Editable headers"
271 msgstr "Aanpasbare headers"
275 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
276 "select from the available choices in the associated dropdown list."
278 "Maakt het mogelijk handmatig een waarde in te voeren in het header-deel van "
279 "het opstelvenster of om te een keuze te maken uit de beschikbare opties in "
283 msgid "Warn when sending to more than"
284 msgstr "Waarschuwing bij verzenden aan meer dan"
292 "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
293 "0 to disable this check."
295 "Toon een waarschuwingsvenster bij verzenden aan meer ontvangers dan "
296 "opgegeven. Gebruik 0 om deze controle te deactiveren."
299 msgid "Select next message on delete"
300 msgstr "Selecteer volgende bericht na verwijderen"
304 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
305 "message) or the previous one (older message)."
307 "Wanneer een bericht wordt verwijderd, kan het volgende (nieuwere) bericht "
308 "worden geselecteerd of het vorige (oudere) bericht."
311 msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
312 msgstr "Verslepen zweef-timeout"
316 msgstr "milliseconden"
320 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
321 "cursor is held over it during drag and drop."
323 "Tijd in millisecondes waarna een mappenboom uitvouwt wanneer de "
324 "muisaanwijzer er boven wordt gehouden tijdens verslepen."
327 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
328 msgstr "Geen bevestiging voor verwijderen (gevaarlijk!)"
331 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
332 msgstr "Vraag niet om bevestiging voor het definitief verwijderen van e-mails."
335 msgid "Respect format=flowed in messages"
336 msgstr "Volg format=flowed in berichten"
340 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
341 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
344 "Volg format=flowed in text/plain berichtdelen. Dit zorgt ervoor dat sommige "
345 "e-mails lange regels hebben, maar zal ook sommige URLs behouden die anders "
349 msgid "Allow writable temporary files"
350 msgstr "Toestaan van schrijfbare tijdelijke bestanden"
353 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
355 "Bewaart tijdelijke bestanden wanneer een bijvoegsel wordt geopend met de "
356 "schrijfbit aangezet."
359 msgid "Don't check SSL certificates"
360 msgstr "Controleer SSL-certificaten niet"
363 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
364 msgstr "Zet het verifiƫren van SSL-certificaten uit."
367 msgid "Progress bar update step every"
368 msgstr "Bijwerken van voortgangsbalk iedere"
375 msgid "Update stepping in progress bars."
376 msgstr "Bijwerkstappen in voortgangsbalken."
379 msgid "Maximum age when threading by subject"
380 msgstr "Maximum ouderdom wanneer draadjes worden gesorteerd op onderwerp"
388 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
389 "subject in addition to standard headers\"."
391 "Aantal dagen om een bericht in een draadje te houden wanneer \"Draadjes "
392 "volgens onderwerp sorteren naast de standaard headers\" gebruikt wordt."
395 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
396 msgstr "Sta onveilige SSL-certificaten toe"
400 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
403 "Laat Claws Mail meerdere SSL-certificaten onthouden voor een bepaalde server/"
407 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
408 msgstr "Forceer UTF-8 voor gebroken e-mails"
411 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
413 "Gebruik UTF-8 tekenset voor gebroken e-mails in plaats van de huidige locale."
416 msgid "Warn on drag 'n' drop"
417 msgstr "Waarschuwen bij verslepen"
420 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
421 msgstr "Geef een bevestigingsdialoog weer bij het verslepen van mappen."
424 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
425 msgstr "Uitgaande berichten vallen terug op ASCII"
429 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
430 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
432 "Wanneer de inhoud het toestaat zal ASCII gebruikt worden als tekenset voor "
433 "uitgaande berichten. Anders wordt de tekenset die door de gebruiker gekozen "
434 "is altijd gebruikt."
437 msgid "Primary paste unselects selection"
438 msgstr "Primair plakken deselecteert de selectie"
442 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
445 "Bepaalt hoe plakken door de middelste muisknop de geselecteerde tekst en het "
446 "invoegpunt verandert."
449 msgid "Show inline attachments"
450 msgstr "Toon ingesloten bijvoegsels"
453 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
455 "Maakt het mogelijk ingesloten bijvoegsels die al in de e-mailstructuur "
456 "getoond waren te verbergen."
459 msgid "Address search in compose window matches any"
460 msgstr "Adres zoeken in opstelvenster komt overeen met alles"
464 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
465 "only from the start."
467 "Met Tab-toets aanvullen, moet de adres-tekst overeenkomen met elk deel van "
468 "de regel of alleen met het begin."
471 msgid "Folder search in folder selector matches any"
472 msgstr "Map zoeken in map selecteren komt overeen met alles"
476 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
479 "Met mapnaam aanvullen, moet de tekst overeenkomen met elk deel van de regel "
480 "of alleen met het begin."
483 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
484 msgstr "Herschrijf eerste 'From' m.b.v. QP encoding"
488 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
489 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
491 "Workaround voor sommige servers die de eerste 'From' omzetten naar '>From' m."
492 "b.v. Quoted-Printable transfer encoding in plaats van 7bit/8bit encoding."
495 msgid "X-Mailer header"
496 msgstr "X-Mailer header"
499 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
501 "De kleur die gebruikt wordt voor de X-Mailer regel wanneer de waarde Claws "
505 msgid "Error messages"
506 msgstr "Foutmeldingen"
509 msgid "Colour for error messages in log window."
510 msgstr "Kleur voor foutmeldingen in het logvenster."
513 msgid "Server messages"
514 msgstr "Servermeldingen"
517 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
518 msgstr "Kleur voor meldingen die ontvangen zijn van servers in het logvenster."
521 msgid "Standard messages"
522 msgstr "Standaard meldingen"
525 msgid "Colour for messages in log window."
526 msgstr "Kleur voor meldingen in het logvenster."
529 msgid "Client messages"
530 msgstr "Cliƫntmeldingen"
533 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
534 msgstr "Kleur voor meldingen die naar servers verzonden zijn in logvenster."
537 msgid "Warning messages"
538 msgstr "Waarschuwingsberichten"
541 msgid "Colour for warning messages in log window."
542 msgstr "Kleur voor waarschuwingsmeldingen in het logvenster."
545 msgid "Tags background"
546 msgstr "Achtergrond voor tags"
549 msgid "Background colour for tags in message view."
550 msgstr "Achtergrondkleur voor tags in berichtvenster."
554 msgstr "Tekst voor tags"
557 msgid "Text colour for tags in message view."
558 msgstr "Tekstkleur voor tags in het berichtvenster."
561 msgid "Default headers background"
562 msgstr "Achtergrond voor standaard headers"
565 msgid "Background colour for default headers in compose window."
566 msgstr "Achtergrondkleur voor standaard headers in het opstelvenster."
569 msgid "Default headers text"
570 msgstr "Tekst voor standaard headers"
573 msgid "Text colour for default headers in compose window."
574 msgstr "Tekstkleur voor standaard headers in het opstelvenster."
577 msgid "Active quick search background"
578 msgstr "Achtergrond voor actief snelzoeken"
581 msgid "Background colour for active quick search."
582 msgstr "Achtergrondkleur voor actief snelzoeken."
585 msgid "Active quick search text"
586 msgstr "Tekst voor actief snelzoeken"
589 msgid "Text colour for active quick search."
590 msgstr "Tekstkleur voor actief snelzoeken."
593 msgid "Quick search error background"
594 msgstr "Achtergrond voor foutmelding bij snelzoeken"
597 msgid "Background colour for quick search error."
598 msgstr "Achtergrondkleur voor foutmelding bij snelzoeken."
601 msgid "Quick search error text"
602 msgstr "Tekst foutmelding bij snelzoeken"
605 msgid "Text colour for quick search error."
606 msgstr "Tekstkleur voor foutmelding bij snelzoeken."
610 msgstr "Toegevoegde regels"
613 msgid "Colour for added lines in patches."
614 msgstr "Kleur voor toegevoegde regels in patches."
617 msgid "Deleted lines"
618 msgstr "Verwijderde regels"
621 msgid "Colour for deleted lines in patches."
622 msgstr "Kleur voor verwijderde regels in patches."
626 msgstr "Omliggende regels"
629 msgid "Colour for hunk headers in patches."
630 msgstr "Kleur voor omliggende regels in patches."
637 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
638 msgstr "X-coƶrdinaat voor de linksboven hoek van het venster."
645 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
646 msgstr "Y-coƶrdinaat voor de linksboven hoek van het venster."
653 msgid "Window's width in pixels."
654 msgstr "Breedte van het venster in pixels."
661 msgid "Window's height in pixels."
662 msgstr "Hoogte van het venster in pixels."
666 msgstr "Gemaximaliseerd"
669 msgid "Changes window maximized status."
670 msgstr "Verandert de gemaximaliseerd-status van het venster."
674 msgstr "Volledig scherm"
677 msgid "Changes full screen status."
678 msgstr "Verandert de volledigscherm-status van het venster."
681 msgid "Use custom GnuTLS priority"
682 msgstr "Gebruik aangepaste GnuTLS prioriteit"
685 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
686 msgstr "Activeert de door de gebruiker ingestelde GnuTLS prioriteit."
688 #: ../clawsker:213 ../clawsker:1947
689 msgid "GnuTLS priority"
690 msgstr "GnuTLS prioriteit"
694 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
695 "Otherwise this value is ignored."
697 "Waarde om als GnuTLS prioriteit te gebruiken als de aangepaste "
698 "prioriteitscheck is geactiveerd. Anders wordt deze waarde genegeerd."
701 msgid "Autocompletion limit"
702 msgstr "Aanvul-limiet"
706 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
707 "Use 0 to get all matches."
709 "Beperkt het aantal adressen dat van de sleutelring wordt verkregen voor het "
710 "automatisch aanvullen. Gebruik 0 om alle overeenkomsten te verkrijgen."
718 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
719 "own libravatar server, if available."
721 "Dit is de URL waar de aanvragen voor avatars worden verzonden. Je kunt ook "
722 "de URL van je eigen libravatar server gebruiken, als deze beschikbaar is."
729 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
730 msgstr "Niveau van loggen, cumulatief."
746 msgstr "Overeenkomsten"
749 msgid "Clawsker error"
750 msgstr "Clawsker-fout"
753 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
754 msgstr "Fout: het lijkt dat Claws Mail draait, sluit het eerst."
757 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
758 msgstr "Fout: bronbestand voor Claws Mail was niet gevonden."
760 #: ../clawsker:737 ../clawsker:1916
769 msgid "NetworkManager"
770 msgstr "NetworkManager"
773 msgid "Master passphrase"
774 msgstr "Hoofdwachtwoord"
777 msgid "Coloured stripes"
778 msgstr "Gekleurde strepen"
782 msgstr "Berichtenlijst"
784 #: ../clawsker:921 ../clawsker:1244
786 msgstr "Berichtvenster"
788 #: ../clawsker:925 ../clawsker:1261
789 msgid "Compose window"
790 msgstr "Opstelvenster"
794 msgstr "Schuifbalken"
796 #: ../clawsker:935 ../clawsker:1097 ../clawsker:1921 ../clawsker:2591
801 msgid "Drag 'n' drop"
805 msgid "Secure Sockets Layer"
806 msgstr "Beveiligde verbinding"
816 #: ../clawsker:1249 ../clawsker:1895
821 msgid "Viewing patches"
822 msgstr "Patches bekijken"
830 msgstr "Hoofdvenster"
833 msgid "Message window"
834 msgstr "Berichtvenster"
838 msgstr "Verzendvenster"
841 msgid "Receive window"
842 msgstr "Ontvangstvenster"
845 msgid "Folder window"
849 msgid "Folder selection window"
850 msgstr "Map-selecteren venster"
853 msgid "Addressbook main window"
854 msgstr "Adresboek hoofdvenster"
857 msgid "Edit person window"
858 msgstr "Bewerken persoonvenster"
861 msgid "Edit group window"
862 msgstr "Bewerken groepvenster"
865 msgid "Add address window"
866 msgstr "Adres toevoegvenster"
869 msgid "Folder select window"
870 msgstr "Mapselectievenster"
873 msgid "Accounts window"
874 msgstr "Accountsvenster"
877 msgid "Edit account window"
878 msgstr "Account bewerkvenster"
881 msgid "Filtering window"
882 msgstr "Filtervenster"
885 msgid "Filtering actions window"
886 msgstr "Filter actievenster"
889 msgid "Filtering debug window"
890 msgstr "Filter debugvenster"
893 msgid "User Actions prefs window"
894 msgstr "Voorkeurenvenster van gebruikersacties"
897 msgid "User Actions I/O window"
898 msgstr "I/O-venster gebruikersacties"
901 msgid "Preferences window"
902 msgstr "Voorkeurenvenster"
905 msgid "Templates window"
906 msgstr "Sjablonenvenster"
913 msgid "Plugins window"
914 msgstr "Pluginsvenster"
917 msgid "Print preview window"
918 msgstr "Afdrukvoorbeeldvenster"
921 msgid "View source window"
922 msgstr "Bron bekijken venster"
934 msgstr "Verzenden/Ontvangen"
940 #: ../clawsker:1917 ../clawsker:2593
950 msgstr "Gebruiikersacties"
957 msgid "Attachment remover"
958 msgstr "Bijlage verwijderaar"
965 msgid "Sieve manager"
966 msgstr "Sieve manager"
985 msgid "Library versions"
986 msgstr "Bibliotheek-versies"
990 msgstr "GLib omgeving"
994 msgstr "GLib gecompileerd"
998 msgstr "GTK3 omgeving"
1002 msgstr "GTK3 gecompileerd"
1005 msgid "Claws Mail versions"
1006 msgstr "Claws Mail Versies"
1013 msgid "Configuration"
1014 msgstr "Instellingen"
1017 msgid "Not available"
1018 msgstr "Niet beschikbaar"
1021 #, perl-brace-format
1022 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
1024 "Perl-GLib versie {glibv}, gecompileerd met {glibb}, draait met {glibr}."
1027 #, perl-brace-format
1028 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
1029 msgstr "Perl-GLib versie {glibv}."
1032 #, perl-brace-format
1033 msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
1034 msgstr "Perl-GTK3 versie {gtkv}, gecompileerd met {gtkb}, draait met {gtkr}."
1037 #, perl-brace-format
1038 msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}."
1039 msgstr "Perl-GTK3 versie {gtkv}."
1042 msgid "Claws Mail was not found!"
1043 msgstr "Claws Mail is niet gevonden."
1046 #, perl-brace-format
1047 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
1048 msgstr "Claws Mail gaf versie {cmv}"
1055 msgid " clawsker [options]"
1056 msgstr " clawsker [opties]"
1064 " -a|--alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail configuration."
1066 " -a|--alternate-config-dir <map> Gebruikt <map> als Claws Mail "
1070 msgid " -b|--verbose More messages on standard output."
1072 " -b|--verbose Meer meldingen in de standaard uitvoer."
1075 msgid " -c|--clawsrc <file> Uses <file> as full resource name."
1077 " -c|--clawsrc <bestand> Gebruikt <bestand> als volledige bronnaam."
1080 msgid " -h|--help Prints this help screen and exits."
1081 msgstr " -h|--help Geeft dit helpscherm weer."
1084 msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk."
1086 " -r|--read-only Deactiveert het schrijven van "
1087 "veranderingen naar de harde schijf."
1091 " -v|--version Prints version information and exits."
1092 msgstr " -v|--version Geeft versie-informatie."
1095 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1096 msgstr "probeer -h of --help voor syntax.\n"
1099 #, perl-brace-format
1100 msgid "Error in options: {msg}\n"
1101 msgstr "Fout in opties: {msg}\n"
1104 #, perl-brace-format
1105 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1106 msgstr "Fout: {opt} vereist een argument met een nummerieke waarde\n"
1109 #, perl-brace-format
1110 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1111 msgstr "Fout: '{dir}' is geen map of bestaat niet\n"
1114 #, perl-brace-format
1115 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1116 msgstr "Fout: '{value}' is geen bestand of bestaat niet\n"
1118 #: ../clawsker:2357 ../clawsker:2431
1119 #, perl-brace-format
1120 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1121 msgstr "Fout: openen van '{file}' voor lezen"
1124 #, perl-brace-format
1125 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1126 msgstr "Fout: dubbele sectie '{sect}' in bronbestand '{file}'\n"
1128 #: ../clawsker:2385 ../clawsker:2466
1129 #, perl-brace-format
1130 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1131 msgstr "Fout: openen van '{file}' voor schrijven"
1134 #, perl-brace-format
1135 msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
1136 msgstr "Kon geen backup-bestand '{name}' maken\n"
1160 msgstr "Sneltoetsen"
1167 msgid "Visit Clawsker's web page"
1168 msgstr "Bezoek de Clawsker website"
1171 msgid "There are unapplied modifications."
1172 msgstr "Er zijn niet-toegepaste wijzigingen."
1175 msgid "Do you really want to quit?"
1176 msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
1179 msgid "Clawsker warning"
1180 msgstr "Clawsker-waarschuwing"
1183 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
1184 msgstr "Claws Mail verborgen voorkeuren"