updated italian translation
[clawsker.git] / po / it.po
1 # Italian translation for Clawsker
2 # Copyright (C) 2007-2008 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Francesco Groccia <fgr!anche*no>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clawsker 0.4.0svn101\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-20 13:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-03-22 18:44+0100\n"
12 "Last-Translator: Francesco Groccia <fgr!anche*no>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../clawsker:117
19 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
20 msgstr "Opzioni nascoste di Claws Mail"
21
22 #: ../clawsker:118
23 msgid "About..."
24 msgstr "Informazioni..."
25
26 #: ../clawsker:119
27 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
28 msgstr "Clawsker :: modificatore opzioni nascoste di Claws Mail"
29
30 #: ../clawsker:120
31 msgid "License:"
32 msgstr "Licenza:"
33
34 #: ../clawsker:121
35 msgid "Version:"
36 msgstr "Versione:"
37
38 #: ../clawsker:123
39 msgid "Colours"
40 msgstr "Colori"
41
42 #: ../clawsker:124
43 msgid "Behaviour"
44 msgstr "Comportamento"
45
46 #: ../clawsker:125
47 msgid "GUI"
48 msgstr "Interfaccia grafica utente"
49
50 #: ../clawsker:126
51 msgid "Other"
52 msgstr "Altro"
53
54 #: ../clawsker:128
55 msgid "Addressbook"
56 msgstr "Rubrica indirizzi"
57
58 #: ../clawsker:129
59 msgid "Memory"
60 msgstr "Memoria"
61
62 #: ../clawsker:130
63 msgid "Message view"
64 msgstr "Vista messaggi"
65
66 #: ../clawsker:131
67 msgid "Log window"
68 msgstr "Finestra di log"
69
70 #: ../clawsker:132
71 msgid "Drag 'n' drop"
72 msgstr "Trascina e rilascia"
73
74 #: ../clawsker:133
75 msgid "Secure Sockets Layer"
76 msgstr "Secure Sockets Layer (SSL)"
77
78 #: ../clawsker:134
79 msgid "Messages"
80 msgstr "Messaggi"
81
82 #: ../clawsker:135
83 msgid "Coloured stripes"
84 msgstr "Strisce colorate"
85
86 #: ../clawsker:136
87 msgid "Scroll bars"
88 msgstr "Barre di scorrimento"
89
90 #: ../clawsker:137
91 #| msgid "Message list"
92 msgid "Message List"
93 msgstr "Lista dei messaggi"
94
95 #: ../clawsker:138
96 msgid "NetworkManager"
97 msgstr "NetworkManager (gestore della rete)"
98
99 #: ../clawsker:140
100 msgid "Use detached address book edit dialogue"
101 msgstr "Usa una finestra separata per modificare la rubrica"
102
103 #: ../clawsker:141
104 msgid ""
105 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
106 "use a form embedded in the address book's main window."
107 msgstr ""
108 "Se l'opzione è attiva, usa una finestra di dialogo separata per "
109 "modificare la rubrica. Altrimenti usa una finestra integrata "
110 "all'interno della finestra principale della rubrica."
111
112 #: ../clawsker:142
113 #| msgid "Maximum memory for message cache (Kb)"
114 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
115 msgstr "Memoria massima (in kB) per la cache dei messaggi"
116
117 #: ../clawsker:143
118 #| msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB."
119 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
120 msgstr "Valore massimo di memoria (in kilobyte) da usare per la cache dei messaggi."
121
122 #: ../clawsker:144
123 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
124 msgstr "Tempo minimo (in minuti) per la cache degli elementi"
125
126 #: ../clawsker:145
127 msgid ""
128 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
129 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
130 msgstr ""
131 "Tempo minimo (in minuti) per il quale mantenere la cache in memoria. Le "
132 "cache più recenti di questo valore non saranno liberate, anche se l'uso "
133 "della memoria è troppo alto."
134
135 #: ../clawsker:146
136 msgid "Use NetworkManager"
137 msgstr "Usa NetworkManager (gestore della rete)"
138
139 #: ../clawsker:147
140 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
141 msgstr "Usa NetworkManager per la disconnessione automatica."
142
143 #: ../clawsker:149
144 msgid "Show unread messages with bold font"
145 msgstr "Mostra i messaggi non letti con un carattere in grassetto"
146
147 #: ../clawsker:150
148 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
149 msgstr ""
150 "Mostra i messaggi non letti nella lista dei messaggi usando un "
151 "carattere in grassetto."
152
153 #: ../clawsker:151
154 msgid "Don't use markup in compose window"
155 msgstr "Non usare marcatori nella finestra di composizione"
156
157 #: ../clawsker:152
158 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
159 msgstr ""
160 "Non usare testo in grassetto e corsivo nella finestra di composizione "
161 "del selettore dell'account."
162
163 #: ../clawsker:153
164 #| msgid "Use dotted lines in tree views"
165 msgid "Use dotted lines in tree view components"
166 msgstr "Usa linee puntate nella vista ad albero dei componenti"
167
168 #: ../clawsker:154
169 #| msgid ""
170 #| "Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and "
171 #| "message lists) instead of the modern lineless look."
172 msgid ""
173 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
174 "and other lists) instead of the modern lineless look."
175 msgstr ""
176 "Usa la linea puntata vecchio stile nelle viste ad albero della "
177 "finestra principale (cartelle, messaggi e altre liste) al posto del "
178 "moderno stile senza linea."
179
180 #: ../clawsker:155
181 msgid "Enable horizontal scrollbar"
182 msgstr "Abilita la barra di scorrimento orizzontale"
183
184 #: ../clawsker:156
185 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
186 msgstr "Abilita la barra di scorrimento orizzontale nella lista dei messaggi."
187
188 #: ../clawsker:157
189 #| msgid "Display To header in From field in Sent folder"
190 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
191 msgstr ""
192 "Nella cartella Posta inviata, mostra la colonna \"To:\" anziché la "
193 "colonna \"From:\""
194
195 #: ../clawsker:158
196 #| msgid ""
197 #| "Display the sender's email address in the To column of the Sent folder "
198 #| "instead of the recipient's."
199 msgid ""
200 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
201 "instead of the originator's one in a From column."
202 msgstr ""
203 "Visualizza l'indirizzo email del destinatario nella colonna \"To:\" "
204 "della cartella Posta inviata invece dell'indirizzo email del mittente "
205 "nella colonna \"From\"."
206
207 #: ../clawsker:159
208 #| msgid "Folder list scrollbar behaviour"
209 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
210 msgstr "Comportamento della barra di scorrimento nella lista delle cartelle"
211
212 #: ../clawsker:160
213 msgid ""
214 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
215 "automatic or hide always."
216 msgstr ""
217 "Specifica il ruolo della barra di scorrimento verticale nell'elenco delle "
218 "cartelle: mostra sempre, automatico o nascondi sempre."
219
220 #: ../clawsker:161
221 msgid "Show always"
222 msgstr "Mostra sempre"
223
224 #: ../clawsker:162
225 msgid "Automatic"
226 msgstr "Automatico"
227
228 #: ../clawsker:163
229 msgid "Hide always"
230 msgstr "Nascondi sempre"
231
232 #: ../clawsker:164
233 #| msgid "Striped lines contrast"
234 msgid "Coloured lines contrast"
235 msgstr "Contrasto delle righe colorate"
236
237 #: ../clawsker:165
238 msgid ""
239 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
240 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
241 "the alternating colours of the lines."
242 msgstr ""
243 "Inserisci il valore da usare nella creazione di righe colorate "
244 "alternate nei componenti della vista ad albero. Con valori più bassi è "
245 "meno visibile la differenza di colore tra le righe alternate."
246
247 #: ../clawsker:166
248 msgid "Show Cursor in message view"
249 msgstr "Mostra il cursore nella vista dei messaggi"
250
251 #: ../clawsker:167
252 msgid "Display the cursor in the message view."
253 msgstr "Visualizza il cursore nella vista dei messaggi."
254
255 #: ../clawsker:168
256 msgid "Detachable toolbars"
257 msgstr "Barra degli strumenti separabile"
258
259 #: ../clawsker:169
260 msgid "Show handles in the toolbars."
261 msgstr "Mostra maniglie nelle barre degli strumenti."
262
263 #: ../clawsker:170
264 msgid "Use stripes in all tree view components"
265 msgstr "Usa delle strisce in tutti i componenti della vista ad albero"
266
267 #: ../clawsker:171
268 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
269 msgstr "Abilita le linee colorate alternate in tutti i componenti della vista ad albero."
270
271 #: ../clawsker:172
272 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
273 msgstr "Usa delle strisce nelle liste delle cartelle e dei messaggi"
274
275 #: ../clawsker:173
276 #| msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list"
277 msgid "Enable alternately coloured lines in Message list and Folder list."
278 msgstr "Abilita le linee colorate alternate nella lista delle cartelle e dei messaggi."
279
280 #: ../clawsker:174
281 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
282 msgstr ""
283 "Due righe per elemento della lista dei messaggi nella disposizione a "
284 "tre colonne"
285
286 #: ../clawsker:175
287 #| msgid ""
288 #| "Spread Message List information over two lines when using the three "
289 #| "column mode"
290 msgid ""
291 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
292 "mode."
293 msgstr ""
294 "Distribuisci su due righe le informazioni della lista dei messaggi "
295 "quando si usa la modalità a tre colonne."
296
297 #: ../clawsker:177
298 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
299 msgstr ""
300 "Durata massima (in millisecondi) del trascinamento e rilascio del mouse."
301
302 #: ../clawsker:178
303 msgid ""
304 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
305 "cursor is held over it during drag and drop."
306 msgstr ""
307 "Tempo in millisecondi prima di espandere l'albero delle cartelle nelle "
308 "operazioni di trascinamento e rilascio, quando il mouse è su di esse."
309
310 #: ../clawsker:179
311 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
312 msgstr "Non confermare le eliminazioni (pericoloso!)"
313
314 #: ../clawsker:180
315 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
316 msgstr "Non chiedere conferma prima di eliminare definitivamente le email."
317
318 #: ../clawsker:181
319 msgid "Respect format=flowed in messages"
320 msgstr "Rispetta il \"format=flowed\" nei messaggi"
321
322 #: ../clawsker:182
323 msgid ""
324 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
325 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
326 "wrapped."
327 msgstr ""
328 "Rispetta il \"format=flowed\" nelle parti in testo puro (text/plain) "
329 "dei messaggi. Alcuni messaggi di posta presentano righe di testo "
330 "lunghe, ma corregge alcuni URL che altrimenti sarebbero spezzati."
331
332 #: ../clawsker:183
333 msgid "Allow writable temporary files"
334 msgstr "Permetti la scrittura di file temporanei"
335
336 #: ../clawsker:184
337 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
338 msgstr ""
339 "Salva i file temporanei con il bit di scrittura attivo all'apertura "
340 "degli allegati."
341
342 #: ../clawsker:185
343 msgid "Don't check SSL certificates"
344 msgstr "Non controllare i certificati SSL"
345
346 #: ../clawsker:186
347 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
348 msgstr "Disattiva la verifica dei certificati SSL."
349
350 #: ../clawsker:187
351 msgid "Progress bar update step (items)"
352 msgstr "Invervallo (elementi) per l'aggiornamento della barra di avanzamento"
353
354 #: ../clawsker:188
355 msgid "Update stepping in progress bars."
356 msgstr "Passo aggiornamento nelle barre di avanzamento."
357
358 #: ../clawsker:189
359 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
360 msgstr "Età massima (in giorni) nel raggruppamento per oggetto"
361
362 #: ../clawsker:190
363 msgid ""
364 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
365 "subject in addition to standard headers\"."
366 msgstr ""
367 "Numero di giorni per il quale includere un messaggio in una "
368 "discussione quando si attiva \"Raggruppa discussione utilizzando "
369 "l'oggetto in aggiunta alle intestazioni standard\"."
370
371 #: ../clawsker:191
372 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
373 msgstr "Permetti l'uso di certificati SSL non sicuri"
374
375 #: ../clawsker:192
376 msgid ""
377 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
378 "port."
379 msgstr ""
380 "Consenti a Claws Mail di ricordare certificati SSL multipli per "
381 "server/porta specificati."
382
383 #: ../clawsker:193
384 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
385 msgstr "Forza UTF-8 per le email corrotte"
386
387 #: ../clawsker:194
388 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
389 msgstr ""
390 "Usa la codifica UTF-8 per le email corrotte al posto delle "
391 "impostazioni locali."
392
393 #: ../clawsker:195
394 msgid "Warn on drag 'n' drop"
395 msgstr "Avverti quando si fa il trascinamento e rilascio"
396
397 #: ../clawsker:196
398 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
399 msgstr ""
400 "Visualizza una finestra di conferma quando si fa il trascinamento e "
401 "rilascio di cartelle."
402
403 #: ../clawsker:197
404 msgid "Ougoing messages fallback to ASCII"
405 msgstr "Ricorri ai caratteri ASCII per i messaggi in uscita"
406
407 #: ../clawsker:198
408 msgid ""
409 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
410 "the user-defined encoding is enforced always."
411 msgstr ""
412 "Se il contenuto lo permette, usa la codifica ASCII per i messaggi in "
413 "uscita, altrimenti forza sempre la codifica definita dall'utente."
414
415 #: ../clawsker:199
416 msgid "Primary paste unselects selection"
417 msgstr "L'azione Incolla annulla la selezione attiva"
418
419 #: ../clawsker:200
420 msgid ""
421 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
422 "insertion point."
423 msgstr ""
424 "Controlla come il testo selezionato e il punto di inserimento vengono "
425 "modificati quando si incolla del testo con il pulsante centrale."
426
427 #: ../clawsker:202
428 msgid "X-Mailer header"
429 msgstr "Intestazione X-Mailer"
430
431 #: ../clawsker:203
432 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
433 msgstr ""
434 "Il colore usato per la riga che contiene l'intestazione X-Mailer, "
435 "quando il suo valore è Claws Mail."
436
437 #: ../clawsker:204
438 msgid "Error messages"
439 msgstr "Messaggi di errore"
440
441 #: ../clawsker:205
442 msgid "Colour for error messages in log window."
443 msgstr "Colore dei messaggi di errore nella finestra dei log."
444
445 #: ../clawsker:206
446 msgid "Server messages"
447 msgstr "Messaggi dei server"
448
449 #: ../clawsker:207
450 #| msgid "Colour for messages in log window."
451 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
452 msgstr "Colore dei messaggi ricevuti dai server nella finestra dei log."
453
454 #: ../clawsker:208
455 msgid "Standard messages"
456 msgstr "Messaggi standard"
457
458 #: ../clawsker:209
459 msgid "Colour for messages in log window."
460 msgstr "Colore dei messaggi nella finestra dei log."
461
462 #: ../clawsker:210
463 msgid "Client messages"
464 msgstr "Messaggi del client"
465
466 #: ../clawsker:211
467 #| msgid "Colour for messages in log window."
468 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
469 msgstr "Colore dei messaggi inviati ai server nella finestra dei log."
470
471 #: ../clawsker:212
472 msgid "Warnings"
473 msgstr "Avvertimenti"
474
475 #: ../clawsker:213
476 msgid "Colour for warning messages in log window."
477 msgstr "Colore dei messaggi di avvertimento nella finestra dei log."
478
479 #: ../clawsker:215
480 msgid "Error: "
481 msgstr "Errore: "
482
483 #: ../clawsker:216
484 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
485 msgstr "il file di risorse per Claws Mail non è stato trovato."
486
487 #: ../clawsker:217
488 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
489 msgstr "sembra che Claws Mail sia già in esecuzione, chiuderlo."
490
491 #: ../clawsker:218
492 msgid "option requires a directory name."
493 msgstr "l'opzione richiede un nome di directory."
494
495 #: ../clawsker:219
496 msgid "option requires a file name."
497 msgstr "l'opzione richiede un nome di file."
498
499 #: ../clawsker:220
500 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
501 msgstr "il nome indicato non è una directory o non esiste."
502
503 #: ../clawsker:221
504 msgid "specified name is not a file or does not exist."
505 msgstr "il nome indicato non è un file o non esiste."
506
507 #: ../clawsker:378
508 msgid "Error message"
509 msgstr "Messaggio di errore"
510
511 #: ../clawsker:1022 ../clawsker:1029
512 msgid ", built for "
513 msgstr ", compilato per "
514
515 #: ../clawsker:1023 ../clawsker:1030
516 msgid ", running with "
517 msgstr ", in esecuzione con "
518
519 #: ../clawsker:1035
520 msgid "was not found!"
521 msgstr "non è stato trovato!"
522
523 #: ../clawsker:1036
524 msgid "returned version "
525 msgstr "versione restituita "
526
527 #: ../clawsker:1046
528 msgid "Syntax:\n"
529 msgstr "Sintassi:\n"
530
531 #: ../clawsker:1047
532 msgid "    clawsker [options]\n"
533 msgstr "    clawsker [opzioni]\n"
534
535 #: ../clawsker:1048
536 msgid "Options:\n"
537 msgstr "Opzioni:\n"
538
539 #: ../clawsker:1049
540 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
541 msgstr "    --help                         Mostra questa schermata d'aiuto.\n"
542
543 #: ../clawsker:1050
544 #| msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
545 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
546 msgstr "    --version                      Mostra informazioni sulla versione.\n"
547
548 #: ../clawsker:1051
549 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
550 msgstr "    --verbose                      Più messaggi sullo standard output.\n"
551
552 #: ../clawsker:1052
553 msgid ""
554 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
555 msgstr ""
556 "    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> come cartella di configurazione di Claws Mail.\n"
557
558 #: ../clawsker:1053
559 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
560 msgstr "    --clawsrc <file>               Usa <file> come nome di risorse completo.\n"
561
562 #: ../clawsker:1113
563 #, perl-brace-format
564 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
565 msgstr "opzione '{opt}' sconosciuta.\n"