1 # Indonesian Translations for clawsker.
2 # Copyright (C) 2009 RICARDO MONES
3 # This file is distributed under the same license as the clawsker package.
4 # MSulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>, 2009.
8 "Project-Id-Version: clawsker 0.7.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-23 15:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-29 13:09+0700\n"
12 "Last-Translator: MSulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: <claws-mail-translators@dotsrc.org>\n"
14 "Language: Indonesian\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
21 msgstr "Preferensi tersembunyi Claws Mail"
28 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
29 msgstr "Clawsker :: Pengulik Claws Mail"
71 msgstr "Tayangan Pesan"
76 msgstr "Jendela pencatat"
80 msgstr "Geser dan letakkan"
83 msgid "Secure Sockets Layer"
84 msgstr "Lapisan Soket Keamanan"
91 msgid "Coloured stripes"
92 msgstr "Strip berwarna"
96 msgstr "Batang penggulir"
100 msgstr "Daftar Pesan"
103 msgid "NetworkManager"
104 msgstr "ManajerJaringan"
107 msgid "Use detached address book edit dialogue"
108 msgstr "Gunakan jendela dialog terlepas untuk sunting buku alamat"
111 msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window."
112 msgstr "Jika benar gunakan dialog terpisah untuk menyunting detail orang. Jika tidak akan menggunakan form yang tertanam di jendela utama buku alamat."
115 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
116 msgstr "Memori maksimum untuk tampungan pesan (kB)"
119 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
120 msgstr "Jumlah memori maksimum yang digunakan untuk menampung pesan, dalam kilobyte."
123 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
124 msgstr "Waktu minimum untuk tampungan elemen (menit)"
127 msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
128 msgstr "Waktu minimum dalam menit untuk mempertahankan tampungan di memori. Tampungan terbaru tidak akan dihilangkan, walaupun penggunaan memori terlalu tinggi."
131 msgid "Use NetworkManager"
132 msgstr "Gunakan ManajerJaringan"
135 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
136 msgstr "Gunakan ManajerJaringan untuk pindah offline secara otomatis."
139 msgid "Show unread messages with bold font"
140 msgstr "Tampilkan pesan belum dibaca dengan huruf tebal"
143 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
144 msgstr "Tampilkan pesan belum dibaca pada Daftar Pesan dengan huruf tebal."
147 msgid "Don't use markup in compose window"
148 msgstr "Jangan gunakan markup pada jendela tulis"
151 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
152 msgstr "Jangan gunakan teks tebal dan miring dalam jendela tulis pada pemilihan akun."
155 msgid "Use dotted lines in tree view components"
156 msgstr "Gunakan garis titik pada komponen penampil pohon"
159 msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look."
160 msgstr "Gunakan tampilan garis titik yang lama pada jendela utama penampil pohon (Direktori, Pesan dan daftar lainnya) selain tampilan tanpa garis modern."
163 msgid "Enable horizontal scrollbar"
164 msgstr "Aktifkan batang penggulir horizontal"
167 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
168 msgstr "Aktifkan batang penggulir horizontal pada Daftar Pesan."
171 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
172 msgstr "Tampilkan kolom Ke selain kolom Dari pada direktori Terkirim"
175 msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column."
176 msgstr "Tampilkan alamat email penerima di kolom Ke dari direktori Terkirim selain pengirim di kolom Dari."
179 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
180 msgstr "Tingkah laku batang penggulir Daftar Direktori"
183 msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always."
184 msgstr "Tentukan kebijakan batang penggulir vertikal pada Daftar Direktori: selalu tampil, otomatis atau selalu sembunyi."
188 msgstr "Selalu tampil"
196 msgstr "Selalu sembunyi"
199 msgid "Coloured lines contrast"
200 msgstr "Kontras garis berwarna"
203 msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines."
204 msgstr "Tentukan nilai yang digunakan ketika membuat alternatif garis berwarna pada komponen penampil pohon. Semakin kecil nilai, semakin kurang perbedaan warna alternatif pada garis."
207 msgid "Show Cursor in message view"
208 msgstr "Tampilkan kursor pada penampil pesan"
211 msgid "Display the cursor in the message view."
212 msgstr "Tampilkan kursor pada penampil pesan."
215 msgid "Detachable toolbars"
216 msgstr "Batang alat dapat dilepas"
219 msgid "Show handles in the toolbars."
220 msgstr "Tampilkan pegangan pada batang alat."
223 msgid "Use stripes in all tree view components"
224 msgstr "Gunakan strip di semua komponen penampil pohon"
227 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
228 msgstr "Aktifkan garis berwarna alternatif di semua komponen penampil pohon."
231 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
232 msgstr "Gunakan strip pada Daftar Direktori dan Daftar Pesan"
235 msgid "Enable alternately coloured lines in Message list and Folder list."
236 msgstr "Aktifkan garis berwarna alternatif di daftar Pesan dan daftar Direktori."
239 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
240 msgstr "2 baris setiap item Daftar Pesan pada tata letak 3-Kolom"
243 msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode."
244 msgstr "Lebarkan informasi Daftar Pesan sampai dua baris jika menggunakan modus tiga kolom."
247 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
248 msgstr "Waktu habis untuk tunggu geser dan letakkan (ms)"
251 msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop."
252 msgstr "Waktu dalam milidetik yang menyebabkan pohon direktori terbentang ketika kursor tetikus ada diatasnya saat geser dan letakkan."
255 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
256 msgstr "Jangan konfirmasi penghapusan (berbahaya!)"
259 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
260 msgstr "Jangan tanya konformasi sebelum penghapusan email secara definitif."
263 msgid "Respect format=flowed in messages"
264 msgstr "Respect format=flowed pada pesan"
267 msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
268 msgstr "Respect format=flowed pada bagian pesan teks/datar. Ini akan menyebabkan beberapa surat memiliki baris panjang, namun akan memperbaiki beberapa URL yang dalam kondisi lain dipenggal."
271 msgid "Allow writable temporary files"
272 msgstr "Perbolehkan penulisan berkas sementara"
275 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
276 msgstr "Simpan berkas sementara ketika membuka lampiran dengan menulis set bit."
279 msgid "Don't check SSL certificates"
280 msgstr "Jangan periksa sertifikat SSL"
283 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
284 msgstr "Nonaktifkan verifikasi sertifikat SSL"
287 msgid "Progress bar update step (items)"
288 msgstr "Step perbaharui batang progress (item)"
291 msgid "Update stepping in progress bars."
292 msgstr "Perbaharui stepping pada batang progres."
295 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
296 msgstr "Umur maksimum ketika thread berdasar subyek (hari)"
299 msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"."
300 msgstr "Jumlah hari untuk sertakan sebuah pesan pada thread saat menggunakan \"Thread menggunakan subyek sebagai tambahan header standar\"."
303 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
304 msgstr "Perbolehkan sertifikat SSL yang tidak aman"
307 msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port."
308 msgstr "Perbolehkan Claws Mail untuk mengingat beberapa sertifikat SSL untuk server/port yang diberikan."
311 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
312 msgstr "Paksa UTF-8 untuk surat rusak"
315 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
316 msgstr "Gunakan pengkodean UTF-8 untuk surat rusak daripada lokal aktif."
319 msgid "Warn on drag 'n' drop"
320 msgstr "Peringatkan saat geser dan lepaskan"
323 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
324 msgstr "Tampilkan dialog konfirmasi saat geser dan lepaskan direktori."
327 msgid "Ougoing messages fallback to ASCII"
328 msgstr "Pesan Outgoing kembali ke ASCII"
331 msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always."
332 msgstr "Jika konten diperbolehkan, ASCII akan digunakan untuk pengkodean pesan outgoing, jika tidak pengkodean berdasar pengguna akan selalu dipaksakan."
335 msgid "Primary paste unselects selection"
336 msgstr "Tempel primer menonaktifkan terpilih"
339 msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point."
340 msgstr "Kontrol bagaimana menempel dengan klik-tengah merubah teks terpilih dan titik penyisipan."
343 msgid "X-Mailer header"
344 msgstr "Header X-Mailer"
347 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
348 msgstr "Warna yang digunakan untuk baris X-Mailer jika nilainya Claws Mail."
351 msgid "Error messages"
352 msgstr "Pesan kesalahan"
355 msgid "Colour for error messages in log window."
356 msgstr "Warna untuk pesan kesalahan di jendela pencatat."
359 msgid "Server messages"
360 msgstr "Pesan server"
363 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
364 msgstr "Warna untuk pesan yang diterima dari server pada jendela pencatat."
367 msgid "Standard messages"
368 msgstr "Pesan standar"
371 msgid "Colour for messages in log window."
372 msgstr "Warna untuk pesan pada jendela pencatat."
375 msgid "Client messages"
379 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
380 msgstr "Warna untuk pesan yang dikirim ke server pada jendela pencatat."
387 msgid "Colour for warning messages in log window."
388 msgstr "Warna untuk pesan peringatan pada jendela pencatat."
395 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
396 msgstr "Koordinat X untuk pojok kiri-atas jendela."
403 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
404 msgstr "Koordinat Y untuk pojok kiri-atas jendela."
411 msgid "Window's width in pixels."
412 msgstr "Lebar jendela dalam piksel."
419 msgid "Window's height in pixels."
420 msgstr "TInggi jendela dalam piksel."
427 msgid "Changes window maximized status."
428 msgstr "Ganti status jendela maksimum."
435 msgid "Changes full screen status."
436 msgstr "Ganti status layar penuh."
443 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
444 msgstr "Berkas sumberdaya untuk Claws Mail tidak ditemukan."
447 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
448 msgstr "kelihatannya Claws Mail sedang berjalan, tutup dulu."
451 msgid "option requires a directory name."
452 msgstr "pilihan membutuhkan nama direktori."
455 msgid "option requires a file name."
456 msgstr "pilihan membutuhkan nama berkas."
459 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
460 msgstr "nama terpilih bukan sebuah direktori atau tidak ada."
463 msgid "specified name is not a file or does not exist."
464 msgstr "nama terpilih bukan sebuah berkas atau tidak ada."
467 msgid "Error message"
468 msgstr "Pesan kesalahan"
472 msgstr "Jendela utama"
475 msgid "Message window"
476 msgstr "Jendela pesan"
480 msgstr "Jendela kirim"
483 msgid "Receive window"
484 msgstr "Jendela terima"
487 msgid "Folder window"
488 msgstr "Jendela direktori"
491 msgid "Folder selection window"
492 msgstr "Jendela pilihan direktori"
495 msgid "Addressbook main window"
496 msgstr "Jendela utama buku alamat"
499 msgid "Edit person window"
500 msgstr "Jendela penyuntingan orang"
503 msgid "Edit group window"
504 msgstr "Jendela penyuntingan kelompok"
507 msgid "Add address window"
508 msgstr "Jendela tambah alamat"
511 msgid "Folder select window"
512 msgstr "Jendela pilih direktori"
515 msgid "Accounts window"
516 msgstr "Jendela akun"
519 msgid "Edit account window"
520 msgstr "Jendela penyuntingan akun"
523 msgid "Filtering window"
524 msgstr "Jendela penyaringan"
527 msgid "Filtering actions window"
528 msgstr "Jendela aksi penyaringan"
531 msgid "Filtering debug window"
532 msgstr "Jendela debug penyaringan"
535 msgid "Matcher window"
536 msgstr "Jendela penyocok"
539 msgid "Preferences window"
540 msgstr "Jendela preferensi"
543 msgid "Templates window"
544 msgstr "Jendela cetakan"
547 msgid "Actions window"
548 msgstr "Jendela aksi"
555 msgid "Plugins window"
556 msgstr "Jendela pengaya"
559 msgid "Print preview window"
560 msgstr "Jendela pratayang cetak"
563 msgid "View source window"
564 msgstr "Jendela penampil sumber"
576 msgstr "Kirim/Terima"
597 msgstr ", dibangun untuk"
601 msgid ", running with "
602 msgstr ", berjalan dengan"
605 msgid "was not found!"
606 msgstr "tidak ditemukan!"
609 msgid "returned version "
610 msgstr "versi pengembalian"
617 msgid " clawsker [options]\n"
618 msgstr " clawsker [pilihan]\n"
625 msgid " --help Prints this help screen.\n"
626 msgstr " --help Cetak tampilan bantuan ini.\n"
629 msgid " --version Prints version infos.\n"
630 msgstr " --version Cetak info versi.\n"
633 msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
634 msgstr " --verbose Pesan lebih pada keluaran standar.\n"
637 msgid " --alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
638 msgstr " --alternate-config-dir <dir> Gunakan <dir> sebagai direktori konfig Claws Mail.\n"
641 msgid " --clawsrc <file> Uses <file> as full resource name.\n"
642 msgstr " --clawsrc <file> Gunakan <file> sebagai nama sumberdaya.\n"
646 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
647 msgstr "opsi tidak dikenal '{opt}'.\n"