1 # Indonesian Translations for clawsker.
2 # Copyright (C) 2009 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the clawsker package.
4 # M. Sulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: clawsker 1.0.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-11-06 18:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-11-09 16:19+0700\n"
12 "Last-Translator: M. Sulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: translators@lists.claws-mail.org\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
21 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
22 msgstr "Preferensi tersembunyi Claws Mail"
29 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
30 msgstr "Clawsker :: Pengulik Claws Mail"
52 #: ../clawsker:70 ../clawsker:1824
60 #: ../clawsker:72 ../clawsker:1821
72 #: ../clawsker:76 ../clawsker:1820
80 #: ../clawsker:78 ../clawsker:87
82 msgstr "Tayangan Pesan"
84 #: ../clawsker:79 ../clawsker:1799
86 msgstr "Jendela pencatat"
90 msgstr "Geser dan letakkan"
93 msgid "Secure Sockets Layer"
94 msgstr "Lapisan Soket Keamanan"
102 msgstr "Penyempurnaan"
105 msgid "Coloured stripes"
106 msgstr "Strip berwarna"
110 msgstr "Batang penggulir"
114 msgstr "Daftar Pesan"
117 msgid "Compose window"
118 msgstr "Jendela tulis"
121 msgid "NetworkManager"
122 msgstr "ManajerJaringan"
125 msgid "Viewing patches"
126 msgstr "Menampilkan patches"
129 msgid "Master passphrase"
130 msgstr "Frasakunci utama"
133 msgid "Use detached address book edit dialogue"
134 msgstr "Gunakan jendela dialog terlepas untuk sunting buku alamat"
138 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
139 "use a form embedded in the address book's main window."
141 "Jika benar gunakan dialog terpisah untuk menyunting detail orang. Jika tidak "
142 "akan menggunakan form yang tertanam di jendela utama buku alamat."
145 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
146 msgstr "Memori maksimum untuk tampungan pesan (kB)"
149 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
151 "Jumlah memori maksimum yang digunakan untuk menampung pesan, dalam kilobyte."
154 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
155 msgstr "Waktu minimum untuk tampungan elemen (menit)"
159 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
160 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
162 "Waktu minimum dalam menit untuk mempertahankan tampungan di memori. "
163 "Tampungan terbaru tidak akan dihilangkan, walaupun penggunaan memori terlalu "
167 msgid "Use NetworkManager"
168 msgstr "Gunakan ManajerJaringan"
171 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
172 msgstr "Gunakan ManajerJaringan untuk pindah offline secara otomatis."
175 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
176 msgstr "Pembulatan untuk fungsi PBKDF2"
180 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
181 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
182 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
185 "Tentukan jumlah iterasi fungsi turunan kunci yang akan diterapkan pada "
186 "komputasi frasakunci utama. Hal ini tidak mengubah frasakunci yang telah "
187 "disimpan, hanya frasakunci utama yang akan dihitung setelah perubahan nilai "
191 msgid "Show unread messages with bold font"
192 msgstr "Tampilkan pesan belum dibaca dengan huruf tebal"
195 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
196 msgstr "Tampilkan pesan belum dibaca pada Daftar Pesan dengan huruf tebal."
199 msgid "Don't use markup"
200 msgstr "Jangan gunakan markup"
203 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
205 "Jangan gunakan teks tebal dan miring dalam jendela Tulis pada pemilihan akun."
208 msgid "Use dotted lines in tree view components"
209 msgstr "Gunakan garis titik pada komponen penampil pohon"
213 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
214 "and other lists) instead of the modern lineless look."
216 "Gunakan tampilan garis titik yang lama pada jendela utama penampil pohon "
217 "(Direktori, Pesan dan daftar lainnya) daripada tampilan tanpa garis modern."
220 msgid "Enable horizontal scrollbar"
221 msgstr "Aktifkan batang penggulir horizontal"
224 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
225 msgstr "Aktifkan batang penggulir horizontal pada Daftar Pesan."
228 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
229 msgstr "Tampilkan kolom Ke selain kolom Dari pada direktori Terkirim"
233 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
234 "instead of the originator's one in a From column."
236 "Tampilkan alamat email penerima di kolom Ke dari direktori Terkirim selain "
237 "pengirim di kolom Dari."
240 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
241 msgstr "Tingkah laku batang penggulir Daftar Direktori"
245 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
246 "automatic or hide always."
248 "Tentukan kebijakan batang penggulir vertikal pada Daftar Direktori: selalu "
249 "tampil, otomatis atau selalu sembunyi."
253 msgstr "Selalu tampil"
261 msgstr "Selalu sembunyi"
264 msgid "From column displays"
265 msgstr "Tampilan kolom Dari"
269 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
272 "Pilih data yang ditampilkan pada kolom Dari di Daftar Pesan: nama, alamat "
277 msgstr "Hanya nama saja"
281 msgstr "Hanya alamat saja"
284 msgid "Both name and address"
285 msgstr "Baik nama dan alamat"
288 msgid "Coloured lines contrast"
289 msgstr "Kontras garis berwarna"
293 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
294 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
295 "the alternating colours of the lines."
297 "Tentukan nilai yang digunakan ketika membuat alternatif garis berwarna pada "
298 "komponen penampil pohon. Semakin kecil nilai, semakin kurang perbedaan warna "
299 "alternatif pada garis."
303 msgstr "Munculkan kursor"
306 msgid "Display the cursor in the Message View."
307 msgstr "Munculkan kursor pada Tayangan Pesan."
310 msgid "Detachable toolbars"
311 msgstr "Batang alat dapat dilepas"
314 msgid "Show handles in the toolbars."
315 msgstr "Tampilkan pegangan pada batang alat."
318 msgid "Use stripes in all tree view components"
319 msgstr "Gunakan strip di semua komponen penampil pohon"
322 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
323 msgstr "Aktifkan garis berwarna alternatif di semua komponen penampil pohon."
326 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
327 msgstr "Gunakan strip pada Daftar Direktori dan Daftar Pesan"
330 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
331 msgstr "Aktifkan garis berwarna pada Daftar Pesan dan Daftar Direktori."
334 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
335 msgstr "2 baris setiap item Daftar Pesan pada tata letak 3-Kolom"
339 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
342 "Lebarkan informasi Daftar Pesan sampai dua baris jika menggunakan modus tiga "
347 msgstr "Munculkan margin"
350 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
351 msgstr "Munculkan margin kecil pada Tampilan Tulis"
354 msgid "Don't display localized date"
355 msgstr "Jangan tampilkan tanggal lokal"
358 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
359 msgstr "Alihkan format tanggal lokal pada Tampilan Pesan."
362 msgid "Zero replacement character"
363 msgstr "Tidak ada karakter yang ditimpa"
366 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
367 msgstr "Timpa '0' dengan karakter yg diberikan pada Daftar Direktori."
370 msgid "Editable headers"
371 msgstr "Header dapat disunting"
375 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
376 "select from the available choices in the associated dropdown list."
378 "Perbolehkan untuk mengetik nilai apapun secara manual pada header Jendela "
379 "Tulis atau pilih dari pilihan yang disediakan oleh daftar pada dropdown."
382 msgid "Select next message on delete"
383 msgstr "Pilih pesan berikutnya saat hapus"
387 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
388 "message) or the previous one (older message)."
390 "Ketika menghapus pesan, alihkan antara memilih pesan berikutnya (pesan yg "
391 "lebih baru) atau pesan sebelumnya (pesan yg lebih lama)."
394 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
395 msgstr "Waktu habis untuk tunggu geser dan letakkan (ms)"
399 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
400 "cursor is held over it during drag and drop."
402 "Waktu dalam milidetik yang menyebabkan pohon direktori terbentang ketika "
403 "kursor tetikus ada diatasnya saat geser dan letakkan."
406 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
407 msgstr "Jangan konfirmasi penghapusan (berbahaya!)"
410 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
411 msgstr "Jangan tanya konformasi sebelum penghapusan email secara definitif."
414 msgid "Respect format=flowed in messages"
415 msgstr "Respect format=flowed pada pesan"
419 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
420 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
423 "Respect format=flowed pada bagian pesan teks/datar. Ini akan menyebabkan "
424 "beberapa surat memiliki baris panjang, namun akan memperbaiki beberapa URL "
425 "yang dalam kondisi lain dipenggal."
428 msgid "Allow writable temporary files"
429 msgstr "Perbolehkan penulisan berkas sementara"
432 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
434 "Simpan berkas sementara ketika membuka lampiran dengan menulis set bit."
437 msgid "Don't check SSL certificates"
438 msgstr "Jangan periksa sertifikat SSL"
441 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
442 msgstr "Nonaktifkan verifikasi sertifikat SSL"
445 msgid "Progress bar update step (items)"
446 msgstr "Step perbaharui batang progress (item)"
449 msgid "Update stepping in progress bars."
450 msgstr "Perbaharui stepping pada batang progres."
453 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
454 msgstr "Umur maksimum ketika thread berdasar subyek (hari)"
458 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
459 "subject in addition to standard headers\"."
461 "Jumlah hari untuk sertakan sebuah pesan pada thread saat menggunakan "
462 "\"Thread menggunakan subyek sebagai tambahan header standar\"."
465 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
466 msgstr "Perbolehkan sertifikat SSL yang tidak aman"
470 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
473 "Perbolehkan Claws Mail untuk mengingat beberapa sertifikat SSL untuk server/"
474 "port yang diberikan."
477 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
478 msgstr "Paksa UTF-8 untuk surat rusak"
481 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
482 msgstr "Gunakan pengkodean UTF-8 untuk surat rusak daripada kode lokal aktif."
485 msgid "Warn on drag 'n' drop"
486 msgstr "Peringatkan saat geser dan lepaskan"
489 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
490 msgstr "Tampilkan dialog konfirmasi saat geser dan lepaskan direktori."
493 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
494 msgstr "Pesan keluar dikembalikan ke ASCII"
498 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
499 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
501 "Jika diperbolehkan oleh konten, ASCII akan digunakan untuk pengkodean pesan "
502 "keluar, jika tidak, maka akan selalu menggunakan pengkodean berdasar "
506 msgid "Primary paste unselects selection"
507 msgstr "Tempel primer menonaktifkan terpilih"
511 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
514 "Kontrol bagaimana menempel dengan klik-tengah merubah teks terpilih dan "
518 msgid "Show inline attachments"
519 msgstr "Munculkan lampiran pada isi badan"
522 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
524 "Perbolehkan untuk menyembunyikan lampiran yg telah muncul pada tampilan "
528 msgid "Address search in compose window matches any"
529 msgstr "Pencarian alamat pada jendela tulis sesuai dengan apapun"
533 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
534 "only from the start."
536 "Pada penekanan Tab untuk penyempurnaan, teks alamat akan sesuai berdasar "
537 "bagian dari kalimat atau hanya dari awal kalimat."
540 msgid "Folder search in folder selector matches any"
541 msgstr "Pencarian direktori pada pemilih direktori sesuai dengan apapun"
545 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
548 "Pada penyempurnaan teks nama direktori akan sesuai berdasar bagian dari "
549 "kalimat atau hanya dari awal kalimat."
552 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
553 msgstr "Tulis ulang 'Dari' pertama menggunakan penyandian QP"
557 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
558 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
560 "Solusi bbrp server yang mengkonversi 'Dari' menjadi '>Dari' dengan "
561 "menggunakan penyandian Quoted-Printable transfer sebagai ganti dari "
562 "penyandian 7bit/8bit."
565 msgid "X-Mailer header"
566 msgstr "Header X-Mailer"
569 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
570 msgstr "Warna yang digunakan untuk baris X-Mailer jika nilainya Claws Mail."
573 msgid "Error messages"
574 msgstr "Pesan kesalahan"
577 msgid "Colour for error messages in log window."
578 msgstr "Warna untuk pesan kesalahan di jendela pencatat."
581 msgid "Server messages"
582 msgstr "Pesan server"
585 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
586 msgstr "Warna untuk pesan yang diterima dari server pada jendela pencatat."
589 msgid "Standard messages"
590 msgstr "Pesan standar"
593 msgid "Colour for messages in log window."
594 msgstr "Warna untuk pesan pada jendela pencatat."
597 msgid "Client messages"
601 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
602 msgstr "Warna untuk pesan yang dikirim ke server pada jendela pencatat."
609 msgid "Colour for warning messages in log window."
610 msgstr "Warna untuk pesan peringatan pada jendela pencatat."
614 msgstr "Baris yang ditambahkan"
617 msgid "Colour for added lines in patches."
618 msgstr "Warna untuk garis yg ditambahkan."
621 msgid "Deleted lines"
622 msgstr "Baris yang dihapus"
625 msgid "Colour for deleted lines in patches."
626 msgstr "Warna untuk garis yg dihapus."
633 msgid "Color for hunk headers in patches."
634 msgstr "Warna untuk header hunk pada patches."
641 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
642 msgstr "Koordinat X untuk pojok kiri-atas jendela."
649 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
650 msgstr "Koordinat Y untuk pojok kiri-atas jendela."
657 msgid "Window's width in pixels."
658 msgstr "Lebar jendela dalam piksel."
665 msgid "Window's height in pixels."
666 msgstr "TInggi jendela dalam piksel."
673 msgid "Changes window maximized status."
674 msgstr "Ganti status jendela maksimum."
681 msgid "Changes full screen status."
682 msgstr "Ganti status layar penuh."
685 msgid "Use custom GnuTLS priority"
686 msgstr "Gunakan prioritas GnuTLS sesuai keinginan"
689 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
690 msgstr "Aktifkan menggunakan string prioritas GnuTLS yang disediakan pengguna."
692 #: ../clawsker:216 ../clawsker:1854
693 msgid "GnuTLS priority"
694 msgstr "Prioritas GnuTLS"
698 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
699 "Otherwise this value is ignored."
701 "Nilai yang digunakan sebagai string prioritas GnuTLS jika pengecekan "
702 "prioritas sesuai keinginan diaktifkan. Jika tidak nilai ini diabaikan."
705 msgid "Autocompletion limit"
706 msgstr "Batas autokomplit"
710 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
711 "Use 0 to get all matches."
713 "Batasi jumlah alamat yang diperoleh dari keyring melalui autokomplit. "
714 "Gunakan 0 untuk mendapatkan semua yang sesuai."
722 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
723 "own libravatar server, if available."
725 "Ini merupakan URL dimana permintaan avatar dikirim. Anda dapat menggunakan "
726 "server libravatar sendiri, jika tersedia."
733 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
734 msgstr "Tingkat kedetailan log, akumulatif."
753 msgid "Clawsker error"
754 msgstr "Clawsker bermasalah"
757 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
758 msgstr "Masalah: kelihatannya Claws Mail sedang berjalan, tutup dulu ya."
761 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
762 msgstr "Masalah: Berkas sumber untuk Claws Mail tidak ditemukan."
766 msgstr "Jendela utama"
769 msgid "Message window"
770 msgstr "Jendela pesan"
774 msgstr "Jendela kirim"
777 msgid "Receive window"
778 msgstr "Jendela terima"
781 msgid "Folder window"
782 msgstr "Jendela direktori"
785 msgid "Folder selection window"
786 msgstr "Jendela pilihan direktori"
789 msgid "Addressbook main window"
790 msgstr "Jendela utama buku alamat"
793 msgid "Edit person window"
794 msgstr "Jendela penyuntingan orang"
797 msgid "Edit group window"
798 msgstr "Jendela penyuntingan kelompok"
801 msgid "Add address window"
802 msgstr "Jendela tambah alamat"
805 msgid "Folder select window"
806 msgstr "Jendela pilih direktori"
809 msgid "Accounts window"
810 msgstr "Jendela akun"
813 msgid "Edit account window"
814 msgstr "Jendela penyuntingan akun"
817 msgid "Filtering window"
818 msgstr "Jendela penyaringan"
821 msgid "Filtering actions window"
822 msgstr "Jendela aksi penyaringan"
825 msgid "Filtering debug window"
826 msgstr "Jendela debug penyaringan"
829 msgid "Matcher window"
830 msgstr "Jendela penyocok"
833 msgid "Preferences window"
834 msgstr "Jendela preferensi"
837 msgid "Templates window"
838 msgstr "Jendela cetakan"
841 msgid "Actions window"
842 msgstr "Jendela aksi"
849 msgid "Plugins window"
850 msgstr "Jendela pengaya"
853 msgid "Print preview window"
854 msgstr "Jendela pratayang cetak"
857 msgid "View source window"
858 msgstr "Jendela penampil sumber"
870 msgstr "Kirim/Terima"
885 msgid "Attachment remover"
886 msgstr "Penghapus lampiran"
893 msgid "Sieve manager"
894 msgstr "Manajer sieve"
906 msgstr "runtime GLib"
914 msgstr "runtime GTK2"
925 msgid "Configuration"
929 msgid "Library versions"
930 msgstr "Versi pustaka"
933 msgid "Claws Mail versions"
934 msgstr "Versi Claws Mail"
938 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
940 "Versi Perl-GLib {glibv}, dibangun untuk {glibb}, dijalankan dengan {glibr}."
944 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
945 msgstr "Versi Perl-GLib {glibv}."
949 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
951 "Versi Perl-GTK2 {gtkv}, dibangun untuk {gtkb}, dijalankan dengan {gtkr}."
955 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
956 msgstr "Versi Perl-GTK2 {gtkv}."
959 msgid "Claws Mail was not found!"
960 msgstr "Claws Mail tidak ditemukan!"
964 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
965 msgstr "Claws Mail mengembalikan versi {cmv}."
972 msgid " clawsker [options]"
973 msgstr " clawsker [pilihan]"
981 " -a|--alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail configuration."
983 " -a|--alternate-config-dir <dir> Gunakan <dir> sebagai konfigurasi Claws "
987 msgid " -b|--verbose More messages on standard output."
989 " -b|--verbose Pesan lebih detail pada keluaran standar."
992 msgid " -c|--clawsrc <file> Uses <file> as full resource name."
994 " -c|--clawsrc <file> Gunakan <file> sebagai nama berkas sumber."
997 msgid " -h|--help Prints this help screen and exits."
999 " -h|--help Cetak tampilan bantuan ini dan keluar."
1002 msgid " -r|--read-only Disables writing changes to disk."
1004 " -r|--read-only Nonaktifkan menulis perubahan pada "
1009 " -v|--version Prints version information and exits."
1010 msgstr " -v|--version Cetak informasi versi dan keluar."
1013 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1014 msgstr "coba -h atau --help untuk sintaks.\n"
1017 #, perl-brace-format
1018 msgid "Error in options: {msg}\n"
1019 msgstr "Masalah pada pilihan: {msg}\n"
1022 #, perl-brace-format
1023 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1024 msgstr "Masalah: {opt} membutuhkan argumen nilai numerik mengandung titik\n"
1027 #, perl-brace-format
1028 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1029 msgstr "Masalah: '{dir}' bukan sebuah direktori atau tidak ada\n"
1032 #, perl-brace-format
1033 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1034 msgstr "Masalah: '{value}' bukan sebuah berkas atau tidak ada\n"
1037 #, perl-brace-format
1038 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1039 msgstr "Masalah: membuka '{file}' untuk dibaca"
1042 #, perl-brace-format
1043 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1044 msgstr "Masalah: Seksi '{sect}' duplikasi pada berkas sumber '{file}'\n"
1047 #, perl-brace-format
1048 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1049 msgstr "Masalah: membuka '{file}' untuk ditulisi"
1051 #~ msgid "Show Cursor in message view"
1052 #~ msgstr "Tampilkan kursor pada penampil pesan"
1055 #~ msgstr "Kesalahan:"
1057 #~ msgid "option requires a directory name."
1058 #~ msgstr "pilihan membutuhkan nama direktori."
1060 #~ msgid "option requires a file name."
1061 #~ msgstr "pilihan membutuhkan nama berkas."
1063 #~ msgid "Error message"
1064 #~ msgstr "Pesan kesalahan"
1066 #~ msgid ", built for "
1067 #~ msgstr ", dibangun untuk"
1069 #~ msgid ", running with "
1070 #~ msgstr ", berjalan dengan"
1072 #~ msgid "unknown option '{opt}'.\n"
1073 #~ msgstr "opsi tidak dikenal '{opt}'.\n"