Fix typo. Thanks wwp for noticing!
[clawsker.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation of Clawsker.
2 # Copyright (C) 2014-2016 Marcel Pol
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clawsker 1.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-09-26 21:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-09-27 11:29+0200\n"
12 "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
13 "Language-Team: nl_NL <LL@li.org>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
19
20 #: ../clawsker:61
21 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
22 msgstr "Claws Mail Verborgen Voorkeuren"
23
24 #: ../clawsker:62
25 msgid "About..."
26 msgstr "Over..."
27
28 #: ../clawsker:63
29 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
30 msgstr "Clawsker :: Een Claws Mail Tweaker"
31
32 #: ../clawsker:64
33 msgid "License:"
34 msgstr "Licentie:"
35
36 #: ../clawsker:65
37 msgid "Version:"
38 msgstr "Versie:"
39
40 #: ../clawsker:67
41 msgid "Colours"
42 msgstr "Kleuren"
43
44 #: ../clawsker:68
45 msgid "Behaviour"
46 msgstr "Gedrag"
47
48 #: ../clawsker:69
49 msgid "GUI"
50 msgstr "GUI"
51
52 #: ../clawsker:70 ../clawsker:1834
53 msgid "Other"
54 msgstr "Overig"
55
56 #: ../clawsker:71
57 msgid "Windows"
58 msgstr "Schermen"
59
60 #: ../clawsker:72 ../clawsker:1831
61 msgid "Accounts"
62 msgstr "Accounts"
63
64 #: ../clawsker:73
65 msgid "Plugins"
66 msgstr "Plugins"
67
68 #: ../clawsker:74
69 msgid "Info"
70 msgstr "Informatie"
71
72 #: ../clawsker:76 ../clawsker:1830
73 msgid "Addressbook"
74 msgstr "Adresboek"
75
76 #: ../clawsker:77
77 msgid "Memory"
78 msgstr "Geheugen"
79
80 #: ../clawsker:78 ../clawsker:87
81 msgid "Message View"
82 msgstr "Berichtvenster"
83
84 #: ../clawsker:79 ../clawsker:1809
85 msgid "Log window"
86 msgstr "Logvenster"
87
88 #: ../clawsker:80
89 msgid "Drag 'n' drop"
90 msgstr "Verslepen"
91
92 #: ../clawsker:81
93 msgid "Secure Sockets Layer"
94 msgstr "Beveiligde verbinding"
95
96 #: ../clawsker:82
97 msgid "Messages"
98 msgstr "Berichten"
99
100 #: ../clawsker:83
101 msgid "Completion"
102 msgstr "Aanvullen"
103
104 #: ../clawsker:84
105 msgid "Coloured stripes"
106 msgstr "Gekleurde strepen"
107
108 #: ../clawsker:85
109 msgid "Scroll bars"
110 msgstr "Schuifbalken"
111
112 #: ../clawsker:86
113 msgid "Message List"
114 msgstr "Berichtenlijst"
115
116 #: ../clawsker:88
117 msgid "Compose window"
118 msgstr "Opstelvenster"
119
120 #: ../clawsker:89
121 msgid "NetworkManager"
122 msgstr "NetworkManager"
123
124 #: ../clawsker:90
125 msgid "Viewing patches"
126 msgstr "Patches bekijken"
127
128 #: ../clawsker:91
129 msgid "Master passphrase"
130 msgstr "Hoofdwachtwoord"
131
132 #: ../clawsker:93
133 msgid "Use detached address book edit dialogue"
134 msgstr "Gebruik losstaand dialoogvenster om het adresboek te bewerken"
135
136 #: ../clawsker:94
137 msgid ""
138 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
139 "use a form embedded in the address book's main window."
140 msgstr ""
141 "Indien ja, gebruik een losstaand dialoogvenster om de details van iemand te "
142 "bewerken. Anders wordt er een formulier verwerkt in het hoofdvenster van het "
143 "adresboek"
144
145 #: ../clawsker:95
146 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
147 msgstr "Maximum geheugengebruik voor berichtencache (kB)"
148
149 #: ../clawsker:96
150 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
151 msgstr "De maximum hoeveelheid geheugen om berichten te cachen, in kilobytes."
152
153 #: ../clawsker:97
154 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
155 msgstr "Minimum tijd voor cache-elementen (minuten)"
156
157 #: ../clawsker:98
158 msgid ""
159 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
160 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
161 msgstr ""
162 "De minimum tijd in minuten om een cache in geheugen te houden. Caches die "
163 "meer recent zijn dan deze tijd worden vastgehouden, zelfs als het "
164 "geheugengebruik te hoog is."
165
166 #: ../clawsker:99
167 msgid "Use NetworkManager"
168 msgstr "Gebruik NetworkManager"
169
170 #: ../clawsker:100
171 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
172 msgstr "Gebruik NetworkManager om automatisch naar offline te schakelen."
173
174 #: ../clawsker:101
175 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
176 msgstr "Rondes voor PBKDF2-functie"
177
178 #: ../clawsker:102
179 msgid ""
180 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
181 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
182 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
183 "affected."
184 msgstr ""
185 "Geef het aantal iteraties op voor de sleutelberekening van het "
186 "hoofdwachtwoord. Dit wijzigt niet het bestaande wachtwoord, dit gaat alleen "
187 "om hoofdwachtwoorden die zijn aangemaakt na het wijzigen van deze waarde."
188
189 #: ../clawsker:104
190 msgid "Show unread messages with bold font"
191 msgstr "Toon ongelezen berichten met vette letters"
192
193 #: ../clawsker:105
194 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
195 msgstr "Toon ongelezen berichten in de berichtenlijst met vette letters."
196
197 #: ../clawsker:106
198 msgid "Don't use markup"
199 msgstr "Gebruik geen opmaak"
200
201 #: ../clawsker:107
202 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
203 msgstr ""
204 "Gebruik geen vette en cursieve tekst in de accountkeuze van de opsteldialoog."
205
206 #: ../clawsker:108
207 msgid "Use dotted lines in tree view components"
208 msgstr "Gebruik een stippellijn in componenten van de boomweergave"
209
210 #: ../clawsker:109
211 msgid ""
212 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
213 "and other lists) instead of the modern lineless look."
214 msgstr ""
215 "Gebruik de oude stippellijn in de boomweergave van het hoofdvenster (Map, "
216 "Bericht en andere lijsten) in plaats van het moderne uiterlijk zonder lijnen."
217
218 #: ../clawsker:110
219 msgid "Enable horizontal scrollbar"
220 msgstr "Gebruik horizontale schuifbalk"
221
222 #: ../clawsker:111
223 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
224 msgstr "Gebruik de horizontale schuifbalk in de berichtenlijst"
225
226 #: ../clawsker:112
227 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
228 msgstr "Geef de kolom Aan weer in de map Verzonden in plaats van de kolom Van"
229
230 #: ../clawsker:113
231 msgid ""
232 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
233 "instead of the originator's one in a From column."
234 msgstr ""
235 "Geef het e-mailadres van de ontvanger weer in de kolom Aan van de map "
236 "Verzonden in plaats van e-mailadres van de afzender in de kolom Van."
237
238 #: ../clawsker:114
239 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
240 msgstr "Mappenlijst schuifbalk gedrag"
241
242 #: ../clawsker:115
243 msgid ""
244 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
245 "automatic or hide always."
246 msgstr ""
247 "Geef het gedrag op van de verticale schuifbalk van de Mappenlijst: toon "
248 "altijd, automatisch of verberg altijd."
249
250 #: ../clawsker:116
251 msgid "Show always"
252 msgstr "Altijd tonen"
253
254 #: ../clawsker:117
255 msgid "Automatic"
256 msgstr "Automatisch"
257
258 #: ../clawsker:118
259 msgid "Hide always"
260 msgstr "Altijd verbergen"
261
262 #: ../clawsker:119
263 msgid "From column displays"
264 msgstr "Van kolomweergave"
265
266 #: ../clawsker:120
267 msgid ""
268 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
269 "address or both."
270 msgstr ""
271 "Selecteert de gegevens die weergegeven worden in de kolom Van van de "
272 "Berichtenlijst: naam, adres of beide."
273
274 #: ../clawsker:121
275 msgid "Name only"
276 msgstr "Naam alleen"
277
278 #: ../clawsker:122
279 msgid "Address only"
280 msgstr "Adres alleen"
281
282 #: ../clawsker:123
283 msgid "Both name and address"
284 msgstr "En naam en adres"
285
286 #: ../clawsker:124
287 msgid "Coloured lines contrast"
288 msgstr "Gekleurde contrastlijnen"
289
290 #: ../clawsker:125
291 msgid ""
292 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
293 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
294 "the alternating colours of the lines."
295 msgstr ""
296 "Geef de waarde op voor het creëren van de wisselend gekleurde lijnen in de "
297 "componenten van de boomweergave. Hoe kleiner de waarde, hoe minder zichtbaar "
298 "de verschillen in kleur zijn van de lijnen."
299
300 #: ../clawsker:126
301 msgid "Show cursor"
302 msgstr "Toon cursor"
303
304 #: ../clawsker:127
305 msgid "Display the cursor in the Message View."
306 msgstr "Geef de cursor weer in het Berichtvenster."
307
308 #: ../clawsker:128
309 msgid "Detachable toolbars"
310 msgstr "Werkbalken die los te maken zijn"
311
312 #: ../clawsker:129
313 msgid "Show handles in the toolbars."
314 msgstr "Toon hendels in de werkbalken."
315
316 #: ../clawsker:130
317 msgid "Use stripes in all tree view components"
318 msgstr "Gebruik strepen in alle componenten van de boomweergave"
319
320 #: ../clawsker:131
321 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
322 msgstr ""
323 "Gebruik wisselend gekleurde lijnen in alle componenten van de boomwergave."
324
325 #: ../clawsker:132
326 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
327 msgstr "Gebruik strepen in Mappenlijst en Berichtenlijst"
328
329 #: ../clawsker:133
330 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
331 msgstr "Gebruik wisselend gekleurde lijnen in Berichtenlijst en Mappenlijst."
332
333 #: ../clawsker:134
334 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
335 msgstr "2 regels per Berichtenlijstitem in 3-koloms layout"
336
337 #: ../clawsker:135
338 msgid ""
339 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
340 "mode."
341 msgstr ""
342 "Verdeel Berichtenlijstinformatie over twee regels wanneer de driekoloms "
343 "modus gebruikt wordt."
344
345 #: ../clawsker:136
346 msgid "Show margin"
347 msgstr "Toon marge"
348
349 #: ../clawsker:137
350 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
351 msgstr "Gebruik een kleine marge in het Opstelvenster."
352
353 #: ../clawsker:138
354 msgid "Don't display localized date"
355 msgstr "Geef geen gelocaliseerde datum weer"
356
357 #: ../clawsker:139
358 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
359 msgstr "Wisselt de localisatie van het datumformaat in het Berichtenvenster"
360
361 #: ../clawsker:140
362 msgid "Zero replacement character"
363 msgstr "Vervanging van het nul-karakter"
364
365 #: ../clawsker:141
366 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
367 msgstr "Vervangt '0' met het opgegeven karakter in de Mappenlijst."
368
369 #: ../clawsker:142
370 msgid "Editable headers"
371 msgstr "Aanpasbare headers"
372
373 #: ../clawsker:143
374 msgid ""
375 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
376 "select from the available choices in the associated dropdown list."
377 msgstr ""
378 "Maakt het mogelijk handmatig een waarde in te voeren in het header-deel van "
379 "het opstelvenster of om te een keuze te maken uit de beschikbare opties in "
380 "het dropdown-menu."
381
382 #: ../clawsker:144
383 msgid "Select next message on delete"
384 msgstr "Selecteer volgende bericht na verwijderen"
385
386 #: ../clawsker:145
387 msgid ""
388 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
389 "message) or the previous one (older message)."
390 msgstr ""
391 "Wanneer een bericht wordt verwijderd, kan het volgende (nieuwere) bericht "
392 "worden geselecteerd of het vorige (oudere) bericht."
393
394 #: ../clawsker:147
395 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
396 msgstr "Verslepen zweef-timeout (ms)"
397
398 #: ../clawsker:148
399 msgid ""
400 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
401 "cursor is held over it during drag and drop."
402 msgstr ""
403 "Tijd in millisecondes waarna een mappenboom uitvouwt wanneer de "
404 "muisaanwijzer er boven wordt gehouden tijdens verslepen."
405
406 #: ../clawsker:149
407 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
408 msgstr "Geen bevestiging voor verwijderen (gevaarlijk!)"
409
410 #: ../clawsker:150
411 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
412 msgstr "Vraag niet om bevestiging voor het definitief verwijderen van e-mails."
413
414 #: ../clawsker:151
415 msgid "Respect format=flowed in messages"
416 msgstr "Volg format=flowed in berichten"
417
418 #: ../clawsker:152
419 msgid ""
420 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
421 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
422 "wrapped."
423 msgstr ""
424 "Volg format=flowed in text/plain berichtdelen. Dit zorgt ervoor dat sommige "
425 "e-mails lange regels hebben, maar zal ook sommige URLs behouden die anders "
426 "afgebroken worden."
427
428 #: ../clawsker:153
429 msgid "Allow writable temporary files"
430 msgstr "Toestaan van schrijfbare tijdelijke bestanden"
431
432 #: ../clawsker:154
433 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
434 msgstr ""
435 "Bewaart tijdelijke bestanden wanneer een bijvoegsel wordt geopend met de "
436 "schrijfbit aangezet."
437
438 #: ../clawsker:155
439 msgid "Don't check SSL certificates"
440 msgstr "Controleer SSL-certificaten niet"
441
442 #: ../clawsker:156
443 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
444 msgstr "Zet het verifiëren van SSL-certificaten uit."
445
446 #: ../clawsker:157
447 msgid "Progress bar update step (items)"
448 msgstr "Bijwerken van voortgangsbalk (items)"
449
450 #: ../clawsker:158
451 msgid "Update stepping in progress bars."
452 msgstr "Bijwerkstappen in voortgangsbalken."
453
454 #: ../clawsker:159
455 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
456 msgstr ""
457 "Maximum ouderdom wanneer draadjes worden gesorteerd op onderwerp (dagen)"
458
459 #: ../clawsker:160
460 msgid ""
461 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
462 "subject in addition to standard headers\"."
463 msgstr ""
464 "Aantal dagen om een bericht in een draadje te houden wanneer \"Draadjes "
465 "volgens onderwerp sorteren naast de standaard headers\" gebruikt wordt."
466
467 #: ../clawsker:161
468 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
469 msgstr "Sta onveilige SSL-certificaten toe"
470
471 #: ../clawsker:162
472 msgid ""
473 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
474 "port."
475 msgstr ""
476 "Laat Claws Mail meerdere SSL-certificaten onthouden voor een bepaalde server/"
477 "poort."
478
479 #: ../clawsker:163
480 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
481 msgstr "Forceer UTF-8 voor gebroken e-mails"
482
483 #: ../clawsker:164
484 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
485 msgstr ""
486 "Gebruik UTF-8 tekenset voor gebroken e-mails in plaats van de huidige locale."
487
488 #: ../clawsker:165
489 msgid "Warn on drag 'n' drop"
490 msgstr "Waarschuwen bij verslepen"
491
492 #: ../clawsker:166
493 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
494 msgstr "Geef een bevestigingsdialoog weer bij het verslepen van mappen."
495
496 #: ../clawsker:167
497 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
498 msgstr "Uitgaande berichten vallen terug op ASCII"
499
500 #: ../clawsker:168
501 msgid ""
502 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
503 "the user-defined encoding is enforced always."
504 msgstr ""
505 "Wanneer de inhoud het toestaat zal ASCII gebruikt worden als tekenset voor "
506 "uitgaande berichten. Anders wordt de tekenset die door de gebruiker gekozen "
507 "is altijd gebruikt."
508
509 #: ../clawsker:169
510 msgid "Primary paste unselects selection"
511 msgstr "Primair plakken deselecteert de selectie"
512
513 #: ../clawsker:170
514 msgid ""
515 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
516 "insertion point."
517 msgstr ""
518 "Bepaalt hoe plakken door de middelste muisknop de geselecteerde tekst en het "
519 "invoegpunt verandert."
520
521 #: ../clawsker:171
522 msgid "Show inline attachments"
523 msgstr "Toon ingesloten bijvoegsels"
524
525 #: ../clawsker:172
526 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view."
527 msgstr ""
528 "Maakt het mogelijk ingesloten bijvoegsels die al in de e-mailstructuur "
529 "getoond waren te verbergen."
530
531 #: ../clawsker:173
532 msgid "Address search in compose window matches any"
533 msgstr "Adres zoeken in opstelvenster komt overeen met alles"
534
535 #: ../clawsker:174
536 msgid ""
537 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
538 "only from the start."
539 msgstr ""
540 "Met Tab-toets aanvullen, moet de adres-tekst overeenkomen met elk deel van "
541 "de regel of alleen met het begin."
542
543 #: ../clawsker:175
544 msgid "Folder search in folder selector matches any"
545 msgstr "Map zoeken in map selecteren komt overeen met alles"
546
547 #: ../clawsker:176
548 msgid ""
549 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
550 "from the start."
551 msgstr ""
552 "Met mapnaam aanvullen, moet de tekst overeenkomen met elk deel van de regel "
553 "of alleen met het begin."
554
555 #: ../clawsker:177
556 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
557 msgstr "Herschrijf eerste 'From' m.b.v. QP encoding"
558
559 #: ../clawsker:178
560 msgid ""
561 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
562 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
563 msgstr ""
564 "Workaround voor sommige servers die de eerste 'From' omzetten naar '>From' m."
565 "b.v. Quoted-Printable transfer encoding in plaats van 7bit/8bit encoding."
566
567 #: ../clawsker:180
568 msgid "X-Mailer header"
569 msgstr "X-Mailer header"
570
571 #: ../clawsker:181
572 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
573 msgstr ""
574 "De kleur die gebruikt wordt voor de X-Mailer regel wanneer de waarde Claws "
575 "Mail is."
576
577 #: ../clawsker:182
578 msgid "Error messages"
579 msgstr "Foutmeldingen"
580
581 #: ../clawsker:183
582 msgid "Colour for error messages in log window."
583 msgstr "Kleur voor foutmeldingen in het logvenster."
584
585 #: ../clawsker:184
586 msgid "Server messages"
587 msgstr "Servermeldingen"
588
589 #: ../clawsker:185
590 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
591 msgstr "Kleur voor meldingen die ontvangen zijn van servers in het logvenster."
592
593 #: ../clawsker:186
594 msgid "Standard messages"
595 msgstr "Standaard meldingen"
596
597 #: ../clawsker:187
598 msgid "Colour for messages in log window."
599 msgstr "Kleur voor meldingen in het logvenster."
600
601 #: ../clawsker:188
602 msgid "Client messages"
603 msgstr "Cliëntmeldingen"
604
605 #: ../clawsker:189
606 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
607 msgstr "Kleur voor meldingen die naar servers verzonden zijn in logvenster."
608
609 #: ../clawsker:190
610 msgid "Warnings"
611 msgstr "Waarschuwingen"
612
613 #: ../clawsker:191
614 msgid "Colour for warning messages in log window."
615 msgstr "Kleur voor waarschuwingsmeldingen in het logvenster."
616
617 #: ../clawsker:193
618 msgid "Added lines"
619 msgstr "Toegevoegde regels"
620
621 #: ../clawsker:194
622 msgid "Colour for added lines in patches."
623 msgstr "Kleur voor toegevoegde regels in patches."
624
625 #: ../clawsker:195
626 msgid "Deleted lines"
627 msgstr "Verwijderde regels"
628
629 #: ../clawsker:196
630 msgid "Colour for deleted lines in patches."
631 msgstr "Kleur voor verwijderde regels in patches."
632
633 #: ../clawsker:197
634 msgid "Hunk lines"
635 msgstr "Omliggende regels"
636
637 #: ../clawsker:198
638 msgid "Color for hunk headers in patches."
639 msgstr "Kleur voor omliggende regels in patches."
640
641 #: ../clawsker:200
642 msgid "X position"
643 msgstr "X-positie"
644
645 #: ../clawsker:201
646 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
647 msgstr "X-coördinaat voor de linksboven hoek van het venster."
648
649 #: ../clawsker:202
650 msgid "Y position"
651 msgstr "Y-positie"
652
653 #: ../clawsker:203
654 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
655 msgstr "Y-coördinaat voor de linksboven hoek van het venster."
656
657 #: ../clawsker:204
658 msgid "Width"
659 msgstr "Breedte"
660
661 #: ../clawsker:205
662 msgid "Window's width in pixels."
663 msgstr "Breedte van het venster in pixels."
664
665 #: ../clawsker:206
666 msgid "Height"
667 msgstr "Hoogte"
668
669 #: ../clawsker:207
670 msgid "Window's height in pixels."
671 msgstr "Hoogte van het venster in pixels."
672
673 #: ../clawsker:209
674 msgid "Maximized"
675 msgstr "Gemaximaliseerd"
676
677 #: ../clawsker:210
678 msgid "Changes window maximized status."
679 msgstr "Verandert de gemaximaliseerd-status van het venster. "
680
681 #: ../clawsker:211
682 msgid "Full-screen"
683 msgstr "Volledig scherm"
684
685 #: ../clawsker:212
686 msgid "Changes full screen status."
687 msgstr "Verandert de volledigscherm-status van het venster."
688
689 #: ../clawsker:214
690 msgid "Use custom GnuTLS priority"
691 msgstr "Gebruik aangepaste GnuTLS prioriteit"
692
693 #: ../clawsker:215
694 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
695 msgstr "Activeert de door de gebruiker ingestelde GnuTLS prioriteit."
696
697 #: ../clawsker:216 ../clawsker:1864
698 msgid "GnuTLS priority"
699 msgstr "GnuTLS prioriteit"
700
701 #: ../clawsker:217
702 msgid ""
703 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
704 "Otherwise this value is ignored."
705 msgstr ""
706 "Waarde om als GnuTLS prioriteit te gebruiken als de aangepaste "
707 "prioriteitscheck is geactiveerd. Anders wordt deze waarde genegeerd."
708
709 #: ../clawsker:219
710 msgid "Autocompletion limit"
711 msgstr "Aanvul-limiet"
712
713 #: ../clawsker:220
714 msgid ""
715 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
716 "Use 0 to get all matches."
717 msgstr ""
718 "Beperkt het aantal adressen dat van de sleutelring wordt verkregen voor het "
719 "automatisch aanvullen. Gebruik 0 om alle overeenkomsten te verkrijgen."
720
721 #: ../clawsker:221
722 msgid "Base URL"
723 msgstr "Basis-URL"
724
725 #: ../clawsker:222
726 msgid ""
727 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
728 "own libravatar server, if available."
729 msgstr ""
730 "Dit is de URL waar de aanvragen voor avatars worden verzonden. Je kunt ook "
731 "de URL van je eigen libravatar server gebruiken, als deze beschikbaar is."
732
733 #: ../clawsker:223
734 msgid "Log level"
735 msgstr "Logniveau"
736
737 #: ../clawsker:224
738 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
739 msgstr "Niveau van loggen, cumulatief."
740
741 #: ../clawsker:225
742 msgid "None"
743 msgstr "Geen"
744
745 #: ../clawsker:226
746 msgid "Manual"
747 msgstr "Handmatig"
748
749 #: ../clawsker:227
750 msgid "Actions"
751 msgstr "Acties"
752
753 #: ../clawsker:228
754 msgid "Matches"
755 msgstr "Overeenkomsten"
756
757 #: ../clawsker:230
758 msgid "Error: "
759 msgstr "Fout: "
760
761 #: ../clawsker:231
762 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
763 msgstr "bronbestand voor Claws Mail was niet gevonden."
764
765 #: ../clawsker:232
766 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
767 msgstr "Het lijkt dat Claws Mail al draait, sluit het eerst."
768
769 #: ../clawsker:409
770 msgid "Clawsker error"
771 msgstr "Clawsker-fout"
772
773 #: ../clawsker:1652
774 msgid "Main window"
775 msgstr "Hoofdvenster"
776
777 #: ../clawsker:1665
778 msgid "Message window"
779 msgstr "Berichtvenster"
780
781 #: ../clawsker:1675
782 msgid "Send window"
783 msgstr "Verzendvenster"
784
785 #: ../clawsker:1680
786 msgid "Receive window"
787 msgstr "Ontvangstvenster"
788
789 #: ../clawsker:1694
790 msgid "Folder window"
791 msgstr "Mapvenster"
792
793 #: ../clawsker:1699
794 msgid "Folder selection window"
795 msgstr "Map-selecteren venster"
796
797 #: ../clawsker:1709
798 msgid "Addressbook main window"
799 msgstr "Adresboek hoofdvenster"
800
801 #: ../clawsker:1714
802 msgid "Edit person window"
803 msgstr "Bewerken persoonvenster"
804
805 #: ../clawsker:1719
806 msgid "Edit group window"
807 msgstr "Bewerken groepvenster"
808
809 #: ../clawsker:1724
810 msgid "Add address window"
811 msgstr "Adres toevoegvenster"
812
813 #: ../clawsker:1729
814 msgid "Folder select window"
815 msgstr "Mapselectievenster"
816
817 #: ../clawsker:1739
818 msgid "Accounts window"
819 msgstr "Accountsvenster"
820
821 #: ../clawsker:1744
822 msgid "Edit account window"
823 msgstr "Account bewerkvenster"
824
825 #: ../clawsker:1754
826 msgid "Filtering window"
827 msgstr "Filtervenster"
828
829 #: ../clawsker:1759
830 msgid "Filtering actions window"
831 msgstr "Filter actievenster"
832
833 #: ../clawsker:1764
834 msgid "Filtering debug window"
835 msgstr "Filter debugvenster"
836
837 #: ../clawsker:1769
838 msgid "Matcher window"
839 msgstr "Matchesvenster"
840
841 #: ../clawsker:1779
842 msgid "Preferences window"
843 msgstr "Voorkeurenvenster"
844
845 #: ../clawsker:1784
846 msgid "Templates window"
847 msgstr "Sjablonenvenster"
848
849 #: ../clawsker:1789
850 msgid "Actions window"
851 msgstr "Actiesvenster"
852
853 #: ../clawsker:1794
854 msgid "Tags window"
855 msgstr "Tagsvenster"
856
857 #: ../clawsker:1799
858 msgid "Plugins window"
859 msgstr "Pluginsvenster"
860
861 #: ../clawsker:1814
862 msgid "Print preview window"
863 msgstr "Afdrukvoorbeeldvenster"
864
865 #: ../clawsker:1819
866 msgid "View source window"
867 msgstr "Bron bekijken venster"
868
869 #: ../clawsker:1826
870 msgid "Main"
871 msgstr "Hoofd"
872
873 #: ../clawsker:1827
874 msgid "Message"
875 msgstr "Bericht"
876
877 #: ../clawsker:1828
878 msgid "Send/Receive"
879 msgstr "Verzenden/Ontvangen"
880
881 #: ../clawsker:1829
882 msgid "Folder"
883 msgstr "Map"
884
885 #: ../clawsker:1832
886 msgid "Filtering"
887 msgstr "Filteren"
888
889 #: ../clawsker:1833
890 msgid "Preferences"
891 msgstr "Voorkeuren"
892
893 #: ../clawsker:1965
894 msgid "Attachment remover"
895 msgstr "Bijlage verwijderaar"
896
897 #: ../clawsker:1970
898 msgid "GPG"
899 msgstr "GPG"
900
901 #: ../clawsker:1976
902 msgid "Sieve manager"
903 msgstr "Sieve manager"
904
905 #: ../clawsker:1981
906 msgid "Libravatar"
907 msgstr "Libravatar"
908
909 #: ../clawsker:1986
910 msgid "Perl"
911 msgstr "Perl"
912
913 #: ../clawsker:2003
914 msgid "GLib runtime"
915 msgstr "GLib omgeving"
916
917 #: ../clawsker:2004
918 msgid "GLib built"
919 msgstr "GLib gecompileerd"
920
921 #: ../clawsker:2006
922 msgid "GTK2 runtime"
923 msgstr "GTK2 omgeving"
924
925 #: ../clawsker:2007
926 msgid "GTK2 built"
927 msgstr "GTK2 gecompileerd"
928
929 #: ../clawsker:2024
930 msgid "Binary"
931 msgstr "Programma"
932
933 #: ../clawsker:2025
934 msgid "Configuration"
935 msgstr "Instellingen"
936
937 #: ../clawsker:2038
938 msgid "Library versions"
939 msgstr "Bibliotheek-versies"
940
941 #: ../clawsker:2039
942 msgid "Claws Mail versions"
943 msgstr "Claws Mail Versies"
944
945 #: ../clawsker:2066 ../clawsker:2070
946 msgid ", built for "
947 msgstr ", gebouwd voor "
948
949 #: ../clawsker:2067 ../clawsker:2071
950 msgid ", running with "
951 msgstr ", draait met "
952
953 #: ../clawsker:2074
954 msgid "was not found!"
955 msgstr "was niet gevonden."
956
957 #: ../clawsker:2075
958 msgid "returned version "
959 msgstr "weergegeven versie"
960
961 #: ../clawsker:2085
962 msgid "Syntax:\n"
963 msgstr "Syntax:\n"
964
965 #: ../clawsker:2086
966 msgid "  clawsker [options]\n"
967 msgstr "  clawsker [opties]\n"
968
969 #: ../clawsker:2087
970 msgid "Options:\n"
971 msgstr "Opties:\n"
972
973 #: ../clawsker:2088
974 msgid ""
975 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
976 msgstr ""
977 "  -a|--alternate-config-dir <map>  Gebruikt <map> als Claws Mail "
978 "configuratiemap.\n"
979
980 #: ../clawsker:2089
981 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output.\n"
982 msgstr ""
983 "  -b|--verbose                     Meer meldingen in de standaard uitvoer.\n"
984
985 #: ../clawsker:2090
986 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name.\n"
987 msgstr ""
988 "  -c|--clawsrc <bestand>           Gebruikt <bestand> als volledige "
989 "bronnaam.\n"
990
991 #: ../clawsker:2091
992 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen.\n"
993 msgstr "  -h|--help                        Geeft dit helpscherm weer.\n"
994
995 #: ../clawsker:2092
996 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk.\n"
997 msgstr ""
998 "  -r|--read-only                   Deactiveert het schrijven van "
999 "veranderingen naar de harde schijf.\n"
1000
1001 #: ../clawsker:2093
1002 msgid "  -v|--version                     Prints version infos.\n"
1003 msgstr "  -v|--version                     Geeft versie-informatie.\n"
1004
1005 #: ../clawsker:2107
1006 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1007 msgstr "probeer -h of --help voor syntax.\n"
1008
1009 #: ../clawsker:2110
1010 #, perl-brace-format
1011 msgid "Error in options: {msg}\n"
1012 msgstr "Fout in opties: {msg}\n"
1013
1014 #: ../clawsker:2122
1015 #, perl-brace-format
1016 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1017 msgstr "Fout: {opt} vereist een argument met een nummerieke waarde\n"
1018
1019 #: ../clawsker:2129
1020 #, perl-brace-format
1021 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1022 msgstr "Fout: '{dir}' is geen map of bestaat niet\n"
1023
1024 #: ../clawsker:2138
1025 #, perl-brace-format
1026 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1027 msgstr "Fout: '{value}' is geen bestand of bestaat niet\n"
1028
1029 #: ../clawsker:2181
1030 #, perl-brace-format
1031 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1032 msgstr "Fout: openen van '{file}' voor lezen"
1033
1034 #: ../clawsker:2189
1035 #, perl-brace-format
1036 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1037 msgstr "Fout: dubbele sectie '{sect}' in bronbestand '{file}'\n"
1038
1039 #: ../clawsker:2209
1040 #, perl-brace-format
1041 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1042 msgstr "Fout: openen van '{file}' voor schrijven"