fix typo
[clawsker.git] / po / fr.po
1 # French translation for clawsker
2 # Copyright (C) 2008 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the clawsker package.
4 # Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clawsker 0.4.0svn101\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-06-26 11:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
13 "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../clawsker:113
19 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
20 msgstr "Options cachées de Claws Mail"
21
22 #: ../clawsker:114
23 msgid "About..."
24 msgstr "À propos..."
25
26 #: ../clawsker:115
27 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
28 msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail"
29
30 #: ../clawsker:116
31 msgid "License:"
32 msgstr "Licence :"
33
34 #: ../clawsker:117
35 msgid "Version:"
36 msgstr "Version :"
37
38 #: ../clawsker:119
39 msgid "Colours"
40 msgstr "Couleurs"
41
42 #: ../clawsker:120
43 msgid "Behaviour"
44 msgstr "Comportement"
45
46 #: ../clawsker:121
47 msgid "GUI"
48 msgstr "Interface graphique"
49
50 #: ../clawsker:122
51 msgid "Other"
52 msgstr "Autres"
53
54 #: ../clawsker:124
55 msgid "Addressbook"
56 msgstr "Carnet d'adresses"
57
58 #: ../clawsker:125
59 msgid "Memory"
60 msgstr "Mémoire"
61
62 #: ../clawsker:126
63 msgid "Message view"
64 msgstr "Vue du message"
65
66 #: ../clawsker:127
67 msgid "Log window"
68 msgstr "Fenêtre de traces"
69
70 #: ../clawsker:128
71 msgid "Drag 'n' drop"
72 msgstr "Glisser-déposer"
73
74 #: ../clawsker:129
75 msgid "Secure Sockets Layer"
76 msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
77
78 #: ../clawsker:130
79 msgid "Messages"
80 msgstr "Messages"
81
82 #: ../clawsker:131
83 msgid "Coloured stripes"
84 msgstr "Bandes colorées"
85
86 #: ../clawsker:132
87 msgid "Scroll bars"
88 msgstr "Barres de défilement"
89
90 #: ../clawsker:133
91 msgid "Message list"
92 msgstr "Liste des messages"
93
94 #: ../clawsker:134
95 msgid "NetworkManager"
96 msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
97
98 #: ../clawsker:136
99 msgid "Use detached address book edit dialogue"
100 msgstr "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet d'adresses"
101
102 #: ../clawsker:137
103 msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window."
104 msgstr "Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la liste des contacts."
105
106 #: ../clawsker:138
107 msgid "Maximum memory for message cache (Kb)"
108 msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
109
110 #: ../clawsker:139
111 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB."
112 msgstr "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des messages, exprimée en Ko."
113
114 #: ../clawsker:140
115 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
116 msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)"
117
118 #: ../clawsker:141
119 msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
120 msgstr "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, exprimée en minutes."
121
122 #: ../clawsker:142
123 msgid "Use NetworkManager"
124 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
125
126 #: ../clawsker:143
127 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
128 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne automatiquement."
129
130 #: ../clawsker:145
131 msgid "Show unread messages with bold font"
132 msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
133
134 #: ../clawsker:146
135 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
136 msgstr "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
137
138 #: ../clawsker:147
139 msgid "Don't use markup in compose window"
140 msgstr "Pas de mise en forme de texte dans la fenêtre de composition"
141
142 #: ../clawsker:148
143 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
144 msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des comptes de la fenêtre de composition"
145
146 #: ../clawsker:149
147 msgid "Use dotted lines in tree views"
148 msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
149
150 #: ../clawsker:150
151 msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and message lists) instead of the modern lineless look."
152 msgstr "Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes (liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans lignes)."
153
154 #: ../clawsker:151
155 msgid "Enable horizontal scrollbar"
156 msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
157
158 #: ../clawsker:152
159 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
160 msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
161
162 #: ../clawsker:153
163 msgid "Display To header in From field in Sent folder"
164 msgstr "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
165
166 #: ../clawsker:154
167 msgid "Display the sender's email address in the To column of the Sent folder instead of the recipient's."
168 msgstr "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne \"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
169
170 #: ../clawsker:155
171 msgid "Folder list scrollbar behaviour"
172 msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
173
174 #: ../clawsker:156
175 msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always."
176 msgstr "Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire (automatiquement), jamais visible."
177
178 #: ../clawsker:157
179 msgid "Show always"
180 msgstr "Toujours visible"
181
182 #: ../clawsker:158
183 msgid "Automatic"
184 msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
185
186 #: ../clawsker:159
187 msgid "Hide always"
188 msgstr "Jamais visible"
189
190 #: ../clawsker:160
191 msgid "Striped lines contrast"
192 msgstr "Valeur de contraste"
193
194 #: ../clawsker:161
195 msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines."
196 msgstr "Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
197
198 #: ../clawsker:162
199 msgid "Show Cursor in message view"
200 msgstr "Curseur visible dans la vue du message"
201
202 #: ../clawsker:163
203 msgid "Display the cursor in the message view."
204 msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
205
206 #: ../clawsker:164
207 msgid "Detachable toolbars"
208 msgstr "Barres d'outils détachables"
209
210 #: ../clawsker:165
211 msgid "Show handles in the toolbars."
212 msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
213
214 #: ../clawsker:166
215 msgid "Use stripes in all tree view components"
216 msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
217
218 #: ../clawsker:167
219 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
220 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
221
222 #: ../clawsker:168
223 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
224 msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
225
226 #: ../clawsker:169
227 msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list"
228 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la liste des messages"
229
230 #: ../clawsker:170
231 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
232 msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
233
234 #: ../clawsker:171
235 msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode"
236 msgstr "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-colonnes est utilisé."
237
238 #: ../clawsker:173
239 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
240 msgstr "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
241
242 #: ../clawsker:174
243 msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop."
244 msgstr "Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le \"déposer\" dans un sous-dossier."
245
246 #: ../clawsker:175
247 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
248 msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
249
250 #: ../clawsker:176
251 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
252 msgstr "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques et périls)."
253
254 #: ../clawsker:177
255 msgid "Respect format=flowed in messages"
256 msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
257
258 #: ../clawsker:178
259 msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
260 msgstr "Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
261
262 #: ../clawsker:179
263 msgid "Allow writable temporary files"
264 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
265
266 #: ../clawsker:180
267 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
268 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture des attachements."
269
270 #: ../clawsker:181
271 msgid "Don't check SSL certificates"
272 msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
273
274 #: ../clawsker:182
275 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
276 msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
277
278 #: ../clawsker:183
279 msgid "Progress bar update step (items)"
280 msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
281
282 #: ../clawsker:184
283 msgid "Update stepping in progress bars."
284 msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
285
286 #: ../clawsker:185
287 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
288 msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)"
289
290 #: ../clawsker:186
291 msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"."
292 msgstr "Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion\" est activée."
293
294 #: ../clawsker:187
295 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
296 msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
297
298 #: ../clawsker:188
299 msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port."
300 msgstr "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un même serveur/port."
301
302 #: ../clawsker:189
303 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
304 msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
305
306 #: ../clawsker:190
307 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
308 msgstr "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format est corrompu, au lieu de la locale courante."
309
310 #: ../clawsker:191
311 msgid "Warn on drag 'n' drop"
312 msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
313
314 #: ../clawsker:192
315 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
316 msgstr "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
317
318 #: ../clawsker:193
319 msgid "Ougoing messages fallback to ASCII"
320 msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
321
322 #: ../clawsker:194
323 msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always."
324 msgstr "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
325
326 #: ../clawsker:196
327 msgid "X-Mailer header"
328 msgstr "En-tête X-Mailer"
329
330 #: ../clawsker:197
331 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
332 msgstr "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est Claws Mail."
333
334 #: ../clawsker:198
335 msgid "Error messages"
336 msgstr "Messages d'erreur"
337
338 #: ../clawsker:199
339 msgid "Colour for error messages in log window."
340 msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
341
342 #: ../clawsker:200
343 msgid "Server messages"
344 msgstr "Messages du serveur"
345
346 #: ../clawsker:201
347 msgid "Colour for input messages in log window."
348 msgstr "Couleur des messages reçus dans la fenêtre de traces."
349
350 #: ../clawsker:202
351 msgid "Standard messages"
352 msgstr "Messages standard"
353
354 #: ../clawsker:203
355 msgid "Colour for messages in log window."
356 msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
357
358 #: ../clawsker:204
359 msgid "Client messages"
360 msgstr "Messages du client"
361
362 #: ../clawsker:205
363 msgid "Colour for output messages in log window."
364 msgstr "Couleur des messages émis dans la fenêtre de traces."
365
366 #: ../clawsker:206
367 msgid "Warnings"
368 msgstr "Avertissements"
369
370 #: ../clawsker:207
371 msgid "Colour for warning messages in log window."
372 msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
373
374 #: ../clawsker:209
375 msgid "Error: "
376 msgstr "Erreur : "
377
378 #: ../clawsker:210
379 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
380 msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
381
382 #: ../clawsker:211
383 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
384 msgstr "il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la fermer avant d'exécuter Clawsker."
385
386 #: ../clawsker:212
387 msgid "option requires a directory name."
388 msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
389
390 #: ../clawsker:213
391 msgid "option requires a file name."
392 msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
393
394 #: ../clawsker:214
395 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
396 msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant."
397
398 #: ../clawsker:215
399 msgid "specified name is not a file or does not exist."
400 msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de fichier ou est inexistant."
401
402 #: ../clawsker:326
403 msgid "Error message"
404 msgstr "Message d'erreur"
405
406 #: ../clawsker:942
407 #: ../clawsker:949
408 msgid ", built for "
409 msgstr ", compilé pour "
410
411 #: ../clawsker:943
412 #: ../clawsker:950
413 msgid ", running with "
414 msgstr ", executé avec "
415
416 #: ../clawsker:955
417 msgid "Syntax:\n"
418 msgstr "Syntaxe :\n"
419
420 #: ../clawsker:956
421 msgid "    clawsker [options]\n"
422 msgstr "    clawsker [options]\n"
423
424 #: ../clawsker:957
425 msgid "Options:\n"
426 msgstr "Options :\n"
427
428 #: ../clawsker:958
429 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
430 msgstr "    --help                         Affiche cette page d'aide.\n"
431
432 #: ../clawsker:959
433 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
434 msgstr "    --verbose                      Plus d'informations en sortie standard.\n"
435
436 #: ../clawsker:960
437 msgid "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
438 msgstr "    --alternate-config-dir <dir>   Utilise <dir> comme répertoire de config. de Claws Mail.\n"
439
440 #: ../clawsker:961
441 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
442 msgstr "    --clawsrc <file>               Utilise <file> comme fichier de ressources.\n"
443
444 #: ../clawsker:1005
445 #, perl-brace-format
446 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
447 msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"
448