French translation update by wwp
[clawsker.git] / po / it.po
1 # Italian Translation of Clawsker
2 # Copyright (C) 2009 Andrea Spadaccini
3 # This file is distributed under the same license as the clawsker package.
4 # Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>, 2009
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clawsker 0.7.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-23 15:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-28 23:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Andrea Spadaccini <a.spadaccini@catania.linux.it>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Language: Italian\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../clawsker:123
20 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
21 msgstr "Opzioni nascoste di Claws Mail"
22
23 #: ../clawsker:124
24 msgid "About..."
25 msgstr "A proposito di..."
26
27 #: ../clawsker:125
28 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
29 msgstr "Clawsker :: Un tweaker per Claws Mail"
30
31 #: ../clawsker:126
32 msgid "License:"
33 msgstr "Licenza:"
34
35 #: ../clawsker:127
36 msgid "Version:"
37 msgstr "Versione:"
38
39 #: ../clawsker:129
40 msgid "Colours"
41 msgstr "Colori"
42
43 #: ../clawsker:130
44 msgid "Behaviour"
45 msgstr "Comportamento"
46
47 #: ../clawsker:131
48 msgid "GUI"
49 msgstr "GUI"
50
51 #: ../clawsker:132 ../clawsker:1737
52 msgid "Other"
53 msgstr "Altro"
54
55 #: ../clawsker:133
56 msgid "Windows"
57 msgstr "Finestre"
58
59 #: ../clawsker:135 ../clawsker:1733
60 msgid "Addressbook"
61 msgstr "Rubrica"
62
63 #: ../clawsker:136
64 msgid "Memory"
65 msgstr "Memoria"
66
67 #: ../clawsker:137
68 msgid "Message view"
69 msgstr "Vista messaggi"
70
71 #: ../clawsker:138 ../clawsker:1711
72 msgid "Log window"
73 msgstr "Finestra di log"
74
75 #: ../clawsker:139
76 msgid "Drag 'n' drop"
77 msgstr "Drag and drop"
78
79 #: ../clawsker:140
80 msgid "Secure Sockets Layer"
81 msgstr "Secure Sockets Layer"
82
83 #: ../clawsker:141
84 msgid "Messages"
85 msgstr "Messaggi"
86
87 #: ../clawsker:142
88 msgid "Coloured stripes"
89 msgstr "Strisce colorate"
90
91 #: ../clawsker:143
92 msgid "Scroll bars"
93 msgstr "Barre di scorrimento"
94
95 #: ../clawsker:144
96 msgid "Message List"
97 msgstr "Lista messaggi"
98
99 #: ../clawsker:145
100 msgid "NetworkManager"
101 msgstr "NetworkManager"
102
103 #: ../clawsker:147
104 msgid "Use detached address book edit dialogue"
105 msgstr "Usa finestra di modifica rubrica separata"
106
107 #: ../clawsker:148
108 msgid ""
109 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
110 "use a form embedded in the address book's main window."
111 msgstr ""
112 "Se impostato, usa una finestra separata per modificare i dettagli di una persona. "
113 "Altrimenti, verrà usato un modulo incorporato nella finestra principale della rubrica."
114
115 #: ../clawsker:149
116 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
117 msgstr "Memoria massima "
118
119 #: ../clawsker:150
120 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
121 msgstr "Quantità massima di memoria da utilizzare per la cache dei messaggi, in kilobyte."
122
123 #: ../clawsker:151
124 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
125 msgstr "Tempo minimo per gli elementi della cache (minuti)"
126
127 #: ../clawsker:152
128 msgid ""
129 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
130 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
131 msgstr ""
132 "Il numero minimo di minuti durante cui una cache rimane in memoria. Le cache "
133 "più recenti non saranno liberate, neppure se il consumo di memoria è troppo elevato."
134
135 #: ../clawsker:153
136 msgid "Use NetworkManager"
137 msgstr "Usa NetworkManager"
138
139 #: ../clawsker:154
140 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
141 msgstr "Usa NetworkManager per andare automaticamente in modalità offline."
142
143 #: ../clawsker:156
144 msgid "Show unread messages with bold font"
145 msgstr "Mostra messaggi non letti in grassetto"
146
147 #: ../clawsker:157
148 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
149 msgstr "Mostra i messaggi non letti nella lista messaggi utilizzando il grassetto."
150
151 #: ../clawsker:158
152 msgid "Don't use markup in compose window"
153 msgstr "Non usare markup nella finestra di composizione"
154
155 #: ../clawsker:159
156 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
157 msgstr "Non usare grassetto e corsivo nella selezione dell'account nella finestra di composizione."
158
159 #: ../clawsker:160
160 msgid "Use dotted lines in tree view components"
161 msgstr "Usa linee tratteggiate nelle viste ad albero"
162
163 #: ../clawsker:161
164 msgid ""
165 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
166 "and other lists) instead of the modern lineless look."
167 msgstr ""
168 "Usa il vecchio stile con linee tratteggiate nelle viste ad albero della "
169 "finestra principale (Cartelle, Messaggi ed altro) invece del nuovo stile senza linee."
170
171 #: ../clawsker:162
172 msgid "Enable horizontal scrollbar"
173 msgstr "Abilita barra di scorrimento orizzontale"
174
175 #: ../clawsker:163
176 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
177 msgstr "Abilita la barra di sorrimento orizzontale nella lista messaggi."
178
179 #: ../clawsker:164
180 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
181 msgstr "Mostra colonna A invece di Da nella cartella Inviati"
182
183 #: ../clawsker:165
184 msgid ""
185 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
186 "instead of the originator's one in a From column."
187 msgstr ""
188 "Mostra l'indirizzo del destinatario in una casella A della cartella Inviati "
189 "invece del mittente in una colonna Da."
190
191 #: ../clawsker:166
192 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
193 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento della lista cartelle"
194
195 #: ../clawsker:167
196 msgid ""
197 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
198 "automatic or hide always."
199 msgstr ""
200 "Specifica la politica della barra di scorrimento verticale della lista cartelle: "
201 "mostra sempre, automatico o nascondi sempre."
202
203 #: ../clawsker:168
204 msgid "Show always"
205 msgstr "Mostra sempre"
206
207 #: ../clawsker:169
208 msgid "Automatic"
209 msgstr "Automatico"
210
211 #: ../clawsker:170
212 msgid "Hide always"
213 msgstr "Nascondi sempre"
214
215 #: ../clawsker:171
216 msgid "Coloured lines contrast"
217 msgstr "Contrasto linee colorate"
218
219 #: ../clawsker:172
220 msgid ""
221 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
222 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
223 "the alternating colours of the lines."
224 msgstr ""
225 "Specifica il valore da utilizzare quando si creano le righe a colori alterni "
226 "nelle viste ad albero. Minore è il valore, meno visibile è la differenza tra "
227 "righe di colore diverso."
228
229 #: ../clawsker:173
230 msgid "Show Cursor in message view"
231 msgstr "Mostra cursore nella vista messaggio"
232
233 #: ../clawsker:174
234 msgid "Display the cursor in the message view."
235 msgstr "Mostra il cursore nella vista messaggio."
236
237 #: ../clawsker:175
238 msgid "Detachable toolbars"
239 msgstr "Barre degli strumenti fluttuanti"
240
241 #: ../clawsker:176
242 msgid "Show handles in the toolbars."
243 msgstr "Mostra maniglie nelle barre strumenti."
244
245 #: ../clawsker:177
246 msgid "Use stripes in all tree view components"
247 msgstr "Alterna colori righe in tutti le viste ad albero"
248
249 #: ../clawsker:178
250 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
251 msgstr "Abilita le righe a colori alternati in tutte le viste ad albero."
252
253 #: ../clawsker:179
254 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
255 msgstr "Usa righe a colori alternati nella vista cartelle e vista messaggi"
256
257 #: ../clawsker:180
258 msgid "Enable alternately coloured lines in Message list and Folder list."
259 msgstr "Abilita righe a colori alternati nella vista cartelle e vista messaggi."
260
261 #: ../clawsker:181
262 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
263 msgstr "2 righe per elemento lista messaggi nel layout a 3 colonne"
264
265 #: ../clawsker:182
266 msgid ""
267 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
268 "mode."
269 msgstr ""
270 "Distribuisci le informazioni della lista messaggi su due righe nella modalità "
271 "a 3 colonne."
272
273 #: ../clawsker:184
274 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
275 msgstr "Timeout hover drag and drop (ms)"
276
277 #: ../clawsker:185
278 msgid ""
279 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
280 "cursor is held over it during drag and drop."
281 msgstr ""
282 "Intervallo temporale in millisecondi che causerà l'espansione dell'albero di "
283 "cartelle sopra cui si trova il mouse in modalità drag and drop."
284
285 #: ../clawsker:186
286 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
287 msgstr "Non confermare le eliminazioni (pericoloso!)"
288
289 #: ../clawsker:187
290 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
291 msgstr "Non chiedere conferma prima dell'eliminazione definitiva dei messaggi."
292
293 #: ../clawsker:188
294 msgid "Respect format=flowed in messages"
295 msgstr "Rispetta format=flowed nei messaggi"
296
297 #: ../clawsker:189
298 msgid ""
299 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails "
300 "to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
301 msgstr ""
302 "Rispetta format=flowed nelle parti di messaggio text/plain. Ciò causerà righe "
303 "lunghe in alcuni messaggi, ma sistemerà alcuni URL che altrimenti sarebbero spezzati."
304
305 #: ../clawsker:190
306 msgid "Allow writable temporary files"
307 msgstr "Consenti file temporanei scrivibili"
308
309 #: ../clawsker:191
310 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
311 msgstr "Salva i file temporanei creati durante l'apertura di allegati con permessi di scrittura."
312
313 #: ../clawsker:192
314 msgid "Don't check SSL certificates"
315 msgstr "Non controllare certificati SSL"
316
317 #: ../clawsker:193
318 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
319 msgstr "Disabilita la verifica di certificati SSL."
320
321 #: ../clawsker:194
322 msgid "Progress bar update step (items)"
323 msgstr "Intervallo di aggiornamento della barra di progresso (elementi)"
324
325 #: ../clawsker:195
326 msgid "Update stepping in progress bars."
327 msgstr "Passo di aggiornamento nelle barre di progresso"
328
329 #: ../clawsker:196
330 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
331 msgstr "Età massima per l'incolonnamento per oggetto (giorni)"
332
333 #: ../clawsker:197
334 msgid ""
335 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
336 "subject in addition to standard headers\"."
337 msgstr ""
338 "Numero di giorni per includere un messaggio in un thread utilizzando"
339 "\"Incolonna utilizzando l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard\"."
340
341 #: ../clawsker:198
342 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
343 msgstr "Consenti certificati SSL non sicuri"
344
345 #: ../clawsker:199
346 msgid ""
347 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
348 "port."
349 msgstr ""
350 "Permette a Claws Mail di ricordare più certificati SSL per un dato server/"
351 "porta."
352
353 #: ../clawsker:200
354 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
355 msgstr "Forza UTF-8 per messaggi non validi"
356
357 #: ../clawsker:201
358 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
359 msgstr "Usa la codifica UTF-8 per i messaggi non validi invece di quella locale."
360
361 #: ../clawsker:202
362 msgid "Warn on drag 'n' drop"
363 msgstr "Avvisa durante il drag and drog"
364
365 #: ../clawsker:203
366 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
367 msgstr "Mostra una finestra di conferma durante il drag and drop di cartelle."
368
369 #: ../clawsker:204
370 msgid "Ougoing messages fallback to ASCII"
371 msgstr "Usa ASCII come codifica predefinita in uscita"
372
373 #: ../clawsker:205
374 msgid ""
375 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
376 "the user-defined encoding is enforced always."
377 msgstr ""
378 "Se il contenuto lo permette, sarà usato ASCII per codificare i messaggi in uscita, "
379 "altrimenti si usa la codifica definita dall'utente."
380
381 #: ../clawsker:206
382 msgid "Primary paste unselects selection"
383 msgstr "L'operazione \"Incolla\" primaria de-seleziona la selezione"
384
385 #: ../clawsker:207
386 msgid ""
387 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
388 "insertion point."
389 msgstr ""
390 "Controlla come l'\"Incolla\" utilizzando il tasto centrale del mouse varia "
391 "il testo selezionato ed il punto di inserimento."
392
393 #: ../clawsker:209
394 msgid "X-Mailer header"
395 msgstr "Intestazione X-Mailer"
396
397 #: ../clawsker:210
398 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
399 msgstr "Colore utilizzato per la riga X-Mailer quando il suo valore è Claws Mail."
400
401 #: ../clawsker:211
402 msgid "Error messages"
403 msgstr "Messaggi di errore"
404
405 #: ../clawsker:212
406 msgid "Colour for error messages in log window."
407 msgstr "Colore per i messaggi di errore nella finestra di log."
408
409 #: ../clawsker:213
410 msgid "Server messages"
411 msgstr "Messaggi del server"
412
413 #: ../clawsker:214
414 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
415 msgstr "Colore per i messaggi ricevuti dai server nella finestra di log."
416
417 #: ../clawsker:215
418 msgid "Standard messages"
419 msgstr "Messaggi normali"
420
421 #: ../clawsker:216
422 msgid "Colour for messages in log window."
423 msgstr "Colore per i messaggi nella finestra di log."
424
425 #: ../clawsker:217
426 msgid "Client messages"
427 msgstr "Messaggi dei client"
428
429 #: ../clawsker:218
430 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
431 msgstr "Colore per i messaggi inviati ai server nella finestra di log."
432
433 #: ../clawsker:219
434 msgid "Warnings"
435 msgstr "Avvisi"
436
437 #: ../clawsker:220
438 msgid "Colour for warning messages in log window."
439 msgstr "Colore per gli avvisi nella finestra di log."
440
441 #: ../clawsker:222
442 msgid "X position"
443 msgstr "Posizione X"
444
445 #: ../clawsker:223
446 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
447 msgstr "Coordinata X per l'angolo in alto a sinistra della finestra."
448
449 #: ../clawsker:224
450 msgid "Y position"
451 msgstr "Posizione Y"
452
453 #: ../clawsker:225
454 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
455 msgstr "Coordinata Y per l'angolo in alto a sinistra della finestra."
456
457 #: ../clawsker:226
458 msgid "Width"
459 msgstr "Larghezza"
460
461 #: ../clawsker:227
462 msgid "Window's width in pixels."
463 msgstr "Larghezza della finestra in pixel."
464
465 #: ../clawsker:228
466 msgid "Height"
467 msgstr "Altezza"
468
469 #: ../clawsker:229
470 msgid "Window's height in pixels."
471 msgstr "Altezza della finestra in pixel."
472
473 #: ../clawsker:231
474 msgid "Maximized"
475 msgstr "Massimizzata"
476
477 #: ../clawsker:232
478 msgid "Changes window maximized status."
479 msgstr "Varia lo stato di massimizzazione della finestra."
480
481 #: ../clawsker:233
482 msgid "Full-screen"
483 msgstr "Schermo intero"
484
485 #: ../clawsker:234
486 msgid "Changes full screen status."
487 msgstr "Varia lo stato dell'impostazione Schermo Intero"
488
489 #: ../clawsker:236
490 msgid "Error: "
491 msgstr "Errore: "
492
493 #: ../clawsker:237
494 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
495 msgstr "file di risorse per Claws Mail non trovato"
496
497 #: ../clawsker:238
498 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
499 msgstr "sembra che Claws Mail sia in esecuzione, chiuderlo."
500
501 #: ../clawsker:239
502 msgid "option requires a directory name."
503 msgstr "l'opzione richiede un nome di directory."
504
505 #: ../clawsker:240
506 msgid "option requires a file name."
507 msgstr "l'opzione richiede un nome di file"
508
509 #: ../clawsker:241
510 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
511 msgstr "il nome specificato non rappresenta una directory o non esiste."
512
513 #: ../clawsker:242
514 msgid "specified name is not a file or does not exist."
515 msgstr "il nome specificato non rappresenta un file o non esiste."
516
517 #: ../clawsker:399
518 msgid "Error message"
519 msgstr "Messaggio di errore"
520
521 #: ../clawsker:1539
522 msgid "Main window"
523 msgstr "Finestra principale"
524
525 #: ../clawsker:1550
526 msgid "Message window"
527 msgstr "Finestra messaggio"
528
529 #: ../clawsker:1561
530 msgid "Send window"
531 msgstr "Finestra di invio"
532
533 #: ../clawsker:1567
534 msgid "Receive window"
535 msgstr "Finestra di ricezione"
536
537 #: ../clawsker:1579
538 msgid "Folder window"
539 msgstr "Finestra cartelle"
540
541 #: ../clawsker:1584
542 msgid "Folder selection window"
543 msgstr "Finestra selezione cartelle"
544
545 #: ../clawsker:1595
546 msgid "Addressbook main window"
547 msgstr "Finestra principale rubrica"
548
549 #: ../clawsker:1601
550 msgid "Edit person window"
551 msgstr "Finestra modifica persona"
552
553 #: ../clawsker:1607
554 msgid "Edit group window"
555 msgstr "Finestra modifica gruppo"
556
557 #: ../clawsker:1613
558 msgid "Add address window"
559 msgstr "Finestra aggiunta indirizzo"
560
561 #: ../clawsker:1619
562 msgid "Folder select window"
563 msgstr "Finestra selezione cartella"
564
565 #: ../clawsker:1630
566 msgid "Accounts window"
567 msgstr "Finestra account"
568
569 #: ../clawsker:1636
570 msgid "Edit account window"
571 msgstr "Finestra modifica account"
572
573 #: ../clawsker:1647
574 msgid "Filtering window"
575 msgstr "Finestra filtri"
576
577 #: ../clawsker:1653
578 msgid "Filtering actions window"
579 msgstr "Finestra azioni di filtraggio"
580
581 #: ../clawsker:1659
582 msgid "Filtering debug window"
583 msgstr "Finestra debug filtri"
584
585 #: ../clawsker:1665
586 msgid "Matcher window"
587 msgstr "Finestra matcher"
588
589 #: ../clawsker:1676
590 msgid "Preferences window"
591 msgstr "Finestra preferenze"
592
593 #: ../clawsker:1682
594 msgid "Templates window"
595 msgstr "Finestra modelli"
596
597 #: ../clawsker:1688
598 msgid "Actions window"
599 msgstr "Finestra azioni"
600
601 #: ../clawsker:1694
602 msgid "Tags window"
603 msgstr "Finestra etichette"
604
605 #: ../clawsker:1700
606 msgid "Plugins window"
607 msgstr "Finestra plugin"
608
609 #: ../clawsker:1717
610 msgid "Print preview window"
611 msgstr "Finestra anteprima di stampa"
612
613 #: ../clawsker:1722
614 msgid "View source window"
615 msgstr "Finestra mostra sorgenti"
616
617 #: ../clawsker:1729
618 msgid "Main"
619 msgstr "Principale"
620
621 #: ../clawsker:1730
622 msgid "Message"
623 msgstr "Messaggio"
624
625 #: ../clawsker:1731
626 msgid "Send/Receive"
627 msgstr "Invia/Ricevi"
628
629 #: ../clawsker:1732
630 msgid "Folder"
631 msgstr "Cartella"
632
633 #: ../clawsker:1734
634 msgid "Accounts"
635 msgstr "Account"
636
637 #: ../clawsker:1735
638 msgid "Filtering"
639 msgstr "Filtri"
640
641 #: ../clawsker:1736
642 msgid "Preferences"
643 msgstr "Preferenze"
644
645 #: ../clawsker:1748 ../clawsker:1755
646 msgid ", built for "
647 msgstr ", compilato per "
648
649 #: ../clawsker:1749 ../clawsker:1756
650 msgid ", running with "
651 msgstr ", in esecuzione con "
652
653 #: ../clawsker:1761
654 msgid "was not found!"
655 msgstr "non è stato trovato!"
656
657 #: ../clawsker:1762
658 msgid "returned version "
659 msgstr "versione ritornata "
660
661 #: ../clawsker:1772
662 msgid "Syntax:\n"
663 msgstr "Sintassi:\n"
664
665 #: ../clawsker:1773
666 msgid "    clawsker [options]\n"
667 msgstr "    clawsker [opzioni]\n"
668
669 #: ../clawsker:1774
670 msgid "Options:\n"
671 msgstr "Opzioni:\n"
672
673 #: ../clawsker:1775
674 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
675 msgstr "    --help                         Stampa questa schermata di aiuto.\n"
676
677 #: ../clawsker:1776
678 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
679 msgstr "    --version                      Stampa informazioni sulla versione.\n"
680
681 #: ../clawsker:1777
682 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
683 msgstr "    --verbose                      Aumenta il numero di messaggi sullo standard output.\n"
684
685 #: ../clawsker:1778
686 msgid ""
687 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
688 msgstr ""
689 "    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> come directory di configurazione di Claws Mail.\n"
690
691 #: ../clawsker:1779
692 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
693 msgstr "    --clawsrc <file>               Usa <file> come file di risorse.\n"
694
695 #: ../clawsker:1839
696 #, perl-brace-format
697 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
698 msgstr "opzione sconosciuta '{opt}'.\n"