Fix warnings from some po files
[clawsker.git] / po / id.po
1 # Indonesian Translations for clawsker.
2 # Copyright (C) 2009 RICARDO MONES
3 # This file is distributed under the same license as the clawsker package.
4 # MSulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clawsker 0.7.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-23 15:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-29 13:09+0700\n"
12 "Last-Translator: MSulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
13 "Language-Team:  <claws-mail-translators@dotsrc.org>\n"
14 "Language: Indonesian\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../clawsker:123
20 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
21 msgstr "Preferensi tersembunyi Claws Mail"
22
23 #: ../clawsker:124
24 msgid "About..."
25 msgstr "Tentang..."
26
27 #: ../clawsker:125
28 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
29 msgstr "Clawsker :: Pengulik Claws Mail"
30
31 #: ../clawsker:126
32 msgid "License:"
33 msgstr "Lisensi:"
34
35 #: ../clawsker:127
36 msgid "Version:"
37 msgstr "Versi:"
38
39 #: ../clawsker:129
40 msgid "Colours"
41 msgstr "Warna"
42
43 #: ../clawsker:130
44 msgid "Behaviour"
45 msgstr "Tingkah laku"
46
47 #: ../clawsker:131
48 msgid "GUI"
49 msgstr "Antarmuka"
50
51 #: ../clawsker:132
52 #: ../clawsker:1737
53 msgid "Other"
54 msgstr "Lainnya"
55
56 #: ../clawsker:133
57 msgid "Windows"
58 msgstr "Jendela"
59
60 #: ../clawsker:135
61 #: ../clawsker:1733
62 msgid "Addressbook"
63 msgstr "Buku alamat"
64
65 #: ../clawsker:136
66 msgid "Memory"
67 msgstr "Memori"
68
69 #: ../clawsker:137
70 msgid "Message view"
71 msgstr "Tayangan Pesan"
72
73 #: ../clawsker:138
74 #: ../clawsker:1711
75 msgid "Log window"
76 msgstr "Jendela pencatat"
77
78 #: ../clawsker:139
79 msgid "Drag 'n' drop"
80 msgstr "Geser dan letakkan"
81
82 #: ../clawsker:140
83 msgid "Secure Sockets Layer"
84 msgstr "Lapisan Soket Keamanan"
85
86 #: ../clawsker:141
87 msgid "Messages"
88 msgstr "Pesan"
89
90 #: ../clawsker:142
91 msgid "Coloured stripes"
92 msgstr "Strip berwarna"
93
94 #: ../clawsker:143
95 msgid "Scroll bars"
96 msgstr "Batang penggulir"
97
98 #: ../clawsker:144
99 msgid "Message List"
100 msgstr "Daftar Pesan"
101
102 #: ../clawsker:145
103 msgid "NetworkManager"
104 msgstr "ManajerJaringan"
105
106 #: ../clawsker:147
107 msgid "Use detached address book edit dialogue"
108 msgstr "Gunakan jendela dialog terlepas untuk sunting buku alamat"
109
110 #: ../clawsker:148
111 msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window."
112 msgstr "Jika benar gunakan dialog terpisah untuk menyunting detail orang. Jika tidak akan menggunakan form yang tertanam di jendela utama buku alamat."
113
114 #: ../clawsker:149
115 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
116 msgstr "Memori maksimum untuk tampungan pesan (kB)"
117
118 #: ../clawsker:150
119 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
120 msgstr "Jumlah memori maksimum yang digunakan untuk menampung pesan, dalam kilobyte."
121
122 #: ../clawsker:151
123 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
124 msgstr "Waktu minimum untuk tampungan elemen (menit)"
125
126 #: ../clawsker:152
127 msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
128 msgstr "Waktu minimum dalam menit untuk mempertahankan tampungan di memori. Tampungan terbaru tidak akan dihilangkan, walaupun penggunaan memori terlalu tinggi."
129
130 #: ../clawsker:153
131 msgid "Use NetworkManager"
132 msgstr "Gunakan ManajerJaringan"
133
134 #: ../clawsker:154
135 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
136 msgstr "Gunakan ManajerJaringan untuk pindah offline secara otomatis."
137
138 #: ../clawsker:156
139 msgid "Show unread messages with bold font"
140 msgstr "Tampilkan pesan belum dibaca dengan huruf tebal"
141
142 #: ../clawsker:157
143 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
144 msgstr "Tampilkan pesan belum dibaca pada Daftar Pesan dengan huruf tebal."
145
146 #: ../clawsker:158
147 msgid "Don't use markup in compose window"
148 msgstr "Jangan gunakan markup pada jendela tulis"
149
150 #: ../clawsker:159
151 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
152 msgstr "Jangan gunakan teks tebal dan miring dalam jendela tulis pada pemilihan akun."
153
154 #: ../clawsker:160
155 msgid "Use dotted lines in tree view components"
156 msgstr "Gunakan garis titik pada komponen penampil pohon"
157
158 #: ../clawsker:161
159 msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look."
160 msgstr "Gunakan tampilan garis titik yang lama pada jendela utama penampil pohon (Direktori, Pesan dan daftar lainnya) selain tampilan tanpa garis modern."
161
162 #: ../clawsker:162
163 msgid "Enable horizontal scrollbar"
164 msgstr "Aktifkan batang penggulir horizontal"
165
166 #: ../clawsker:163
167 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
168 msgstr "Aktifkan batang penggulir horizontal pada Daftar Pesan."
169
170 #: ../clawsker:164
171 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
172 msgstr "Tampilkan kolom Ke selain kolom Dari pada direktori Terkirim"
173
174 #: ../clawsker:165
175 msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column."
176 msgstr "Tampilkan alamat email penerima di kolom Ke dari direktori Terkirim selain pengirim di kolom Dari."
177
178 #: ../clawsker:166
179 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
180 msgstr "Tingkah laku batang penggulir Daftar Direktori"
181
182 #: ../clawsker:167
183 msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always."
184 msgstr "Tentukan kebijakan batang penggulir vertikal pada Daftar Direktori: selalu tampil, otomatis atau selalu sembunyi."
185
186 #: ../clawsker:168
187 msgid "Show always"
188 msgstr "Selalu tampil"
189
190 #: ../clawsker:169
191 msgid "Automatic"
192 msgstr "Otomatis"
193
194 #: ../clawsker:170
195 msgid "Hide always"
196 msgstr "Selalu sembunyi"
197
198 #: ../clawsker:171
199 msgid "Coloured lines contrast"
200 msgstr "Kontras garis berwarna"
201
202 #: ../clawsker:172
203 msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines."
204 msgstr "Tentukan nilai yang digunakan ketika membuat alternatif garis berwarna pada komponen penampil pohon. Semakin kecil nilai, semakin kurang perbedaan warna alternatif pada garis."
205
206 #: ../clawsker:173
207 msgid "Show Cursor in message view"
208 msgstr "Tampilkan kursor pada penampil pesan"
209
210 #: ../clawsker:174
211 msgid "Display the cursor in the message view."
212 msgstr "Tampilkan kursor pada penampil pesan."
213
214 #: ../clawsker:175
215 msgid "Detachable toolbars"
216 msgstr "Batang alat dapat dilepas"
217
218 #: ../clawsker:176
219 msgid "Show handles in the toolbars."
220 msgstr "Tampilkan pegangan pada batang alat."
221
222 #: ../clawsker:177
223 msgid "Use stripes in all tree view components"
224 msgstr "Gunakan strip di semua komponen penampil pohon"
225
226 #: ../clawsker:178
227 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
228 msgstr "Aktifkan garis berwarna alternatif di semua komponen penampil pohon."
229
230 #: ../clawsker:179
231 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
232 msgstr "Gunakan strip pada Daftar Direktori dan Daftar Pesan"
233
234 #: ../clawsker:180
235 msgid "Enable alternately coloured lines in Message list and Folder list."
236 msgstr "Aktifkan garis berwarna alternatif di daftar Pesan dan daftar Direktori."
237
238 #: ../clawsker:181
239 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
240 msgstr "2 baris setiap item Daftar Pesan pada tata letak 3-Kolom"
241
242 #: ../clawsker:182
243 msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode."
244 msgstr "Lebarkan informasi Daftar Pesan sampai dua baris jika menggunakan modus tiga kolom."
245
246 #: ../clawsker:184
247 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
248 msgstr "Waktu habis untuk tunggu geser dan letakkan (ms)"
249
250 #: ../clawsker:185
251 msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop."
252 msgstr "Waktu dalam milidetik yang menyebabkan pohon direktori terbentang ketika kursor tetikus ada diatasnya saat geser dan letakkan."
253
254 #: ../clawsker:186
255 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
256 msgstr "Jangan konfirmasi penghapusan (berbahaya!)"
257
258 #: ../clawsker:187
259 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
260 msgstr "Jangan tanya konformasi sebelum penghapusan email secara definitif."
261
262 #: ../clawsker:188
263 msgid "Respect format=flowed in messages"
264 msgstr "Respect format=flowed pada pesan"
265
266 #: ../clawsker:189
267 msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
268 msgstr "Respect format=flowed pada bagian pesan teks/datar. Ini akan menyebabkan beberapa surat memiliki baris panjang, namun akan memperbaiki beberapa URL yang dalam kondisi lain dipenggal."
269
270 #: ../clawsker:190
271 msgid "Allow writable temporary files"
272 msgstr "Perbolehkan penulisan berkas sementara"
273
274 #: ../clawsker:191
275 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
276 msgstr "Simpan berkas sementara ketika membuka lampiran dengan menulis set bit."
277
278 #: ../clawsker:192
279 msgid "Don't check SSL certificates"
280 msgstr "Jangan periksa sertifikat SSL"
281
282 #: ../clawsker:193
283 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
284 msgstr "Nonaktifkan verifikasi sertifikat SSL"
285
286 #: ../clawsker:194
287 msgid "Progress bar update step (items)"
288 msgstr "Step perbaharui batang progress (item)"
289
290 #: ../clawsker:195
291 msgid "Update stepping in progress bars."
292 msgstr "Perbaharui stepping pada batang progres."
293
294 #: ../clawsker:196
295 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
296 msgstr "Umur maksimum ketika thread berdasar subyek (hari)"
297
298 #: ../clawsker:197
299 msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"."
300 msgstr "Jumlah hari untuk sertakan sebuah pesan pada thread saat menggunakan \"Thread menggunakan subyek sebagai tambahan header standar\"."
301
302 #: ../clawsker:198
303 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
304 msgstr "Perbolehkan sertifikat SSL yang tidak aman"
305
306 #: ../clawsker:199
307 msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port."
308 msgstr "Perbolehkan Claws Mail untuk mengingat beberapa sertifikat SSL untuk server/port yang diberikan."
309
310 #: ../clawsker:200
311 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
312 msgstr "Paksa UTF-8 untuk surat rusak"
313
314 #: ../clawsker:201
315 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
316 msgstr "Gunakan pengkodean UTF-8 untuk surat rusak daripada lokal aktif."
317
318 #: ../clawsker:202
319 msgid "Warn on drag 'n' drop"
320 msgstr "Peringatkan saat geser dan lepaskan"
321
322 #: ../clawsker:203
323 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
324 msgstr "Tampilkan dialog konfirmasi saat geser dan lepaskan direktori."
325
326 #: ../clawsker:204
327 msgid "Ougoing messages fallback to ASCII"
328 msgstr "Pesan Outgoing kembali ke ASCII"
329
330 #: ../clawsker:205
331 msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always."
332 msgstr "Jika konten diperbolehkan, ASCII akan digunakan untuk pengkodean pesan outgoing, jika tidak pengkodean berdasar pengguna akan selalu dipaksakan."
333
334 #: ../clawsker:206
335 msgid "Primary paste unselects selection"
336 msgstr "Tempel primer menonaktifkan terpilih"
337
338 #: ../clawsker:207
339 msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point."
340 msgstr "Kontrol bagaimana menempel dengan klik-tengah merubah teks terpilih dan titik penyisipan."
341
342 #: ../clawsker:209
343 msgid "X-Mailer header"
344 msgstr "Header X-Mailer"
345
346 #: ../clawsker:210
347 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
348 msgstr "Warna yang digunakan untuk baris X-Mailer jika nilainya Claws Mail."
349
350 #: ../clawsker:211
351 msgid "Error messages"
352 msgstr "Pesan kesalahan"
353
354 #: ../clawsker:212
355 msgid "Colour for error messages in log window."
356 msgstr "Warna untuk pesan kesalahan di jendela pencatat."
357
358 #: ../clawsker:213
359 msgid "Server messages"
360 msgstr "Pesan server"
361
362 #: ../clawsker:214
363 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
364 msgstr "Warna untuk pesan yang diterima dari server pada jendela pencatat."
365
366 #: ../clawsker:215
367 msgid "Standard messages"
368 msgstr "Pesan standar"
369
370 #: ../clawsker:216
371 msgid "Colour for messages in log window."
372 msgstr "Warna untuk pesan pada jendela pencatat."
373
374 #: ../clawsker:217
375 msgid "Client messages"
376 msgstr "Pesan klien"
377
378 #: ../clawsker:218
379 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
380 msgstr "Warna untuk pesan yang dikirim ke server pada jendela pencatat."
381
382 #: ../clawsker:219
383 msgid "Warnings"
384 msgstr "Peringatan"
385
386 #: ../clawsker:220
387 msgid "Colour for warning messages in log window."
388 msgstr "Warna untuk pesan peringatan pada jendela pencatat."
389
390 #: ../clawsker:222
391 msgid "X position"
392 msgstr "Posisi X"
393
394 #: ../clawsker:223
395 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
396 msgstr "Koordinat X untuk pojok kiri-atas jendela."
397
398 #: ../clawsker:224
399 msgid "Y position"
400 msgstr "Posisi Y"
401
402 #: ../clawsker:225
403 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
404 msgstr "Koordinat Y untuk pojok kiri-atas jendela."
405
406 #: ../clawsker:226
407 msgid "Width"
408 msgstr "Lebar"
409
410 #: ../clawsker:227
411 msgid "Window's width in pixels."
412 msgstr "Lebar jendela dalam piksel."
413
414 #: ../clawsker:228
415 msgid "Height"
416 msgstr "Tinggi"
417
418 #: ../clawsker:229
419 msgid "Window's height in pixels."
420 msgstr "TInggi jendela dalam piksel."
421
422 #: ../clawsker:231
423 msgid "Maximized"
424 msgstr "Maksimum"
425
426 #: ../clawsker:232
427 msgid "Changes window maximized status."
428 msgstr "Ganti status jendela maksimum."
429
430 #: ../clawsker:233
431 msgid "Full-screen"
432 msgstr "Layar-penuh"
433
434 #: ../clawsker:234
435 msgid "Changes full screen status."
436 msgstr "Ganti status layar penuh."
437
438 #: ../clawsker:236
439 msgid "Error: "
440 msgstr "Kesalahan:"
441
442 #: ../clawsker:237
443 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
444 msgstr "Berkas sumberdaya untuk Claws Mail tidak ditemukan."
445
446 #: ../clawsker:238
447 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
448 msgstr "kelihatannya Claws Mail sedang berjalan, tutup dulu."
449
450 #: ../clawsker:239
451 msgid "option requires a directory name."
452 msgstr "pilihan membutuhkan nama direktori."
453
454 #: ../clawsker:240
455 msgid "option requires a file name."
456 msgstr "pilihan membutuhkan nama berkas."
457
458 #: ../clawsker:241
459 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
460 msgstr "nama terpilih bukan sebuah direktori atau tidak ada."
461
462 #: ../clawsker:242
463 msgid "specified name is not a file or does not exist."
464 msgstr "nama terpilih bukan sebuah berkas atau tidak ada."
465
466 #: ../clawsker:399
467 msgid "Error message"
468 msgstr "Pesan kesalahan"
469
470 #: ../clawsker:1539
471 msgid "Main window"
472 msgstr "Jendela utama"
473
474 #: ../clawsker:1550
475 msgid "Message window"
476 msgstr "Jendela pesan"
477
478 #: ../clawsker:1561
479 msgid "Send window"
480 msgstr "Jendela kirim"
481
482 #: ../clawsker:1567
483 msgid "Receive window"
484 msgstr "Jendela terima"
485
486 #: ../clawsker:1579
487 msgid "Folder window"
488 msgstr "Jendela direktori"
489
490 #: ../clawsker:1584
491 msgid "Folder selection window"
492 msgstr "Jendela pilihan direktori"
493
494 #: ../clawsker:1595
495 msgid "Addressbook main window"
496 msgstr "Jendela utama buku alamat"
497
498 #: ../clawsker:1601
499 msgid "Edit person window"
500 msgstr "Jendela penyuntingan orang"
501
502 #: ../clawsker:1607
503 msgid "Edit group window"
504 msgstr "Jendela penyuntingan kelompok"
505
506 #: ../clawsker:1613
507 msgid "Add address window"
508 msgstr "Jendela tambah alamat"
509
510 #: ../clawsker:1619
511 msgid "Folder select window"
512 msgstr "Jendela pilih direktori"
513
514 #: ../clawsker:1630
515 msgid "Accounts window"
516 msgstr "Jendela akun"
517
518 #: ../clawsker:1636
519 msgid "Edit account window"
520 msgstr "Jendela penyuntingan akun"
521
522 #: ../clawsker:1647
523 msgid "Filtering window"
524 msgstr "Jendela penyaringan"
525
526 #: ../clawsker:1653
527 msgid "Filtering actions window"
528 msgstr "Jendela aksi penyaringan"
529
530 #: ../clawsker:1659
531 msgid "Filtering debug window"
532 msgstr "Jendela debug penyaringan"
533
534 #: ../clawsker:1665
535 msgid "Matcher window"
536 msgstr "Jendela penyocok"
537
538 #: ../clawsker:1676
539 msgid "Preferences window"
540 msgstr "Jendela preferensi"
541
542 #: ../clawsker:1682
543 msgid "Templates window"
544 msgstr "Jendela cetakan"
545
546 #: ../clawsker:1688
547 msgid "Actions window"
548 msgstr "Jendela aksi"
549
550 #: ../clawsker:1694
551 msgid "Tags window"
552 msgstr "Jendela tag"
553
554 #: ../clawsker:1700
555 msgid "Plugins window"
556 msgstr "Jendela pengaya"
557
558 #: ../clawsker:1717
559 msgid "Print preview window"
560 msgstr "Jendela pratayang cetak"
561
562 #: ../clawsker:1722
563 msgid "View source window"
564 msgstr "Jendela penampil sumber"
565
566 #: ../clawsker:1729
567 msgid "Main"
568 msgstr "Utama"
569
570 #: ../clawsker:1730
571 msgid "Message"
572 msgstr "Pesan"
573
574 #: ../clawsker:1731
575 msgid "Send/Receive"
576 msgstr "Kirim/Terima"
577
578 #: ../clawsker:1732
579 msgid "Folder"
580 msgstr "Direktori"
581
582 #: ../clawsker:1734
583 msgid "Accounts"
584 msgstr "Akun"
585
586 #: ../clawsker:1735
587 msgid "Filtering"
588 msgstr "Penyaringan"
589
590 #: ../clawsker:1736
591 msgid "Preferences"
592 msgstr "Preferensi"
593
594 #: ../clawsker:1748
595 #: ../clawsker:1755
596 msgid ", built for "
597 msgstr ", dibangun untuk"
598
599 #: ../clawsker:1749
600 #: ../clawsker:1756
601 msgid ", running with "
602 msgstr ", berjalan dengan"
603
604 #: ../clawsker:1761
605 msgid "was not found!"
606 msgstr "tidak ditemukan!"
607
608 #: ../clawsker:1762
609 msgid "returned version "
610 msgstr "versi pengembalian"
611
612 #: ../clawsker:1772
613 msgid "Syntax:\n"
614 msgstr "Sintaks:\n"
615
616 #: ../clawsker:1773
617 msgid "    clawsker [options]\n"
618 msgstr "    clawsker [pilihan]\n"
619
620 #: ../clawsker:1774
621 msgid "Options:\n"
622 msgstr "Pilihan:\n"
623
624 #: ../clawsker:1775
625 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
626 msgstr "    --help                         Cetak tampilan bantuan ini.\n"
627
628 #: ../clawsker:1776
629 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
630 msgstr "    --version                      Cetak info versi.\n"
631
632 #: ../clawsker:1777
633 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
634 msgstr "    --verbose                      Pesan lebih pada keluaran standar.\n"
635
636 #: ../clawsker:1778
637 msgid "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
638 msgstr "    --alternate-config-dir <dir>   Gunakan <dir> sebagai direktori konfig Claws Mail.\n"
639
640 #: ../clawsker:1779
641 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
642 msgstr "    --clawsrc <file>               Gunakan <file> sebagai nama sumberdaya.\n"
643
644 #: ../clawsker:1839
645 #, perl-brace-format
646 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
647 msgstr "opsi tidak dikenal '{opt}'.\n"
648