Release 0.7.11
[clawsker.git] / po / id.po
1 # Indonesian Translations for clawsker.
2 # Copyright (C) 2009 RICARDO MONES
3 # This file is distributed under the same license as the clawsker package.
4 # MSulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clawsker 0.7.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-23 15:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-29 13:09+0700\n"
12 "Last-Translator: MSulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
13 "Language-Team:  <claws-mail-translators@dotsrc.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../clawsker:123
19 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
20 msgstr "Preferensi tersembunyi Claws Mail"
21
22 #: ../clawsker:124
23 msgid "About..."
24 msgstr "Tentang..."
25
26 #: ../clawsker:125
27 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
28 msgstr "Clawsker :: Pengulik Claws Mail"
29
30 #: ../clawsker:126
31 msgid "License:"
32 msgstr "Lisensi:"
33
34 #: ../clawsker:127
35 msgid "Version:"
36 msgstr "Versi:"
37
38 #: ../clawsker:129
39 msgid "Colours"
40 msgstr "Warna"
41
42 #: ../clawsker:130
43 msgid "Behaviour"
44 msgstr "Tingkah laku"
45
46 #: ../clawsker:131
47 msgid "GUI"
48 msgstr "Antarmuka"
49
50 #: ../clawsker:132
51 #: ../clawsker:1737
52 msgid "Other"
53 msgstr "Lainnya"
54
55 #: ../clawsker:133
56 msgid "Windows"
57 msgstr "Jendela"
58
59 #: ../clawsker:135
60 #: ../clawsker:1733
61 msgid "Addressbook"
62 msgstr "Buku alamat"
63
64 #: ../clawsker:136
65 msgid "Memory"
66 msgstr "Memori"
67
68 #: ../clawsker:137
69 msgid "Message view"
70 msgstr "Tayangan Pesan"
71
72 #: ../clawsker:138
73 #: ../clawsker:1711
74 msgid "Log window"
75 msgstr "Jendela pencatat"
76
77 #: ../clawsker:139
78 msgid "Drag 'n' drop"
79 msgstr "Geser dan letakkan"
80
81 #: ../clawsker:140
82 msgid "Secure Sockets Layer"
83 msgstr "Lapisan Soket Keamanan"
84
85 #: ../clawsker:141
86 msgid "Messages"
87 msgstr "Pesan"
88
89 #: ../clawsker:142
90 msgid "Coloured stripes"
91 msgstr "Strip berwarna"
92
93 #: ../clawsker:143
94 msgid "Scroll bars"
95 msgstr "Batang penggulir"
96
97 #: ../clawsker:144
98 msgid "Message List"
99 msgstr "Daftar Pesan"
100
101 #: ../clawsker:145
102 msgid "NetworkManager"
103 msgstr "ManajerJaringan"
104
105 #: ../clawsker:147
106 msgid "Use detached address book edit dialogue"
107 msgstr "Gunakan jendela dialog terlepas untuk sunting buku alamat"
108
109 #: ../clawsker:148
110 msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window."
111 msgstr "Jika benar gunakan dialog terpisah untuk menyunting detail orang. Jika tidak akan menggunakan form yang tertanam di jendela utama buku alamat."
112
113 #: ../clawsker:149
114 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
115 msgstr "Memori maksimum untuk tampungan pesan (kB)"
116
117 #: ../clawsker:150
118 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
119 msgstr "Jumlah memori maksimum yang digunakan untuk menampung pesan, dalam kilobyte."
120
121 #: ../clawsker:151
122 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
123 msgstr "Waktu minimum untuk tampungan elemen (menit)"
124
125 #: ../clawsker:152
126 msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
127 msgstr "Waktu minimum dalam menit untuk mempertahankan tampungan di memori. Tampungan terbaru tidak akan dihilangkan, walaupun penggunaan memori terlalu tinggi."
128
129 #: ../clawsker:153
130 msgid "Use NetworkManager"
131 msgstr "Gunakan ManajerJaringan"
132
133 #: ../clawsker:154
134 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
135 msgstr "Gunakan ManajerJaringan untuk pindah offline secara otomatis."
136
137 #: ../clawsker:156
138 msgid "Show unread messages with bold font"
139 msgstr "Tampilkan pesan belum dibaca dengan huruf tebal"
140
141 #: ../clawsker:157
142 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
143 msgstr "Tampilkan pesan belum dibaca pada Daftar Pesan dengan huruf tebal."
144
145 #: ../clawsker:158
146 msgid "Don't use markup in compose window"
147 msgstr "Jangan gunakan markup pada jendela tulis"
148
149 #: ../clawsker:159
150 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
151 msgstr "Jangan gunakan teks tebal dan miring dalam jendela tulis pada pemilihan akun."
152
153 #: ../clawsker:160
154 msgid "Use dotted lines in tree view components"
155 msgstr "Gunakan garis titik pada komponen penampil pohon"
156
157 #: ../clawsker:161
158 msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look."
159 msgstr "Gunakan tampilan garis titik yang lama pada jendela utama penampil pohon (Direktori, Pesan dan daftar lainnya) selain tampilan tanpa garis modern."
160
161 #: ../clawsker:162
162 msgid "Enable horizontal scrollbar"
163 msgstr "Aktifkan batang penggulir horizontal"
164
165 #: ../clawsker:163
166 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
167 msgstr "Aktifkan batang penggulir horizontal pada Daftar Pesan."
168
169 #: ../clawsker:164
170 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
171 msgstr "Tampilkan kolom Ke selain kolom Dari pada direktori Terkirim"
172
173 #: ../clawsker:165
174 msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column."
175 msgstr "Tampilkan alamat email penerima di kolom Ke dari direktori Terkirim selain pengirim di kolom Dari."
176
177 #: ../clawsker:166
178 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
179 msgstr "Tingkah laku batang penggulir Daftar Direktori"
180
181 #: ../clawsker:167
182 msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always."
183 msgstr "Tentukan kebijakan batang penggulir vertikal pada Daftar Direktori: selalu tampil, otomatis atau selalu sembunyi."
184
185 #: ../clawsker:168
186 msgid "Show always"
187 msgstr "Selalu tampil"
188
189 #: ../clawsker:169
190 msgid "Automatic"
191 msgstr "Otomatis"
192
193 #: ../clawsker:170
194 msgid "Hide always"
195 msgstr "Selalu sembunyi"
196
197 #: ../clawsker:171
198 msgid "Coloured lines contrast"
199 msgstr "Kontras garis berwarna"
200
201 #: ../clawsker:172
202 msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines."
203 msgstr "Tentukan nilai yang digunakan ketika membuat alternatif garis berwarna pada komponen penampil pohon. Semakin kecil nilai, semakin kurang perbedaan warna alternatif pada garis."
204
205 #: ../clawsker:173
206 msgid "Show Cursor in message view"
207 msgstr "Tampilkan kursor pada penampil pesan"
208
209 #: ../clawsker:174
210 msgid "Display the cursor in the message view."
211 msgstr "Tampilkan kursor pada penampil pesan."
212
213 #: ../clawsker:175
214 msgid "Detachable toolbars"
215 msgstr "Batang alat dapat dilepas"
216
217 #: ../clawsker:176
218 msgid "Show handles in the toolbars."
219 msgstr "Tampilkan pegangan pada batang alat."
220
221 #: ../clawsker:177
222 msgid "Use stripes in all tree view components"
223 msgstr "Gunakan strip di semua komponen penampil pohon"
224
225 #: ../clawsker:178
226 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
227 msgstr "Aktifkan garis berwarna alternatif di semua komponen penampil pohon."
228
229 #: ../clawsker:179
230 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
231 msgstr "Gunakan strip pada Daftar Direktori dan Daftar Pesan"
232
233 #: ../clawsker:180
234 msgid "Enable alternately coloured lines in Message list and Folder list."
235 msgstr "Aktifkan garis berwarna alternatif di daftar Pesan dan daftar Direktori."
236
237 #: ../clawsker:181
238 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
239 msgstr "2 baris setiap item Daftar Pesan pada tata letak 3-Kolom"
240
241 #: ../clawsker:182
242 msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode."
243 msgstr "Lebarkan informasi Daftar Pesan sampai dua baris jika menggunakan modus tiga kolom."
244
245 #: ../clawsker:184
246 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
247 msgstr "Waktu habis untuk tunggu geser dan letakkan (ms)"
248
249 #: ../clawsker:185
250 msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop."
251 msgstr "Waktu dalam milidetik yang menyebabkan pohon direktori terbentang ketika kursor tetikus ada diatasnya saat geser dan letakkan."
252
253 #: ../clawsker:186
254 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
255 msgstr "Jangan konfirmasi penghapusan (berbahaya!)"
256
257 #: ../clawsker:187
258 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
259 msgstr "Jangan tanya konformasi sebelum penghapusan email secara definitif."
260
261 #: ../clawsker:188
262 msgid "Respect format=flowed in messages"
263 msgstr "Respect format=flowed pada pesan"
264
265 #: ../clawsker:189
266 msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
267 msgstr "Respect format=flowed pada bagian pesan teks/datar. Ini akan menyebabkan beberapa surat memiliki baris panjang, namun akan memperbaiki beberapa URL yang dalam kondisi lain dipenggal."
268
269 #: ../clawsker:190
270 msgid "Allow writable temporary files"
271 msgstr "Perbolehkan penulisan berkas sementara"
272
273 #: ../clawsker:191
274 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
275 msgstr "Simpan berkas sementara ketika membuka lampiran dengan menulis set bit."
276
277 #: ../clawsker:192
278 msgid "Don't check SSL certificates"
279 msgstr "Jangan periksa sertifikat SSL"
280
281 #: ../clawsker:193
282 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
283 msgstr "Nonaktifkan verifikasi sertifikat SSL"
284
285 #: ../clawsker:194
286 msgid "Progress bar update step (items)"
287 msgstr "Step perbaharui batang progress (item)"
288
289 #: ../clawsker:195
290 msgid "Update stepping in progress bars."
291 msgstr "Perbaharui stepping pada batang progres."
292
293 #: ../clawsker:196
294 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
295 msgstr "Umur maksimum ketika thread berdasar subyek (hari)"
296
297 #: ../clawsker:197
298 msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"."
299 msgstr "Jumlah hari untuk sertakan sebuah pesan pada thread saat menggunakan \"Thread menggunakan subyek sebagai tambahan header standar\"."
300
301 #: ../clawsker:198
302 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
303 msgstr "Perbolehkan sertifikat SSL yang tidak aman"
304
305 #: ../clawsker:199
306 msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port."
307 msgstr "Perbolehkan Claws Mail untuk mengingat beberapa sertifikat SSL untuk server/port yang diberikan."
308
309 #: ../clawsker:200
310 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
311 msgstr "Paksa UTF-8 untuk surat rusak"
312
313 #: ../clawsker:201
314 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
315 msgstr "Gunakan pengkodean UTF-8 untuk surat rusak daripada lokal aktif."
316
317 #: ../clawsker:202
318 msgid "Warn on drag 'n' drop"
319 msgstr "Peringatkan saat geser dan lepaskan"
320
321 #: ../clawsker:203
322 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
323 msgstr "Tampilkan dialog konfirmasi saat geser dan lepaskan direktori."
324
325 #: ../clawsker:204
326 msgid "Ougoing messages fallback to ASCII"
327 msgstr "Pesan Outgoing kembali ke ASCII"
328
329 #: ../clawsker:205
330 msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always."
331 msgstr "Jika konten diperbolehkan, ASCII akan digunakan untuk pengkodean pesan outgoing, jika tidak pengkodean berdasar pengguna akan selalu dipaksakan."
332
333 #: ../clawsker:206
334 msgid "Primary paste unselects selection"
335 msgstr "Tempel primer menonaktifkan terpilih"
336
337 #: ../clawsker:207
338 msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point."
339 msgstr "Kontrol bagaimana menempel dengan klik-tengah merubah teks terpilih dan titik penyisipan."
340
341 #: ../clawsker:209
342 msgid "X-Mailer header"
343 msgstr "Header X-Mailer"
344
345 #: ../clawsker:210
346 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
347 msgstr "Warna yang digunakan untuk baris X-Mailer jika nilainya Claws Mail."
348
349 #: ../clawsker:211
350 msgid "Error messages"
351 msgstr "Pesan kesalahan"
352
353 #: ../clawsker:212
354 msgid "Colour for error messages in log window."
355 msgstr "Warna untuk pesan kesalahan di jendela pencatat."
356
357 #: ../clawsker:213
358 msgid "Server messages"
359 msgstr "Pesan server"
360
361 #: ../clawsker:214
362 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
363 msgstr "Warna untuk pesan yang diterima dari server pada jendela pencatat."
364
365 #: ../clawsker:215
366 msgid "Standard messages"
367 msgstr "Pesan standar"
368
369 #: ../clawsker:216
370 msgid "Colour for messages in log window."
371 msgstr "Warna untuk pesan pada jendela pencatat."
372
373 #: ../clawsker:217
374 msgid "Client messages"
375 msgstr "Pesan klien"
376
377 #: ../clawsker:218
378 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
379 msgstr "Warna untuk pesan yang dikirim ke server pada jendela pencatat."
380
381 #: ../clawsker:219
382 msgid "Warnings"
383 msgstr "Peringatan"
384
385 #: ../clawsker:220
386 msgid "Colour for warning messages in log window."
387 msgstr "Warna untuk pesan peringatan pada jendela pencatat."
388
389 #: ../clawsker:222
390 msgid "X position"
391 msgstr "Posisi X"
392
393 #: ../clawsker:223
394 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
395 msgstr "Koordinat X untuk pojok kiri-atas jendela."
396
397 #: ../clawsker:224
398 msgid "Y position"
399 msgstr "Posisi Y"
400
401 #: ../clawsker:225
402 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
403 msgstr "Koordinat Y untuk pojok kiri-atas jendela."
404
405 #: ../clawsker:226
406 msgid "Width"
407 msgstr "Lebar"
408
409 #: ../clawsker:227
410 msgid "Window's width in pixels."
411 msgstr "Lebar jendela dalam piksel."
412
413 #: ../clawsker:228
414 msgid "Height"
415 msgstr "Tinggi"
416
417 #: ../clawsker:229
418 msgid "Window's height in pixels."
419 msgstr "TInggi jendela dalam piksel."
420
421 #: ../clawsker:231
422 msgid "Maximized"
423 msgstr "Maksimum"
424
425 #: ../clawsker:232
426 msgid "Changes window maximized status."
427 msgstr "Ganti status jendela maksimum."
428
429 #: ../clawsker:233
430 msgid "Full-screen"
431 msgstr "Layar-penuh"
432
433 #: ../clawsker:234
434 msgid "Changes full screen status."
435 msgstr "Ganti status layar penuh."
436
437 #: ../clawsker:236
438 msgid "Error: "
439 msgstr "Kesalahan:"
440
441 #: ../clawsker:237
442 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
443 msgstr "Berkas sumberdaya untuk Claws Mail tidak ditemukan."
444
445 #: ../clawsker:238
446 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
447 msgstr "kelihatannya Claws Mail sedang berjalan, tutup dulu."
448
449 #: ../clawsker:239
450 msgid "option requires a directory name."
451 msgstr "pilihan membutuhkan nama direktori."
452
453 #: ../clawsker:240
454 msgid "option requires a file name."
455 msgstr "pilihan membutuhkan nama berkas."
456
457 #: ../clawsker:241
458 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
459 msgstr "nama terpilih bukan sebuah direktori atau tidak ada."
460
461 #: ../clawsker:242
462 msgid "specified name is not a file or does not exist."
463 msgstr "nama terpilih bukan sebuah berkas atau tidak ada."
464
465 #: ../clawsker:399
466 msgid "Error message"
467 msgstr "Pesan kesalahan"
468
469 #: ../clawsker:1539
470 msgid "Main window"
471 msgstr "Jendela utama"
472
473 #: ../clawsker:1550
474 msgid "Message window"
475 msgstr "Jendela pesan"
476
477 #: ../clawsker:1561
478 msgid "Send window"
479 msgstr "Jendela kirim"
480
481 #: ../clawsker:1567
482 msgid "Receive window"
483 msgstr "Jendela terima"
484
485 #: ../clawsker:1579
486 msgid "Folder window"
487 msgstr "Jendela direktori"
488
489 #: ../clawsker:1584
490 msgid "Folder selection window"
491 msgstr "Jendela pilihan direktori"
492
493 #: ../clawsker:1595
494 msgid "Addressbook main window"
495 msgstr "Jendela utama buku alamat"
496
497 #: ../clawsker:1601
498 msgid "Edit person window"
499 msgstr "Jendela penyuntingan orang"
500
501 #: ../clawsker:1607
502 msgid "Edit group window"
503 msgstr "Jendela penyuntingan kelompok"
504
505 #: ../clawsker:1613
506 msgid "Add address window"
507 msgstr "Jendela tambah alamat"
508
509 #: ../clawsker:1619
510 msgid "Folder select window"
511 msgstr "Jendela pilih direktori"
512
513 #: ../clawsker:1630
514 msgid "Accounts window"
515 msgstr "Jendela akun"
516
517 #: ../clawsker:1636
518 msgid "Edit account window"
519 msgstr "Jendela penyuntingan akun"
520
521 #: ../clawsker:1647
522 msgid "Filtering window"
523 msgstr "Jendela penyaringan"
524
525 #: ../clawsker:1653
526 msgid "Filtering actions window"
527 msgstr "Jendela aksi penyaringan"
528
529 #: ../clawsker:1659
530 msgid "Filtering debug window"
531 msgstr "Jendela debug penyaringan"
532
533 #: ../clawsker:1665
534 msgid "Matcher window"
535 msgstr "Jendela penyocok"
536
537 #: ../clawsker:1676
538 msgid "Preferences window"
539 msgstr "Jendela preferensi"
540
541 #: ../clawsker:1682
542 msgid "Templates window"
543 msgstr "Jendela cetakan"
544
545 #: ../clawsker:1688
546 msgid "Actions window"
547 msgstr "Jendela aksi"
548
549 #: ../clawsker:1694
550 msgid "Tags window"
551 msgstr "Jendela tag"
552
553 #: ../clawsker:1700
554 msgid "Plugins window"
555 msgstr "Jendela pengaya"
556
557 #: ../clawsker:1717
558 msgid "Print preview window"
559 msgstr "Jendela pratayang cetak"
560
561 #: ../clawsker:1722
562 msgid "View source window"
563 msgstr "Jendela penampil sumber"
564
565 #: ../clawsker:1729
566 msgid "Main"
567 msgstr "Utama"
568
569 #: ../clawsker:1730
570 msgid "Message"
571 msgstr "Pesan"
572
573 #: ../clawsker:1731
574 msgid "Send/Receive"
575 msgstr "Kirim/Terima"
576
577 #: ../clawsker:1732
578 msgid "Folder"
579 msgstr "Direktori"
580
581 #: ../clawsker:1734
582 msgid "Accounts"
583 msgstr "Akun"
584
585 #: ../clawsker:1735
586 msgid "Filtering"
587 msgstr "Penyaringan"
588
589 #: ../clawsker:1736
590 msgid "Preferences"
591 msgstr "Preferensi"
592
593 #: ../clawsker:1748
594 #: ../clawsker:1755
595 msgid ", built for "
596 msgstr ", dibangun untuk"
597
598 #: ../clawsker:1749
599 #: ../clawsker:1756
600 msgid ", running with "
601 msgstr ", berjalan dengan"
602
603 #: ../clawsker:1761
604 msgid "was not found!"
605 msgstr "tidak ditemukan!"
606
607 #: ../clawsker:1762
608 msgid "returned version "
609 msgstr "versi pengembalian"
610
611 #: ../clawsker:1772
612 msgid "Syntax:\n"
613 msgstr "Sintaks:\n"
614
615 #: ../clawsker:1773
616 msgid "    clawsker [options]\n"
617 msgstr "    clawsker [pilihan]\n"
618
619 #: ../clawsker:1774
620 msgid "Options:\n"
621 msgstr "Pilihan:\n"
622
623 #: ../clawsker:1775
624 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
625 msgstr "    --help                         Cetak tampilan bantuan ini.\n"
626
627 #: ../clawsker:1776
628 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
629 msgstr "    --version                      Cetak info versi.\n"
630
631 #: ../clawsker:1777
632 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
633 msgstr "    --verbose                      Pesan lebih pada keluaran standar.\n"
634
635 #: ../clawsker:1778
636 msgid "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
637 msgstr "    --alternate-config-dir <dir>   Gunakan <dir> sebagai direktori konfig Claws Mail.\n"
638
639 #: ../clawsker:1779
640 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
641 msgstr "    --clawsrc <file>               Gunakan <file> sebagai nama sumberdaya.\n"
642
643 #: ../clawsker:1839
644 #, perl-brace-format
645 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
646 msgstr "opsi tidak dikenal '{opt}'.\n"
647