Standarise style and fix incorrect prototypes
[clawsker.git] / po / it.po
1 # Italian Translation of Clawsker
2 # Copyright (C) 2009 Andrea Spadaccini
3 # This file is distributed under the same license as the clawsker package.
4 # Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>, 2009
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clawsker 0.7.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-23 15:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-28 23:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../clawsker:123
19 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
20 msgstr "Opzioni nascoste di Claws Mail"
21
22 #: ../clawsker:124
23 msgid "About..."
24 msgstr "A proposito di..."
25
26 #: ../clawsker:125
27 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
28 msgstr "Clawsker :: Un tweaker per Claws Mail"
29
30 #: ../clawsker:126
31 msgid "License:"
32 msgstr "Licenza:"
33
34 #: ../clawsker:127
35 msgid "Version:"
36 msgstr "Versione:"
37
38 #: ../clawsker:129
39 msgid "Colours"
40 msgstr "Colori"
41
42 #: ../clawsker:130
43 msgid "Behaviour"
44 msgstr "Comportamento"
45
46 #: ../clawsker:131
47 msgid "GUI"
48 msgstr "GUI"
49
50 #: ../clawsker:132 ../clawsker:1737
51 msgid "Other"
52 msgstr "Altro"
53
54 #: ../clawsker:133
55 msgid "Windows"
56 msgstr "Finestre"
57
58 #: ../clawsker:135 ../clawsker:1733
59 msgid "Addressbook"
60 msgstr "Rubrica"
61
62 #: ../clawsker:136
63 msgid "Memory"
64 msgstr "Memoria"
65
66 #: ../clawsker:137
67 msgid "Message view"
68 msgstr "Vista messaggi"
69
70 #: ../clawsker:138 ../clawsker:1711
71 msgid "Log window"
72 msgstr "Finestra di log"
73
74 #: ../clawsker:139
75 msgid "Drag 'n' drop"
76 msgstr "Drag and drop"
77
78 #: ../clawsker:140
79 msgid "Secure Sockets Layer"
80 msgstr "Secure Sockets Layer"
81
82 #: ../clawsker:141
83 msgid "Messages"
84 msgstr "Messaggi"
85
86 #: ../clawsker:142
87 msgid "Coloured stripes"
88 msgstr "Strisce colorate"
89
90 #: ../clawsker:143
91 msgid "Scroll bars"
92 msgstr "Barre di scorrimento"
93
94 #: ../clawsker:144
95 msgid "Message List"
96 msgstr "Lista messaggi"
97
98 #: ../clawsker:145
99 msgid "NetworkManager"
100 msgstr "NetworkManager"
101
102 #: ../clawsker:147
103 msgid "Use detached address book edit dialogue"
104 msgstr "Usa finestra di modifica rubrica separata"
105
106 #: ../clawsker:148
107 msgid ""
108 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
109 "use a form embedded in the address book's main window."
110 msgstr ""
111 "Se impostato, usa una finestra separata per modificare i dettagli di una persona. "
112 "Altrimenti, verrà usato un modulo incorporato nella finestra principale della rubrica."
113
114 #: ../clawsker:149
115 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
116 msgstr "Memoria massima "
117
118 #: ../clawsker:150
119 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
120 msgstr "Quantità massima di memoria da utilizzare per la cache dei messaggi, in kilobyte."
121
122 #: ../clawsker:151
123 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
124 msgstr "Tempo minimo per gli elementi della cache (minuti)"
125
126 #: ../clawsker:152
127 msgid ""
128 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
129 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
130 msgstr ""
131 "Il numero minimo di minuti durante cui una cache rimane in memoria. Le cache "
132 "più recenti non saranno liberate, neppure se il consumo di memoria è troppo elevato."
133
134 #: ../clawsker:153
135 msgid "Use NetworkManager"
136 msgstr "Usa NetworkManager"
137
138 #: ../clawsker:154
139 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
140 msgstr "Usa NetworkManager per andare automaticamente in modalità offline."
141
142 #: ../clawsker:156
143 msgid "Show unread messages with bold font"
144 msgstr "Mostra messaggi non letti in grassetto"
145
146 #: ../clawsker:157
147 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
148 msgstr "Mostra i messaggi non letti nella lista messaggi utilizzando il grassetto."
149
150 #: ../clawsker:158
151 msgid "Don't use markup in compose window"
152 msgstr "Non usare markup nella finestra di composizione"
153
154 #: ../clawsker:159
155 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
156 msgstr "Non usare grassetto e corsivo nella selezione dell'account nella finestra di composizione."
157
158 #: ../clawsker:160
159 msgid "Use dotted lines in tree view components"
160 msgstr "Usa linee tratteggiate nelle viste ad albero"
161
162 #: ../clawsker:161
163 msgid ""
164 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
165 "and other lists) instead of the modern lineless look."
166 msgstr ""
167 "Usa il vecchio stile con linee tratteggiate nelle viste ad albero della "
168 "finestra principale (Cartelle, Messaggi ed altro) invece del nuovo stile senza linee."
169
170 #: ../clawsker:162
171 msgid "Enable horizontal scrollbar"
172 msgstr "Abilita barra di scorrimento orizzontale"
173
174 #: ../clawsker:163
175 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
176 msgstr "Abilita la barra di sorrimento orizzontale nella lista messaggi."
177
178 #: ../clawsker:164
179 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
180 msgstr "Mostra colonna A invece di Da nella cartella Inviati"
181
182 #: ../clawsker:165
183 msgid ""
184 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
185 "instead of the originator's one in a From column."
186 msgstr ""
187 "Mostra l'indirizzo del destinatario in una casella A della cartella Inviati "
188 "invece del mittente in una colonna Da."
189
190 #: ../clawsker:166
191 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
192 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento della lista cartelle"
193
194 #: ../clawsker:167
195 msgid ""
196 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
197 "automatic or hide always."
198 msgstr ""
199 "Specifica la politica della barra di scorrimento verticale della lista cartelle: "
200 "mostra sempre, automatico o nascondi sempre."
201
202 #: ../clawsker:168
203 msgid "Show always"
204 msgstr "Mostra sempre"
205
206 #: ../clawsker:169
207 msgid "Automatic"
208 msgstr "Automatico"
209
210 #: ../clawsker:170
211 msgid "Hide always"
212 msgstr "Nascondi sempre"
213
214 #: ../clawsker:171
215 msgid "Coloured lines contrast"
216 msgstr "Contrasto linee colorate"
217
218 #: ../clawsker:172
219 msgid ""
220 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
221 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
222 "the alternating colours of the lines."
223 msgstr ""
224 "Specifica il valore da utilizzare quando si creano le righe a colori alterni "
225 "nelle viste ad albero. Minore è il valore, meno visibile è la differenza tra "
226 "righe di colore diverso."
227
228 #: ../clawsker:173
229 msgid "Show Cursor in message view"
230 msgstr "Mostra cursore nella vista messaggio"
231
232 #: ../clawsker:174
233 msgid "Display the cursor in the message view."
234 msgstr "Mostra il cursore nella vista messaggio."
235
236 #: ../clawsker:175
237 msgid "Detachable toolbars"
238 msgstr "Barre degli strumenti fluttuanti"
239
240 #: ../clawsker:176
241 msgid "Show handles in the toolbars."
242 msgstr "Mostra maniglie nelle barre strumenti."
243
244 #: ../clawsker:177
245 msgid "Use stripes in all tree view components"
246 msgstr "Alterna colori righe in tutti le viste ad albero"
247
248 #: ../clawsker:178
249 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
250 msgstr "Abilita le righe a colori alternati in tutte le viste ad albero."
251
252 #: ../clawsker:179
253 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
254 msgstr "Usa righe a colori alternati nella vista cartelle e vista messaggi"
255
256 #: ../clawsker:180
257 msgid "Enable alternately coloured lines in Message list and Folder list."
258 msgstr "Abilita righe a colori alternati nella vista cartelle e vista messaggi."
259
260 #: ../clawsker:181
261 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
262 msgstr "2 righe per elemento lista messaggi nel layout a 3 colonne"
263
264 #: ../clawsker:182
265 msgid ""
266 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
267 "mode."
268 msgstr ""
269 "Distribuisci le informazioni della lista messaggi su due righe nella modalità "
270 "a 3 colonne."
271
272 #: ../clawsker:184
273 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
274 msgstr "Timeout hover drag and drop (ms)"
275
276 #: ../clawsker:185
277 msgid ""
278 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
279 "cursor is held over it during drag and drop."
280 msgstr ""
281 "Intervallo temporale in millisecondi che causerà l'espansione dell'albero di "
282 "cartelle sopra cui si trova il mouse in modalità drag and drop."
283
284 #: ../clawsker:186
285 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
286 msgstr "Non confermare le eliminazioni (pericoloso!)"
287
288 #: ../clawsker:187
289 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
290 msgstr "Non chiedere conferma prima dell'eliminazione definitiva dei messaggi."
291
292 #: ../clawsker:188
293 msgid "Respect format=flowed in messages"
294 msgstr "Rispetta format=flowed nei messaggi"
295
296 #: ../clawsker:189
297 msgid ""
298 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails "
299 "to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
300 msgstr ""
301 "Rispetta format=flowed nelle parti di messaggio text/plain. Ciò causerà righe "
302 "lunghe in alcuni messaggi, ma sistemerà alcuni URL che altrimenti sarebbero spezzati."
303
304 #: ../clawsker:190
305 msgid "Allow writable temporary files"
306 msgstr "Consenti file temporanei scrivibili"
307
308 #: ../clawsker:191
309 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
310 msgstr "Salva i file temporanei creati durante l'apertura di allegati con permessi di scrittura."
311
312 #: ../clawsker:192
313 msgid "Don't check SSL certificates"
314 msgstr "Non controllare certificati SSL"
315
316 #: ../clawsker:193
317 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
318 msgstr "Disabilita la verifica di certificati SSL."
319
320 #: ../clawsker:194
321 msgid "Progress bar update step (items)"
322 msgstr "Intervallo di aggiornamento della barra di progresso (elementi)"
323
324 #: ../clawsker:195
325 msgid "Update stepping in progress bars."
326 msgstr "Passo di aggiornamento nelle barre di progresso"
327
328 #: ../clawsker:196
329 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
330 msgstr "Età massima per l'incolonnamento per oggetto (giorni)"
331
332 #: ../clawsker:197
333 msgid ""
334 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
335 "subject in addition to standard headers\"."
336 msgstr ""
337 "Numero di giorni per includere un messaggio in un thread utilizzando"
338 "\"Incolonna utilizzando l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard\"."
339
340 #: ../clawsker:198
341 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
342 msgstr "Consenti certificati SSL non sicuri"
343
344 #: ../clawsker:199
345 msgid ""
346 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
347 "port."
348 msgstr ""
349 "Permette a Claws Mail di ricordare più certificati SSL per un dato server/"
350 "porta."
351
352 #: ../clawsker:200
353 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
354 msgstr "Forza UTF-8 per messaggi non validi"
355
356 #: ../clawsker:201
357 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
358 msgstr "Usa la codifica UTF-8 per i messaggi non validi invece di quella locale."
359
360 #: ../clawsker:202
361 msgid "Warn on drag 'n' drop"
362 msgstr "Avvisa durante il drag and drog"
363
364 #: ../clawsker:203
365 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
366 msgstr "Mostra una finestra di conferma durante il drag and drop di cartelle."
367
368 #: ../clawsker:204
369 msgid "Ougoing messages fallback to ASCII"
370 msgstr "Usa ASCII come codifica predefinita in uscita"
371
372 #: ../clawsker:205
373 msgid ""
374 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
375 "the user-defined encoding is enforced always."
376 msgstr ""
377 "Se il contenuto lo permette, sarà usato ASCII per codificare i messaggi in uscita, "
378 "altrimenti si usa la codifica definita dall'utente."
379
380 #: ../clawsker:206
381 msgid "Primary paste unselects selection"
382 msgstr "L'operazione \"Incolla\" primaria de-seleziona la selezione"
383
384 #: ../clawsker:207
385 msgid ""
386 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
387 "insertion point."
388 msgstr ""
389 "Controlla come l'\"Incolla\" utilizzando il tasto centrale del mouse varia "
390 "il testo selezionato ed il punto di inserimento."
391
392 #: ../clawsker:209
393 msgid "X-Mailer header"
394 msgstr "Intestazione X-Mailer"
395
396 #: ../clawsker:210
397 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
398 msgstr "Colore utilizzato per la riga X-Mailer quando il suo valore è Claws Mail."
399
400 #: ../clawsker:211
401 msgid "Error messages"
402 msgstr "Messaggi di errore"
403
404 #: ../clawsker:212
405 msgid "Colour for error messages in log window."
406 msgstr "Colore per i messaggi di errore nella finestra di log."
407
408 #: ../clawsker:213
409 msgid "Server messages"
410 msgstr "Messaggi del server"
411
412 #: ../clawsker:214
413 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
414 msgstr "Colore per i messaggi ricevuti dai server nella finestra di log."
415
416 #: ../clawsker:215
417 msgid "Standard messages"
418 msgstr "Messaggi normali"
419
420 #: ../clawsker:216
421 msgid "Colour for messages in log window."
422 msgstr "Colore per i messaggi nella finestra di log."
423
424 #: ../clawsker:217
425 msgid "Client messages"
426 msgstr "Messaggi dei client"
427
428 #: ../clawsker:218
429 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
430 msgstr "Colore per i messaggi inviati ai server nella finestra di log."
431
432 #: ../clawsker:219
433 msgid "Warnings"
434 msgstr "Avvisi"
435
436 #: ../clawsker:220
437 msgid "Colour for warning messages in log window."
438 msgstr "Colore per gli avvisi nella finestra di log."
439
440 #: ../clawsker:222
441 msgid "X position"
442 msgstr "Posizione X"
443
444 #: ../clawsker:223
445 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
446 msgstr "Coordinata X per l'angolo in alto a sinistra della finestra."
447
448 #: ../clawsker:224
449 msgid "Y position"
450 msgstr "Posizione Y"
451
452 #: ../clawsker:225
453 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
454 msgstr "Coordinata Y per l'angolo in alto a sinistra della finestra."
455
456 #: ../clawsker:226
457 msgid "Width"
458 msgstr "Larghezza"
459
460 #: ../clawsker:227
461 msgid "Window's width in pixels."
462 msgstr "Larghezza della finestra in pixel."
463
464 #: ../clawsker:228
465 msgid "Height"
466 msgstr "Altezza"
467
468 #: ../clawsker:229
469 msgid "Window's height in pixels."
470 msgstr "Altezza della finestra in pixel."
471
472 #: ../clawsker:231
473 msgid "Maximized"
474 msgstr "Massimizzata"
475
476 #: ../clawsker:232
477 msgid "Changes window maximized status."
478 msgstr "Varia lo stato di massimizzazione della finestra."
479
480 #: ../clawsker:233
481 msgid "Full-screen"
482 msgstr "Schermo intero"
483
484 #: ../clawsker:234
485 msgid "Changes full screen status."
486 msgstr "Varia lo stato dell'impostazione Schermo Intero"
487
488 #: ../clawsker:236
489 msgid "Error: "
490 msgstr "Errore: "
491
492 #: ../clawsker:237
493 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
494 msgstr "file di risorse per Claws Mail non trovato"
495
496 #: ../clawsker:238
497 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
498 msgstr "sembra che Claws Mail sia in esecuzione, chiuderlo."
499
500 #: ../clawsker:239
501 msgid "option requires a directory name."
502 msgstr "l'opzione richiede un nome di directory."
503
504 #: ../clawsker:240
505 msgid "option requires a file name."
506 msgstr "l'opzione richiede un nome di file"
507
508 #: ../clawsker:241
509 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
510 msgstr "il nome specificato non rappresenta una directory o non esiste."
511
512 #: ../clawsker:242
513 msgid "specified name is not a file or does not exist."
514 msgstr "il nome specificato non rappresenta un file o non esiste."
515
516 #: ../clawsker:399
517 msgid "Error message"
518 msgstr "Messaggio di errore"
519
520 #: ../clawsker:1539
521 msgid "Main window"
522 msgstr "Finestra principale"
523
524 #: ../clawsker:1550
525 msgid "Message window"
526 msgstr "Finestra messaggio"
527
528 #: ../clawsker:1561
529 msgid "Send window"
530 msgstr "Finestra di invio"
531
532 #: ../clawsker:1567
533 msgid "Receive window"
534 msgstr "Finestra di ricezione"
535
536 #: ../clawsker:1579
537 msgid "Folder window"
538 msgstr "Finestra cartelle"
539
540 #: ../clawsker:1584
541 msgid "Folder selection window"
542 msgstr "Finestra selezione cartelle"
543
544 #: ../clawsker:1595
545 msgid "Addressbook main window"
546 msgstr "Finestra principale rubrica"
547
548 #: ../clawsker:1601
549 msgid "Edit person window"
550 msgstr "Finestra modifica persona"
551
552 #: ../clawsker:1607
553 msgid "Edit group window"
554 msgstr "Finestra modifica gruppo"
555
556 #: ../clawsker:1613
557 msgid "Add address window"
558 msgstr "Finestra aggiunta indirizzo"
559
560 #: ../clawsker:1619
561 msgid "Folder select window"
562 msgstr "Finestra selezione cartella"
563
564 #: ../clawsker:1630
565 msgid "Accounts window"
566 msgstr "Finestra account"
567
568 #: ../clawsker:1636
569 msgid "Edit account window"
570 msgstr "Finestra modifica account"
571
572 #: ../clawsker:1647
573 msgid "Filtering window"
574 msgstr "Finestra filtri"
575
576 #: ../clawsker:1653
577 msgid "Filtering actions window"
578 msgstr "Finestra azioni di filtraggio"
579
580 #: ../clawsker:1659
581 msgid "Filtering debug window"
582 msgstr "Finestra debug filtri"
583
584 #: ../clawsker:1665
585 msgid "Matcher window"
586 msgstr "Finestra matcher"
587
588 #: ../clawsker:1676
589 msgid "Preferences window"
590 msgstr "Finestra preferenze"
591
592 #: ../clawsker:1682
593 msgid "Templates window"
594 msgstr "Finestra modelli"
595
596 #: ../clawsker:1688
597 msgid "Actions window"
598 msgstr "Finestra azioni"
599
600 #: ../clawsker:1694
601 msgid "Tags window"
602 msgstr "Finestra etichette"
603
604 #: ../clawsker:1700
605 msgid "Plugins window"
606 msgstr "Finestra plugin"
607
608 #: ../clawsker:1717
609 msgid "Print preview window"
610 msgstr "Finestra anteprima di stampa"
611
612 #: ../clawsker:1722
613 msgid "View source window"
614 msgstr "Finestra mostra sorgenti"
615
616 #: ../clawsker:1729
617 msgid "Main"
618 msgstr "Principale"
619
620 #: ../clawsker:1730
621 msgid "Message"
622 msgstr "Messaggio"
623
624 #: ../clawsker:1731
625 msgid "Send/Receive"
626 msgstr "Invia/Ricevi"
627
628 #: ../clawsker:1732
629 msgid "Folder"
630 msgstr "Cartella"
631
632 #: ../clawsker:1734
633 msgid "Accounts"
634 msgstr "Account"
635
636 #: ../clawsker:1735
637 msgid "Filtering"
638 msgstr "Filtri"
639
640 #: ../clawsker:1736
641 msgid "Preferences"
642 msgstr "Preferenze"
643
644 #: ../clawsker:1748 ../clawsker:1755
645 msgid ", built for "
646 msgstr ", compilato per "
647
648 #: ../clawsker:1749 ../clawsker:1756
649 msgid ", running with "
650 msgstr ", in esecuzione con "
651
652 #: ../clawsker:1761
653 msgid "was not found!"
654 msgstr "non è stato trovato!"
655
656 #: ../clawsker:1762
657 msgid "returned version "
658 msgstr "versione ritornata "
659
660 #: ../clawsker:1772
661 msgid "Syntax:\n"
662 msgstr "Sintassi:\n"
663
664 #: ../clawsker:1773
665 msgid "    clawsker [options]\n"
666 msgstr "    clawsker [opzioni]\n"
667
668 #: ../clawsker:1774
669 msgid "Options:\n"
670 msgstr "Opzioni:\n"
671
672 #: ../clawsker:1775
673 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
674 msgstr "    --help                         Stampa questa schermata di aiuto.\n"
675
676 #: ../clawsker:1776
677 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
678 msgstr "    --version                      Stampa informazioni sulla versione.\n"
679
680 #: ../clawsker:1777
681 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
682 msgstr "    --verbose                      Aumenta il numero di messaggi sullo standard output.\n"
683
684 #: ../clawsker:1778
685 msgid ""
686 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
687 msgstr ""
688 "    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> come directory di configurazione di Claws Mail.\n"
689
690 #: ../clawsker:1779
691 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
692 msgstr "    --clawsrc <file>               Usa <file> come file di risorse.\n"
693
694 #: ../clawsker:1839
695 #, perl-brace-format
696 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
697 msgstr "opzione sconosciuta '{opt}'.\n"