1 # Indonesian Translations for clawsker.
2 # Copyright (C) 2009 RICARDO MONES
3 # This file is distributed under the same license as the clawsker package.
4 # MSulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: clawsker 0.7.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-23 15:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-29 13:09+0700\n"
12 "Last-Translator: MSulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <claws-mail-translators@dotsrc.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
20 msgstr "Preferensi tersembunyi Claws Mail"
27 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
28 msgstr "Clawsker :: Pengulik Claws Mail"
70 msgstr "Tayangan Pesan"
75 msgstr "Jendela pencatat"
79 msgstr "Geser dan letakkan"
82 msgid "Secure Sockets Layer"
83 msgstr "Lapisan Soket Keamanan"
90 msgid "Coloured stripes"
91 msgstr "Strip berwarna"
95 msgstr "Batang penggulir"
102 msgid "NetworkManager"
103 msgstr "ManajerJaringan"
106 msgid "Use detached address book edit dialogue"
107 msgstr "Gunakan jendela dialog terlepas untuk sunting buku alamat"
110 msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window."
111 msgstr "Jika benar gunakan dialog terpisah untuk menyunting detail orang. Jika tidak akan menggunakan form yang tertanam di jendela utama buku alamat."
114 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
115 msgstr "Memori maksimum untuk tampungan pesan (kB)"
118 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
119 msgstr "Jumlah memori maksimum yang digunakan untuk menampung pesan, dalam kilobyte."
122 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
123 msgstr "Waktu minimum untuk tampungan elemen (menit)"
126 msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
127 msgstr "Waktu minimum dalam menit untuk mempertahankan tampungan di memori. Tampungan terbaru tidak akan dihilangkan, walaupun penggunaan memori terlalu tinggi."
130 msgid "Use NetworkManager"
131 msgstr "Gunakan ManajerJaringan"
134 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
135 msgstr "Gunakan ManajerJaringan untuk pindah offline secara otomatis."
138 msgid "Show unread messages with bold font"
139 msgstr "Tampilkan pesan belum dibaca dengan huruf tebal"
142 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
143 msgstr "Tampilkan pesan belum dibaca pada Daftar Pesan dengan huruf tebal."
146 msgid "Don't use markup in compose window"
147 msgstr "Jangan gunakan markup pada jendela tulis"
150 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
151 msgstr "Jangan gunakan teks tebal dan miring dalam jendela tulis pada pemilihan akun."
154 msgid "Use dotted lines in tree view components"
155 msgstr "Gunakan garis titik pada komponen penampil pohon"
158 msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look."
159 msgstr "Gunakan tampilan garis titik yang lama pada jendela utama penampil pohon (Direktori, Pesan dan daftar lainnya) selain tampilan tanpa garis modern."
162 msgid "Enable horizontal scrollbar"
163 msgstr "Aktifkan batang penggulir horizontal"
166 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
167 msgstr "Aktifkan batang penggulir horizontal pada Daftar Pesan."
170 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
171 msgstr "Tampilkan kolom Ke selain kolom Dari pada direktori Terkirim"
174 msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column."
175 msgstr "Tampilkan alamat email penerima di kolom Ke dari direktori Terkirim selain pengirim di kolom Dari."
178 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
179 msgstr "Tingkah laku batang penggulir Daftar Direktori"
182 msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always."
183 msgstr "Tentukan kebijakan batang penggulir vertikal pada Daftar Direktori: selalu tampil, otomatis atau selalu sembunyi."
187 msgstr "Selalu tampil"
195 msgstr "Selalu sembunyi"
198 msgid "Coloured lines contrast"
199 msgstr "Kontras garis berwarna"
202 msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines."
203 msgstr "Tentukan nilai yang digunakan ketika membuat alternatif garis berwarna pada komponen penampil pohon. Semakin kecil nilai, semakin kurang perbedaan warna alternatif pada garis."
206 msgid "Show Cursor in message view"
207 msgstr "Tampilkan kursor pada penampil pesan"
210 msgid "Display the cursor in the message view."
211 msgstr "Tampilkan kursor pada penampil pesan."
214 msgid "Detachable toolbars"
215 msgstr "Batang alat dapat dilepas"
218 msgid "Show handles in the toolbars."
219 msgstr "Tampilkan pegangan pada batang alat."
222 msgid "Use stripes in all tree view components"
223 msgstr "Gunakan strip di semua komponen penampil pohon"
226 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
227 msgstr "Aktifkan garis berwarna alternatif di semua komponen penampil pohon."
230 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
231 msgstr "Gunakan strip pada Daftar Direktori dan Daftar Pesan"
234 msgid "Enable alternately coloured lines in Message list and Folder list."
235 msgstr "Aktifkan garis berwarna alternatif di daftar Pesan dan daftar Direktori."
238 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
239 msgstr "2 baris setiap item Daftar Pesan pada tata letak 3-Kolom"
242 msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode."
243 msgstr "Lebarkan informasi Daftar Pesan sampai dua baris jika menggunakan modus tiga kolom."
246 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
247 msgstr "Waktu habis untuk tunggu geser dan letakkan (ms)"
250 msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop."
251 msgstr "Waktu dalam milidetik yang menyebabkan pohon direktori terbentang ketika kursor tetikus ada diatasnya saat geser dan letakkan."
254 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
255 msgstr "Jangan konfirmasi penghapusan (berbahaya!)"
258 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
259 msgstr "Jangan tanya konformasi sebelum penghapusan email secara definitif."
262 msgid "Respect format=flowed in messages"
263 msgstr "Respect format=flowed pada pesan"
266 msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
267 msgstr "Respect format=flowed pada bagian pesan teks/datar. Ini akan menyebabkan beberapa surat memiliki baris panjang, namun akan memperbaiki beberapa URL yang dalam kondisi lain dipenggal."
270 msgid "Allow writable temporary files"
271 msgstr "Perbolehkan penulisan berkas sementara"
274 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
275 msgstr "Simpan berkas sementara ketika membuka lampiran dengan menulis set bit."
278 msgid "Don't check SSL certificates"
279 msgstr "Jangan periksa sertifikat SSL"
282 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
283 msgstr "Nonaktifkan verifikasi sertifikat SSL"
286 msgid "Progress bar update step (items)"
287 msgstr "Step perbaharui batang progress (item)"
290 msgid "Update stepping in progress bars."
291 msgstr "Perbaharui stepping pada batang progres."
294 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
295 msgstr "Umur maksimum ketika thread berdasar subyek (hari)"
298 msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"."
299 msgstr "Jumlah hari untuk sertakan sebuah pesan pada thread saat menggunakan \"Thread menggunakan subyek sebagai tambahan header standar\"."
302 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
303 msgstr "Perbolehkan sertifikat SSL yang tidak aman"
306 msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port."
307 msgstr "Perbolehkan Claws Mail untuk mengingat beberapa sertifikat SSL untuk server/port yang diberikan."
310 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
311 msgstr "Paksa UTF-8 untuk surat rusak"
314 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
315 msgstr "Gunakan pengkodean UTF-8 untuk surat rusak daripada lokal aktif."
318 msgid "Warn on drag 'n' drop"
319 msgstr "Peringatkan saat geser dan lepaskan"
322 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
323 msgstr "Tampilkan dialog konfirmasi saat geser dan lepaskan direktori."
326 msgid "Ougoing messages fallback to ASCII"
327 msgstr "Pesan Outgoing kembali ke ASCII"
330 msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always."
331 msgstr "Jika konten diperbolehkan, ASCII akan digunakan untuk pengkodean pesan outgoing, jika tidak pengkodean berdasar pengguna akan selalu dipaksakan."
334 msgid "Primary paste unselects selection"
335 msgstr "Tempel primer menonaktifkan terpilih"
338 msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point."
339 msgstr "Kontrol bagaimana menempel dengan klik-tengah merubah teks terpilih dan titik penyisipan."
342 msgid "X-Mailer header"
343 msgstr "Header X-Mailer"
346 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
347 msgstr "Warna yang digunakan untuk baris X-Mailer jika nilainya Claws Mail."
350 msgid "Error messages"
351 msgstr "Pesan kesalahan"
354 msgid "Colour for error messages in log window."
355 msgstr "Warna untuk pesan kesalahan di jendela pencatat."
358 msgid "Server messages"
359 msgstr "Pesan server"
362 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
363 msgstr "Warna untuk pesan yang diterima dari server pada jendela pencatat."
366 msgid "Standard messages"
367 msgstr "Pesan standar"
370 msgid "Colour for messages in log window."
371 msgstr "Warna untuk pesan pada jendela pencatat."
374 msgid "Client messages"
378 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
379 msgstr "Warna untuk pesan yang dikirim ke server pada jendela pencatat."
386 msgid "Colour for warning messages in log window."
387 msgstr "Warna untuk pesan peringatan pada jendela pencatat."
394 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
395 msgstr "Koordinat X untuk pojok kiri-atas jendela."
402 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
403 msgstr "Koordinat Y untuk pojok kiri-atas jendela."
410 msgid "Window's width in pixels."
411 msgstr "Lebar jendela dalam piksel."
418 msgid "Window's height in pixels."
419 msgstr "TInggi jendela dalam piksel."
426 msgid "Changes window maximized status."
427 msgstr "Ganti status jendela maksimum."
434 msgid "Changes full screen status."
435 msgstr "Ganti status layar penuh."
442 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
443 msgstr "Berkas sumberdaya untuk Claws Mail tidak ditemukan."
446 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
447 msgstr "kelihatannya Claws Mail sedang berjalan, tutup dulu."
450 msgid "option requires a directory name."
451 msgstr "pilihan membutuhkan nama direktori."
454 msgid "option requires a file name."
455 msgstr "pilihan membutuhkan nama berkas."
458 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
459 msgstr "nama terpilih bukan sebuah direktori atau tidak ada."
462 msgid "specified name is not a file or does not exist."
463 msgstr "nama terpilih bukan sebuah berkas atau tidak ada."
466 msgid "Error message"
467 msgstr "Pesan kesalahan"
471 msgstr "Jendela utama"
474 msgid "Message window"
475 msgstr "Jendela pesan"
479 msgstr "Jendela kirim"
482 msgid "Receive window"
483 msgstr "Jendela terima"
486 msgid "Folder window"
487 msgstr "Jendela direktori"
490 msgid "Folder selection window"
491 msgstr "Jendela pilihan direktori"
494 msgid "Addressbook main window"
495 msgstr "Jendela utama buku alamat"
498 msgid "Edit person window"
499 msgstr "Jendela penyuntingan orang"
502 msgid "Edit group window"
503 msgstr "Jendela penyuntingan kelompok"
506 msgid "Add address window"
507 msgstr "Jendela tambah alamat"
510 msgid "Folder select window"
511 msgstr "Jendela pilih direktori"
514 msgid "Accounts window"
515 msgstr "Jendela akun"
518 msgid "Edit account window"
519 msgstr "Jendela penyuntingan akun"
522 msgid "Filtering window"
523 msgstr "Jendela penyaringan"
526 msgid "Filtering actions window"
527 msgstr "Jendela aksi penyaringan"
530 msgid "Filtering debug window"
531 msgstr "Jendela debug penyaringan"
534 msgid "Matcher window"
535 msgstr "Jendela penyocok"
538 msgid "Preferences window"
539 msgstr "Jendela preferensi"
542 msgid "Templates window"
543 msgstr "Jendela cetakan"
546 msgid "Actions window"
547 msgstr "Jendela aksi"
554 msgid "Plugins window"
555 msgstr "Jendela pengaya"
558 msgid "Print preview window"
559 msgstr "Jendela pratayang cetak"
562 msgid "View source window"
563 msgstr "Jendela penampil sumber"
575 msgstr "Kirim/Terima"
596 msgstr ", dibangun untuk"
600 msgid ", running with "
601 msgstr ", berjalan dengan"
604 msgid "was not found!"
605 msgstr "tidak ditemukan!"
608 msgid "returned version "
609 msgstr "versi pengembalian"
616 msgid " clawsker [options]\n"
617 msgstr " clawsker [pilihan]\n"
624 msgid " --help Prints this help screen.\n"
625 msgstr " --help Cetak tampilan bantuan ini.\n"
628 msgid " --version Prints version infos.\n"
629 msgstr " --version Cetak info versi.\n"
632 msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
633 msgstr " --verbose Pesan lebih pada keluaran standar.\n"
636 msgid " --alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
637 msgstr " --alternate-config-dir <dir> Gunakan <dir> sebagai direktori konfig Claws Mail.\n"
640 msgid " --clawsrc <file> Uses <file> as full resource name.\n"
641 msgstr " --clawsrc <file> Gunakan <file> sebagai nama sumberdaya.\n"
645 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
646 msgstr "opsi tidak dikenal '{opt}'.\n"