release 0.7.7
[clawsker.git] / po / fr.po
1 # French translation for clawsker
2 # Copyright (C) 2008 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the clawsker package.
4 # Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clawsker 0.4.0svn101\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-08 15:03+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-11 11:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
13 "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../clawsker:44
19 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
20 msgstr "Options cachées de Claws Mail"
21
22 #: ../clawsker:45
23 msgid "About..."
24 msgstr "À propos..."
25
26 #: ../clawsker:46
27 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
28 msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail"
29
30 #: ../clawsker:47
31 msgid "License:"
32 msgstr "Licence :"
33
34 #: ../clawsker:48
35 msgid "Version:"
36 msgstr "Version :"
37
38 #: ../clawsker:50
39 msgid "Colours"
40 msgstr "Couleurs"
41
42 #: ../clawsker:51
43 msgid "Behaviour"
44 msgstr "Comportement"
45
46 #: ../clawsker:52
47 msgid "GUI"
48 msgstr "Interface graphique"
49
50 #: ../clawsker:53
51 #: ../clawsker:1752
52 msgid "Other"
53 msgstr "Autres"
54
55 #: ../clawsker:54
56 msgid "Windows"
57 msgstr "Fenêtres"
58
59 #: ../clawsker:56
60 #: ../clawsker:1748
61 msgid "Addressbook"
62 msgstr "Carnet d'adresses"
63
64 #: ../clawsker:57
65 msgid "Memory"
66 msgstr "Mémoire"
67
68 #: ../clawsker:58
69 #: ../clawsker:66
70 msgid "Message View"
71 msgstr "Vue du message"
72
73 #: ../clawsker:59
74 #: ../clawsker:1727
75 msgid "Log window"
76 msgstr "Fenêtre de traces"
77
78 #: ../clawsker:60
79 msgid "Drag 'n' drop"
80 msgstr "Glisser-déposer"
81
82 #: ../clawsker:61
83 msgid "Secure Sockets Layer"
84 msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
85
86 #: ../clawsker:62
87 msgid "Messages"
88 msgstr "Messages"
89
90 #: ../clawsker:63
91 msgid "Coloured stripes"
92 msgstr "Bandes colorées"
93
94 #: ../clawsker:64
95 msgid "Scroll bars"
96 msgstr "Barres de défilement"
97
98 #: ../clawsker:65
99 msgid "Message List"
100 msgstr "Liste des messages"
101
102 #: ../clawsker:67
103 msgid "Compose window"
104 msgstr "Fenêtre de composition"
105
106 #: ../clawsker:68
107 msgid "NetworkManager"
108 msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
109
110 #: ../clawsker:70
111 msgid "Use detached address book edit dialogue"
112 msgstr "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet d'adresses"
113
114 #: ../clawsker:71
115 msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window."
116 msgstr "Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la liste des contacts."
117
118 #: ../clawsker:72
119 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
120 msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
121
122 #: ../clawsker:73
123 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
124 msgstr "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des messages, exprimée en Ko."
125
126 #: ../clawsker:74
127 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
128 msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)"
129
130 #: ../clawsker:75
131 msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
132 msgstr "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, exprimée en minutes."
133
134 #: ../clawsker:76
135 msgid "Use NetworkManager"
136 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
137
138 #: ../clawsker:77
139 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
140 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne automatiquement."
141
142 #: ../clawsker:79
143 msgid "Show unread messages with bold font"
144 msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
145
146 #: ../clawsker:80
147 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
148 msgstr "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
149
150 #: ../clawsker:81
151 msgid "Don't use markup in compose window"
152 msgstr "Pas de mise en forme de texte dans la fenêtre de composition"
153
154 #: ../clawsker:82
155 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
156 msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des comptes de la fenêtre de composition"
157
158 #: ../clawsker:83
159 msgid "Use dotted lines in tree view components"
160 msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
161
162 #: ../clawsker:84
163 msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look."
164 msgstr "Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes (liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans lignes)."
165
166 #: ../clawsker:85
167 msgid "Enable horizontal scrollbar"
168 msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
169
170 #: ../clawsker:86
171 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
172 msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
173
174 #: ../clawsker:87
175 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
176 msgstr "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
177
178 #: ../clawsker:88
179 msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column."
180 msgstr "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne \"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
181
182 #: ../clawsker:89
183 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
184 msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
185
186 #: ../clawsker:90
187 msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always."
188 msgstr "Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire (automatiquement), jamais visible."
189
190 #: ../clawsker:91
191 msgid "Show always"
192 msgstr "Toujours visible"
193
194 #: ../clawsker:92
195 msgid "Automatic"
196 msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
197
198 #: ../clawsker:93
199 msgid "Hide always"
200 msgstr "Jamais visible"
201
202 #: ../clawsker:94
203 msgid "From column displays"
204 msgstr "Affichage dans la colonne \"De\""
205
206 #: ../clawsker:95
207 msgid "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, address or both"
208 msgstr "Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des message: le nom, l'adresse ou les deux"
209
210 #: ../clawsker:96
211 msgid "Name only"
212 msgstr "Nom seul"
213
214 #: ../clawsker:97
215 msgid "Address only"
216 msgstr "Adresse seule"
217
218 #: ../clawsker:98
219 msgid "Both name and address"
220 msgstr "Nom et adresse"
221
222 #: ../clawsker:99
223 msgid "Coloured lines contrast"
224 msgstr "Valeur de contraste"
225
226 #: ../clawsker:100
227 msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines."
228 msgstr "Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
229
230 #: ../clawsker:101
231 msgid "Show cursor"
232 msgstr "Afficher le curseur"
233
234 #: ../clawsker:102
235 msgid "Display the cursor in the Message View."
236 msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
237
238 #: ../clawsker:103
239 msgid "Detachable toolbars"
240 msgstr "Barres d'outils détachables"
241
242 #: ../clawsker:104
243 msgid "Show handles in the toolbars."
244 msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
245
246 #: ../clawsker:105
247 msgid "Use stripes in all tree view components"
248 msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
249
250 #: ../clawsker:106
251 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
252 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
253
254 #: ../clawsker:107
255 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
256 msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
257
258 #: ../clawsker:108
259 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
260 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la liste des messages."
261
262 #: ../clawsker:109
263 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
264 msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
265
266 #: ../clawsker:110
267 msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode."
268 msgstr "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-colonnes est utilisé."
269
270 #: ../clawsker:111
271 msgid "Show compose margin"
272 msgstr "Montrer la marge de composition"
273
274 #: ../clawsker:112
275 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
276 msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
277
278 #: ../clawsker:113
279 msgid "Don't display localized date"
280 msgstr "Ne pas traduire les dates"
281
282 #: ../clawsker:114
283 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
284 msgstr "Désactiver la traduction des dates dans la vue du message"
285
286 #: ../clawsker:115
287 msgid "Zero replacement character"
288 msgstr "Caractère de remplacement pour zéro"
289
290 #: ../clawsker:116
291 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
292 msgstr "Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers avec le caractère spécifié"
293
294 #: ../clawsker:118
295 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
296 msgstr "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
297
298 #: ../clawsker:119
299 msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop."
300 msgstr "Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le \"déposer\" dans un sous-dossier."
301
302 #: ../clawsker:120
303 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
304 msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
305
306 #: ../clawsker:121
307 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
308 msgstr "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques et périls)."
309
310 #: ../clawsker:122
311 msgid "Respect format=flowed in messages"
312 msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
313
314 #: ../clawsker:123
315 msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
316 msgstr "Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
317
318 #: ../clawsker:124
319 msgid "Allow writable temporary files"
320 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
321
322 #: ../clawsker:125
323 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
324 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture des attachements."
325
326 #: ../clawsker:126
327 msgid "Don't check SSL certificates"
328 msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
329
330 #: ../clawsker:127
331 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
332 msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
333
334 #: ../clawsker:128
335 msgid "Progress bar update step (items)"
336 msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
337
338 #: ../clawsker:129
339 msgid "Update stepping in progress bars."
340 msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
341
342 #: ../clawsker:130
343 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
344 msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)"
345
346 #: ../clawsker:131
347 msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"."
348 msgstr "Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion\" est activée."
349
350 #: ../clawsker:132
351 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
352 msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
353
354 #: ../clawsker:133
355 msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port."
356 msgstr "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un même serveur/port."
357
358 #: ../clawsker:134
359 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
360 msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
361
362 #: ../clawsker:135
363 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
364 msgstr "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format est corrompu, au lieu de la locale courante."
365
366 #: ../clawsker:136
367 msgid "Warn on drag 'n' drop"
368 msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
369
370 #: ../clawsker:137
371 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
372 msgstr "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
373
374 #: ../clawsker:138
375 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
376 msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
377
378 #: ../clawsker:139
379 msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always."
380 msgstr "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
381
382 #: ../clawsker:140
383 msgid "Primary paste unselects selection"
384 msgstr "Déselectionner après collage primaire"
385
386 #: ../clawsker:141
387 msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point."
388 msgstr "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point d'insertion."
389
390 #: ../clawsker:142
391 msgid "Show inline attachments"
392 msgstr "Montrer les attachements Inline"
393
394 #: ../clawsker:143
395 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
396 msgstr "Cacher les attachements Inline déjà montrés dans la structure du message"
397
398 #: ../clawsker:145
399 msgid "X-Mailer header"
400 msgstr "En-tête X-Mailer"
401
402 #: ../clawsker:146
403 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
404 msgstr "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est Claws Mail."
405
406 #: ../clawsker:147
407 msgid "Error messages"
408 msgstr "Messages d'erreur"
409
410 #: ../clawsker:148
411 msgid "Colour for error messages in log window."
412 msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
413
414 #: ../clawsker:149
415 msgid "Server messages"
416 msgstr "Messages du serveur"
417
418 #: ../clawsker:150
419 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
420 msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
421
422 #: ../clawsker:151
423 msgid "Standard messages"
424 msgstr "Messages standard"
425
426 #: ../clawsker:152
427 msgid "Colour for messages in log window."
428 msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
429
430 #: ../clawsker:153
431 msgid "Client messages"
432 msgstr "Messages du client"
433
434 #: ../clawsker:154
435 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
436 msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
437
438 #: ../clawsker:155
439 msgid "Warnings"
440 msgstr "Avertissements"
441
442 #: ../clawsker:156
443 msgid "Colour for warning messages in log window."
444 msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
445
446 #: ../clawsker:158
447 msgid "X position"
448 msgstr "Coordonnée X"
449
450 #: ../clawsker:159
451 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
452 msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
453
454 #: ../clawsker:160
455 msgid "Y position"
456 msgstr "Coordonnée Y"
457
458 #: ../clawsker:161
459 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
460 msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
461
462 #: ../clawsker:162
463 msgid "Width"
464 msgstr "Largeur"
465
466 #: ../clawsker:163
467 msgid "Window's width in pixels."
468 msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
469
470 #: ../clawsker:164
471 msgid "Height"
472 msgstr "Hauteur"
473
474 #: ../clawsker:165
475 msgid "Window's height in pixels."
476 msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
477
478 #: ../clawsker:167
479 msgid "Maximized"
480 msgstr "Maximisé"
481
482 #: ../clawsker:168
483 msgid "Changes window maximized status."
484 msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
485
486 #: ../clawsker:169
487 msgid "Full-screen"
488 msgstr "Plein écran"
489
490 #: ../clawsker:170
491 msgid "Changes full screen status."
492 msgstr "Change le statut plein écran."
493
494 #: ../clawsker:172
495 msgid "Error: "
496 msgstr "Erreur : "
497
498 #: ../clawsker:173
499 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
500 msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
501
502 #: ../clawsker:174
503 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
504 msgstr "il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la fermer avant d'exécuter Clawsker."
505
506 #: ../clawsker:175
507 msgid "option requires a directory name."
508 msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
509
510 #: ../clawsker:176
511 msgid "option requires a file name."
512 msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
513
514 #: ../clawsker:177
515 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
516 msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant."
517
518 #: ../clawsker:178
519 msgid "specified name is not a file or does not exist."
520 msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de fichier ou est inexistant."
521
522 #: ../clawsker:342
523 msgid "Error message"
524 msgstr "Message d'erreur"
525
526 #: ../clawsker:1570
527 msgid "Main window"
528 msgstr "Fenêtre principale"
529
530 #: ../clawsker:1583
531 msgid "Message window"
532 msgstr "Fenêtre du message"
533
534 #: ../clawsker:1593
535 msgid "Send window"
536 msgstr "Fenêtre d'envoi"
537
538 #: ../clawsker:1598
539 msgid "Receive window"
540 msgstr "Fenêtre de réception"
541
542 #: ../clawsker:1612
543 msgid "Folder window"
544 msgstr "Fenêtre des dossiers"
545
546 #: ../clawsker:1617
547 msgid "Folder selection window"
548 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
549
550 #: ../clawsker:1627
551 msgid "Addressbook main window"
552 msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
553
554 #: ../clawsker:1632
555 msgid "Edit person window"
556 msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
557
558 #: ../clawsker:1637
559 msgid "Edit group window"
560 msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
561
562 #: ../clawsker:1642
563 msgid "Add address window"
564 msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
565
566 #: ../clawsker:1647
567 msgid "Folder select window"
568 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
569
570 #: ../clawsker:1657
571 msgid "Accounts window"
572 msgstr "Fenêtre des comptes"
573
574 #: ../clawsker:1662
575 msgid "Edit account window"
576 msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
577
578 #: ../clawsker:1672
579 msgid "Filtering window"
580 msgstr "Fenêtre de filtrage"
581
582 #: ../clawsker:1677
583 msgid "Filtering actions window"
584 msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
585
586 #: ../clawsker:1682
587 msgid "Filtering debug window"
588 msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
589
590 #: ../clawsker:1687
591 msgid "Matcher window"
592 msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
593
594 #: ../clawsker:1697
595 msgid "Preferences window"
596 msgstr "Fenêtre de préférences"
597
598 #: ../clawsker:1702
599 msgid "Templates window"
600 msgstr "Fenêtre de modèles"
601
602 #: ../clawsker:1707
603 msgid "Actions window"
604 msgstr "Fenêtre des actions"
605
606 #: ../clawsker:1712
607 msgid "Tags window"
608 msgstr "Fenêtre des étiquettes"
609
610 #: ../clawsker:1717
611 msgid "Plugins window"
612 msgstr "Fenêtre des modules"
613
614 #: ../clawsker:1732
615 msgid "Print preview window"
616 msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
617
618 #: ../clawsker:1737
619 msgid "View source window"
620 msgstr "Fenêtre de source du message"
621
622 #: ../clawsker:1744
623 msgid "Main"
624 msgstr "Principal"
625
626 #: ../clawsker:1745
627 msgid "Message"
628 msgstr "Message"
629
630 #: ../clawsker:1746
631 msgid "Send/Receive"
632 msgstr "Envoyer/Recevoir"
633
634 #: ../clawsker:1747
635 msgid "Folder"
636 msgstr "Dossier"
637
638 #: ../clawsker:1749
639 msgid "Accounts"
640 msgstr "Comptes"
641
642 #: ../clawsker:1750
643 msgid "Filtering"
644 msgstr "Filtrage"
645
646 #: ../clawsker:1751
647 msgid "Preferences"
648 msgstr "Préférences"
649
650 #: ../clawsker:1763
651 #: ../clawsker:1770
652 msgid ", built for "
653 msgstr ", compilé pour "
654
655 #: ../clawsker:1764
656 #: ../clawsker:1771
657 msgid ", running with "
658 msgstr ", executé avec "
659
660 #: ../clawsker:1776
661 msgid "was not found!"
662 msgstr "n'a pas été trouvé !"
663
664 #: ../clawsker:1777
665 msgid "returned version "
666 msgstr "version retournée"
667
668 #: ../clawsker:1787
669 msgid "Syntax:\n"
670 msgstr "Syntaxe :\n"
671
672 #: ../clawsker:1788
673 msgid " clawsker [options]\n"
674 msgstr " clawsker [options]\n"
675
676 #: ../clawsker:1789
677 msgid "Options:\n"
678 msgstr "Options :\n"
679
680 #: ../clawsker:1790
681 msgid " --help Prints this help screen.\n"
682 msgstr "    --help Affiche cette page d'aide.\n"
683
684 #: ../clawsker:1791
685 msgid " --version Prints version infos.\n"
686 msgstr "    --version Affiche la version.\n"
687
688 #: ../clawsker:1792
689 msgid " --verbose More messages on standard output.\n"
690 msgstr "    --verbose Plus d'informations en sortie standard.\n"
691
692 #: ../clawsker:1793
693 msgid " --alternate-config-dir <dir> Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
694 msgstr "    --alternate-config-dir <dir> Utilise <dir> comme répertoire de config. de Claws Mail.\n"
695
696 #: ../clawsker:1794
697 msgid " --clawsrc <file> Uses <file> as full resource name.\n"
698 msgstr "    --clawsrc <file> Utilise <file> comme fichier de ressources.\n"
699
700 #: ../clawsker:1854
701 #, perl-brace-format
702 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
703 msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"
704
705 #~ msgid "Show cursor in message view"
706 #~ msgstr "Curseur visible dans la vue du message"
707
708 #~ msgid "Colour for input messages in log window."
709 #~ msgstr "Couleur des messages reçus dans la fenêtre de traces."
710
711 #~ msgid "Colour for output messages in log window."
712 #~ msgstr "Couleur des messages émis dans la fenêtre de traces."