fix typo
[clawsker.git] / po / it.po
1 # Italian translation for Clawsker
2 # Copyright (C) 2007-2008 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Francesco Groccia <groccia*f&gmail*com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clawsker 0.4.0svn101\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-01-21 11:26+0100\n"
12 "Last-Translator: Francesco Groccia <groccia*fàgmail*com>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../clawsker:113
19 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
20 msgstr "Opzioni nascoste di Claws Mail"
21
22 #: ../clawsker:114
23 msgid "About..."
24 msgstr "Informazioni..."
25
26 #: ../clawsker:115
27 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
28 msgstr "Clawsker :: modificatore opzioni nascoste di Claws Mail"
29
30 #: ../clawsker:116
31 msgid "License:"
32 msgstr "Licenza:"
33
34 #: ../clawsker:117
35 msgid "Version:"
36 msgstr "Versione:"
37
38 #: ../clawsker:119
39 msgid "Colours"
40 msgstr "Colori"
41
42 #: ../clawsker:120
43 msgid "Behaviour"
44 msgstr "Comportamento"
45
46 #: ../clawsker:121
47 msgid "GUI"
48 msgstr "Interfaccia grafica"
49
50 #: ../clawsker:122
51 msgid "Other"
52 msgstr "Altro"
53
54 #: ../clawsker:124
55 msgid "Addressbook"
56 msgstr "Rubrica indirizzi"
57
58 #: ../clawsker:125
59 msgid "Memory"
60 msgstr "Memoria"
61
62 #: ../clawsker:126
63 msgid "Message view"
64 msgstr "Vista messaggi"
65
66 #: ../clawsker:127
67 msgid "Log window"
68 msgstr "Finestra di log"
69
70 #: ../clawsker:128
71 msgid "Drag 'n' drop"
72 msgstr "Trascina e rilascia"
73
74 #: ../clawsker:129
75 msgid "Secure Sockets Layer"
76 msgstr "Secure Sockets Layer (SSL)"
77
78 #: ../clawsker:130
79 msgid "Messages"
80 msgstr "Messaggi"
81
82 #: ../clawsker:131
83 msgid "Coloured stripes"
84 msgstr "Strisce colorate"
85
86 #: ../clawsker:132
87 msgid "Scroll bars"
88 msgstr "Barre di scorrimento"
89
90 #: ../clawsker:133
91 msgid "Message list"
92 msgstr "Lista dei messaggi"
93
94 #: ../clawsker:134
95 msgid "NetworkManager"
96 msgstr "NetworkManager (gestore della rete)"
97
98 #: ../clawsker:136
99 msgid "Use detached address book edit dialogue"
100 msgstr "Utilizzare una finestra separata per modificare la rubrica"
101
102 #: ../clawsker:137
103 msgid ""
104 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
105 "use a form embedded in the address book's main window."
106 msgstr ""
107 "Se l'opzione è attiva, sarà usata una finestra di dialogo separata "
108 "per modificare la rubrica. Altrimenti sarà usata una finestra "
109 "integrata all'interno della finestra principale della rubrica."
110
111 #: ../clawsker:138
112 msgid "Maximum memory for message cache (Kb)"
113 msgstr "Memoria massima per la cache dei messaggi (Kb)"
114
115 #: ../clawsker:139
116 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB."
117 msgstr "Valore massimo di memoria (in kB) da usare per la cache dei messaggi."
118
119 #: ../clawsker:140
120 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
121 msgstr "Tempo minimo (in minuti) per la cache degli elementi"
122
123 #: ../clawsker:141
124 msgid ""
125 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
126 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
127 msgstr ""
128 "Tempo minimo (in minuti) per il quale mantenere la cache in memoria. "
129 "Le cache più recenti di questo valore non saranno liberate, anche se "
130 "l'uso della memoria è troppo alto."
131
132 #: ../clawsker:142
133 msgid "Use NetworkManager"
134 msgstr "Usare NetworkManager (gestore della rete)"
135
136 #: ../clawsker:143
137 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
138 msgstr "Usare NetworkManager per la disconnessione automatica."
139
140 #: ../clawsker:145
141 msgid "Show unread messages with bold font"
142 msgstr "Mostra i messaggi non letti con un carattere in grassetto"
143
144 #: ../clawsker:146
145 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
146 msgstr ""
147 "Mostra i messaggi non letti nella lista dei messaggi usando un "
148 "carattere in grassetto."
149
150 #: ../clawsker:147
151 msgid "Don't use markup in compose window"
152 msgstr "Non usare marcatori nella finestra di composizione"
153
154 #: ../clawsker:148
155 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
156 msgstr ""
157 "Non usare grassetto e corsivo nella finestra di composizione del "
158 "selettore dell'account."
159
160 #: ../clawsker:149
161 msgid "Use dotted lines in tree views"
162 msgstr "Usa linee puntate nelle viste ad albero"
163
164 #: ../clawsker:150
165 msgid ""
166 "Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and "
167 "message lists) instead of the modern lineless look."
168 msgstr ""
169 "Usa linea puntata vecchio stile nella vista ad albero principale "
170 "(cartelle e lista messaggi) al posto del moderno stile senza riga."
171
172 #: ../clawsker:151
173 msgid "Enable horizontal scrollbar"
174 msgstr "Abilita la barra di scorrimento orizzontale"
175
176 #: ../clawsker:152
177 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
178 msgstr "Abilita la barra di scorrimento orizzontale nella lista dei messaggi."
179
180 #: ../clawsker:153
181 msgid "Display To header in From field in Sent folder"
182 msgstr "Nella cartella Posta inviata, mostra l'intestazione \"To:\" nel campo \"From:\""
183
184 #: ../clawsker:154
185 msgid ""
186 "Display the sender's email address in the To column of the Sent folder "
187 "instead of the recipient's."
188 msgstr ""
189 "Visualizza l'indirizzo email del mittente nella colonna \"To:\" della "
190 "cartella Posta inviata al posto dell'indirizzo del destinatario."
191
192 #: ../clawsker:155
193 msgid "Folder list scrollbar behaviour"
194 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento nella lista delle cartelle"
195
196 #: ../clawsker:156
197 msgid ""
198 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
199 "automatic or hide always."
200 msgstr ""
201 "Specifica il ruolo della barra di scorrimento verticale nell'elenco "
202 "delle cartelle: mostra sempre, automatico o nascondi sempre."
203
204 #: ../clawsker:157
205 msgid "Show always"
206 msgstr "Mostra sempre"
207
208 #: ../clawsker:158
209 msgid "Automatic"
210 msgstr "Automatico"
211
212 #: ../clawsker:159
213 msgid "Hide always"
214 msgstr "Nascondi sempre"
215
216 #: ../clawsker:160
217 msgid "Striped lines contrast"
218 msgstr "Linee di contrasto con strisce"
219
220 #: ../clawsker:161
221 msgid ""
222 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
223 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
224 "the alternating colours of the lines."
225 msgstr ""
226 "Indica il valore da usare nella creazione di linee colorate alternate "
227 "nei componenti della vista ad albero. A valori più bassi sarà meno "
228 "visibile la differenza di colore tra le linee alternate."
229
230 #: ../clawsker:162
231 msgid "Show Cursor in message view"
232 msgstr "Mostra il cursore nella vista dei messaggi"
233
234 #: ../clawsker:163
235 msgid "Display the cursor in the message view."
236 msgstr "Visualizza il cursore nella vista dei messaggi."
237
238 #: ../clawsker:164
239 msgid "Detachable toolbars"
240 msgstr "Barra degli strumenti separabile"
241
242 #: ../clawsker:165
243 msgid "Show handles in the toolbars."
244 msgstr "Mostra maniglie nelle barre degli strumenti."
245
246 #: ../clawsker:166
247 msgid "Use stripes in all tree view components"
248 msgstr "Usa delle strisce in tutti i componenti delle viste ad albero"
249
250 #: ../clawsker:167
251 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
252 msgstr ""
253 "Abilita linee colorate alternate in tutti i componenti delle viste ad albero."
254
255 #: ../clawsker:168
256 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
257 msgstr "Usa delle strisce nelle liste delle cartelle e dei messaggi"
258
259 #: ../clawsker:169
260 msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list"
261 msgstr ""
262 "Abilita linee colorate alternate nella lista delle cartelle e nella "
263 "lista dei messaggi"
264
265 #: ../clawsker:170
266 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
267 msgstr ""
268 "Due righe per elemento nella lista dei messaggi con disposizione "
269 "a tre colonne"
270
271 #: ../clawsker:171
272 msgid ""
273 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
274 "mode"
275 msgstr ""
276 "Distribuire su due righe le informazioni della lista dei messaggi "
277 "quando si usa la modalità a tre colonne"
278
279 #: ../clawsker:173
280 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
281 msgstr "Durata massima (in millisecondi) del trascinamento e rilascio del mouse."
282
283 #: ../clawsker:174
284 msgid ""
285 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
286 "cursor is held over it during drag and drop."
287 msgstr ""
288 "Tempo in millisecondi prima di espandere l'albero delle cartelle nelle "
289 "operazioni di trascinamento e rilascio, quando il mouse è su di esse."
290
291 #: ../clawsker:175
292 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
293 msgstr "Non confermare le eliminazioni (pericolo!)"
294
295 #: ../clawsker:176
296 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
297 msgstr "Non chiedere conferma prima di eliminare definitivamente le email."
298
299 #: ../clawsker:177
300 msgid "Respect format=flowed in messages"
301 msgstr "Rispetta il format=flowed nei messaggi"
302
303 #: ../clawsker:178
304 msgid ""
305 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails "
306 "to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
307 msgstr ""
308 "Rispetta il format=flowed nelle parti in testo puro (text/plain) dei "
309 "messaggi. Probabilmente così si hanno righe di testo di testo lunghe "
310 "in alcuni messaggi di posta, ma si correggono alcuni URL che diversamente "
311 "sarebbero spezzati."
312
313 #: ../clawsker:179
314 msgid "Allow writable temporary files"
315 msgstr "Permettere la scrittura di file temporanei"
316
317 #: ../clawsker:180
318 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
319 msgstr ""
320 "Salva i file temporanei con il bit di scrittura attivo all'apertura "
321 "degli allegati."
322
323 #: ../clawsker:181
324 msgid "Don't check SSL certificates"
325 msgstr "Non controllare i certificati SSL"
326
327 #: ../clawsker:182
328 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
329 msgstr "Disattiva la verifica dei certificati SSL."
330
331 #: ../clawsker:183
332 msgid "Progress bar update step (items)"
333 msgstr "Invervalli per l'aggiornamento della barra di avanzamento"
334
335 #: ../clawsker:184
336 msgid "Update stepping in progress bars."
337 msgstr "Intervalli per l'aggiornamento delle barre di avanzamento."
338
339 #: ../clawsker:185
340 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
341 msgstr "Età massima (in giorni) nel raggruppamento per oggetto"
342
343 #: ../clawsker:186
344 msgid ""
345 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
346 "subject in addition to standard headers\"."
347 msgstr ""
348 "Numero di giorni per il quale includere un messaggio in una discussione "
349 " quando si usa il raggruppamento utilizzando l'oggetto in aggiunta alle "
350 "intestazioni standard."
351
352 #: ../clawsker:187
353 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
354 msgstr "Permettere l'uso di certificati SSL non sicuri"
355
356 #: ../clawsker:188
357 msgid ""
358 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
359 "port."
360 msgstr ""
361 "Consente a Claws Mail di ricordare certificati SSL multipli per "
362 "server/porta specificati."
363
364 #: ../clawsker:189
365 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
366 msgstr "Forzare UTF-8 per le email corrotte"
367
368 #: ../clawsker:190
369 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
370 msgstr ""
371 "Usare la codifica UTF-8 per le email corrotte al posto delle impostazioni "
372 "locali."
373
374 #: ../clawsker:191
375 msgid "Warn on drag 'n' drop"
376 msgstr "Avvertire quando si fa il trascinamento e rilascio"
377
378 #: ../clawsker:192
379 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
380 msgstr ""
381 "Visualizzare una finestra di conferma quando si fa il trascinamento "
382 "e rilascio delle cartelle."
383
384 #: ../clawsker:193
385 msgid "Ougoing messages fallback to ASCII"
386 msgstr "Ricorri alla codifica ASCII per i messaggi in uscita"
387
388 #: ../clawsker:194
389 msgid ""
390 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
391 "the user-defined encoding is enforced always."
392 msgstr ""
393 "Se il contenuto lo permette, sarà usata la codifica ASCII per i messaggi "
394 "in uscita, altrimenti sarà forzata sempre la codifica definita dall'utente."
395
396 #: ../clawsker:196
397 msgid "X-Mailer header"
398 msgstr "Intestazione X-Mailer"
399
400 #: ../clawsker:197
401 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
402 msgstr ""
403 "Il colore usato per la riga dell'intestazione X-Mailer quando il suo "
404 "valore è Claws Mail."
405
406 #: ../clawsker:198
407 msgid "Error messages"
408 msgstr "Messaggi di errore"
409
410 #: ../clawsker:199
411 msgid "Colour for error messages in log window."
412 msgstr "Colore dei messaggi di errore nella finestra dei log."
413
414 #: ../clawsker:200
415 msgid "Server messages"
416 msgstr "Messaggi del server"
417
418 #: ../clawsker:201
419 msgid "Colour for input messages in log window."
420 msgstr "Colore dei messaggi in entrata nella finestra dei log."
421
422 #: ../clawsker:202
423 msgid "Standard messages"
424 msgstr "Messaggi standard"
425
426 #: ../clawsker:203
427 msgid "Colour for messages in log window."
428 msgstr "Colore dei messaggi nella finestra dei log."
429
430 #: ../clawsker:204
431 msgid "Client messages"
432 msgstr "Messaggi del client"
433
434 #: ../clawsker:205
435 msgid "Colour for output messages in log window."
436 msgstr "Colore dei messaggi in uscita nella finestra dei log."
437
438 #: ../clawsker:206
439 msgid "Warnings"
440 msgstr "Avvertimenti"
441
442 #: ../clawsker:207
443 msgid "Colour for warning messages in log window."
444 msgstr "Colore dei messaggi di avvertimento nella finestra dei log."
445
446 #: ../clawsker:209
447 msgid "Error: "
448 msgstr "Errore: "
449
450 #: ../clawsker:210
451 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
452 msgstr "il file di risorse per Claws Mail non è stato trovato."
453
454 #: ../clawsker:211
455 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
456 msgstr "sembra che Claws Mail sia già in esecuzione, chiuderlo."
457
458 #: ../clawsker:212
459 msgid "option requires a directory name."
460 msgstr "l'opzione richiede un nome di directory."
461
462 #: ../clawsker:213
463 msgid "option requires a file name."
464 msgstr "l'opzione richiede un nome di file."
465
466 #: ../clawsker:214
467 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
468 msgstr "il nome indicato non è una directory oppure non esiste."
469
470 #: ../clawsker:215
471 msgid "specified name is not a file or does not exist."
472 msgstr "il nome indicato non è un file oppure non esiste."
473
474 #: ../clawsker:326
475 msgid "Error message"
476 msgstr "Messaggio di errore"
477
478 #: ../clawsker:942 ../clawsker:949
479 msgid ", built for "
480 msgstr ", compilato per "
481
482 #: ../clawsker:943 ../clawsker:950
483 msgid ", running with "
484 msgstr ", in esecuzione con "
485
486 #: ../clawsker:955
487 msgid "Syntax:\n"
488 msgstr "Sintassi:\n"
489
490 #: ../clawsker:956
491 msgid "    clawsker [options]\n"
492 msgstr "    clawsker [opzioni]\n"
493
494 #: ../clawsker:957
495 msgid "Options:\n"
496 msgstr "Opzioni:\n"
497
498 #: ../clawsker:958
499 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
500 msgstr "    --help                         Mostra questa schermata d'aiuto.\n"
501
502 #: ../clawsker:959
503 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
504 msgstr "    --verbose                      Più messaggi sullo standard output.\n"
505
506 #: ../clawsker:960
507 msgid ""
508 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
509 msgstr ""
510 "    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> come cartella di configurazione "
511 "per Claws Mail.\n"
512
513 #: ../clawsker:961
514 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
515 msgstr ""
516 "    --clawsrc <file>               Usa <file> come nome di file completo.\n"
517
518 #: ../clawsker:1005
519 #, perl-brace-format
520 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
521 msgstr "opzione '{opt}' sconosciuta.\n"