updated translations
[clawsker.git] / po / fr.po
1 # French translation for clawsker
2 # Copyright (C) 2008 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the clawsker package.
4 # Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clawsker 0.4.0svn101\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-06-20 13:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-20 18:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
13 "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../clawsker:44
19 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
20 msgstr "Options cachées de Claws Mail"
21
22 #: ../clawsker:45
23 msgid "About..."
24 msgstr "À propos..."
25
26 #: ../clawsker:46
27 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
28 msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail"
29
30 #: ../clawsker:47
31 msgid "License:"
32 msgstr "Licence :"
33
34 #: ../clawsker:48
35 msgid "Version:"
36 msgstr "Version :"
37
38 #: ../clawsker:50
39 msgid "Colours"
40 msgstr "Couleurs"
41
42 #: ../clawsker:51
43 msgid "Behaviour"
44 msgstr "Comportement"
45
46 #: ../clawsker:52
47 msgid "GUI"
48 msgstr "Interface graphique"
49
50 #: ../clawsker:53
51 #: ../clawsker:1793
52 msgid "Other"
53 msgstr "Autres"
54
55 #: ../clawsker:54
56 msgid "Windows"
57 msgstr "Fenêtres"
58
59 #: ../clawsker:56
60 #: ../clawsker:1789
61 msgid "Addressbook"
62 msgstr "Carnet d'adresses"
63
64 #: ../clawsker:57
65 msgid "Memory"
66 msgstr "Mémoire"
67
68 #: ../clawsker:58
69 #: ../clawsker:66
70 msgid "Message View"
71 msgstr "Vue du message"
72
73 #: ../clawsker:59
74 #: ../clawsker:1768
75 msgid "Log window"
76 msgstr "Fenêtre de traces"
77
78 #: ../clawsker:60
79 msgid "Drag 'n' drop"
80 msgstr "Glisser-déposer"
81
82 #: ../clawsker:61
83 msgid "Secure Sockets Layer"
84 msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
85
86 #: ../clawsker:62
87 msgid "Messages"
88 msgstr "Messages"
89
90 #: ../clawsker:63
91 msgid "Coloured stripes"
92 msgstr "Bandes colorées"
93
94 #: ../clawsker:64
95 msgid "Scroll bars"
96 msgstr "Barres de défilement"
97
98 #: ../clawsker:65
99 msgid "Message List"
100 msgstr "Liste des messages"
101
102 #: ../clawsker:67
103 msgid "Compose window"
104 msgstr "Fenêtre de composition"
105
106 #: ../clawsker:68
107 msgid "NetworkManager"
108 msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
109
110 #: ../clawsker:69
111 msgid "Viewing patches"
112 msgstr "Affichage des patchs"
113
114 #: ../clawsker:71
115 msgid "Use detached address book edit dialogue"
116 msgstr "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet d'adresses"
117
118 #: ../clawsker:72
119 msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window."
120 msgstr "Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la liste des contacts."
121
122 #: ../clawsker:73
123 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
124 msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
125
126 #: ../clawsker:74
127 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
128 msgstr "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des messages, exprimée en Ko."
129
130 #: ../clawsker:75
131 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
132 msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)"
133
134 #: ../clawsker:76
135 msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
136 msgstr "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, exprimée en minutes."
137
138 #: ../clawsker:77
139 msgid "Use NetworkManager"
140 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
141
142 #: ../clawsker:78
143 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
144 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne automatiquement."
145
146 #: ../clawsker:80
147 msgid "Show unread messages with bold font"
148 msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
149
150 #: ../clawsker:81
151 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
152 msgstr "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
153
154 #: ../clawsker:82
155 msgid "Don't use markup in compose window"
156 msgstr "Pas de mise en forme de texte dans la fenêtre de composition"
157
158 #: ../clawsker:83
159 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
160 msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des comptes de la fenêtre de composition"
161
162 #: ../clawsker:84
163 msgid "Use dotted lines in tree view components"
164 msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
165
166 #: ../clawsker:85
167 msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look."
168 msgstr "Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes (liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans lignes)."
169
170 #: ../clawsker:86
171 msgid "Enable horizontal scrollbar"
172 msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
173
174 #: ../clawsker:87
175 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
176 msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
177
178 #: ../clawsker:88
179 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
180 msgstr "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
181
182 #: ../clawsker:89
183 msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column."
184 msgstr "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne \"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
185
186 #: ../clawsker:90
187 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
188 msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
189
190 #: ../clawsker:91
191 msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always."
192 msgstr "Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire (automatiquement), jamais visible."
193
194 #: ../clawsker:92
195 msgid "Show always"
196 msgstr "Toujours visible"
197
198 #: ../clawsker:93
199 msgid "Automatic"
200 msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
201
202 #: ../clawsker:94
203 msgid "Hide always"
204 msgstr "Jamais visible"
205
206 #: ../clawsker:95
207 msgid "From column displays"
208 msgstr "Affichage dans la colonne \"De\""
209
210 #: ../clawsker:96
211 msgid "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, address or both"
212 msgstr "Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des message: le nom, l'adresse ou les deux"
213
214 #: ../clawsker:97
215 msgid "Name only"
216 msgstr "Nom seul"
217
218 #: ../clawsker:98
219 msgid "Address only"
220 msgstr "Adresse seule"
221
222 #: ../clawsker:99
223 msgid "Both name and address"
224 msgstr "Nom et adresse"
225
226 #: ../clawsker:100
227 msgid "Coloured lines contrast"
228 msgstr "Valeur de contraste"
229
230 #: ../clawsker:101
231 msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines."
232 msgstr "Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
233
234 #: ../clawsker:102
235 msgid "Show cursor"
236 msgstr "Afficher le curseur"
237
238 #: ../clawsker:103
239 msgid "Display the cursor in the Message View."
240 msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
241
242 #: ../clawsker:104
243 msgid "Detachable toolbars"
244 msgstr "Barres d'outils détachables"
245
246 #: ../clawsker:105
247 msgid "Show handles in the toolbars."
248 msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
249
250 #: ../clawsker:106
251 msgid "Use stripes in all tree view components"
252 msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
253
254 #: ../clawsker:107
255 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
256 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
257
258 #: ../clawsker:108
259 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
260 msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
261
262 #: ../clawsker:109
263 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
264 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la liste des messages."
265
266 #: ../clawsker:110
267 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
268 msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
269
270 #: ../clawsker:111
271 msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode."
272 msgstr "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-colonnes est utilisé."
273
274 #: ../clawsker:112
275 msgid "Show compose margin"
276 msgstr "Montrer la marge de composition"
277
278 #: ../clawsker:113
279 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
280 msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
281
282 #: ../clawsker:114
283 msgid "Don't display localized date"
284 msgstr "Ne pas traduire les dates"
285
286 #: ../clawsker:115
287 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
288 msgstr "Désactiver la traduction des dates dans la vue du message"
289
290 #: ../clawsker:116
291 msgid "Zero replacement character"
292 msgstr "Caractère de remplacement pour zéro"
293
294 #: ../clawsker:117
295 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
296 msgstr "Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers avec le caractère spécifié"
297
298 #: ../clawsker:119
299 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
300 msgstr "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
301
302 #: ../clawsker:120
303 msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop."
304 msgstr "Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le \"déposer\" dans un sous-dossier."
305
306 #: ../clawsker:121
307 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
308 msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
309
310 #: ../clawsker:122
311 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
312 msgstr "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques et périls)."
313
314 #: ../clawsker:123
315 msgid "Respect format=flowed in messages"
316 msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
317
318 #: ../clawsker:124
319 msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
320 msgstr "Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
321
322 #: ../clawsker:125
323 msgid "Allow writable temporary files"
324 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
325
326 #: ../clawsker:126
327 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
328 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture des attachements."
329
330 #: ../clawsker:127
331 msgid "Don't check SSL certificates"
332 msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
333
334 #: ../clawsker:128
335 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
336 msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
337
338 #: ../clawsker:129
339 msgid "Progress bar update step (items)"
340 msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
341
342 #: ../clawsker:130
343 msgid "Update stepping in progress bars."
344 msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
345
346 #: ../clawsker:131
347 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
348 msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)"
349
350 #: ../clawsker:132
351 msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"."
352 msgstr "Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion\" est activée."
353
354 #: ../clawsker:133
355 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
356 msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
357
358 #: ../clawsker:134
359 msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port."
360 msgstr "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un même serveur/port."
361
362 #: ../clawsker:135
363 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
364 msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
365
366 #: ../clawsker:136
367 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
368 msgstr "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format est corrompu, au lieu de la locale courante."
369
370 #: ../clawsker:137
371 msgid "Warn on drag 'n' drop"
372 msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
373
374 #: ../clawsker:138
375 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
376 msgstr "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
377
378 #: ../clawsker:139
379 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
380 msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
381
382 #: ../clawsker:140
383 msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always."
384 msgstr "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
385
386 #: ../clawsker:141
387 msgid "Primary paste unselects selection"
388 msgstr "Déselectionner après collage primaire"
389
390 #: ../clawsker:142
391 msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point."
392 msgstr "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point d'insertion."
393
394 #: ../clawsker:143
395 msgid "Show inline attachments"
396 msgstr "Montrer les attachements Inline"
397
398 #: ../clawsker:144
399 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
400 msgstr "Cacher les attachements Inline déjà montrés dans la structure du message"
401
402 #: ../clawsker:146
403 msgid "X-Mailer header"
404 msgstr "En-tête X-Mailer"
405
406 #: ../clawsker:147
407 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
408 msgstr "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est Claws Mail."
409
410 #: ../clawsker:148
411 msgid "Error messages"
412 msgstr "Messages d'erreur"
413
414 #: ../clawsker:149
415 msgid "Colour for error messages in log window."
416 msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
417
418 #: ../clawsker:150
419 msgid "Server messages"
420 msgstr "Messages du serveur"
421
422 #: ../clawsker:151
423 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
424 msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
425
426 #: ../clawsker:152
427 msgid "Standard messages"
428 msgstr "Messages standard"
429
430 #: ../clawsker:153
431 msgid "Colour for messages in log window."
432 msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
433
434 #: ../clawsker:154
435 msgid "Client messages"
436 msgstr "Messages du client"
437
438 #: ../clawsker:155
439 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
440 msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
441
442 #: ../clawsker:156
443 msgid "Warnings"
444 msgstr "Avertissements"
445
446 #: ../clawsker:157
447 msgid "Colour for warning messages in log window."
448 msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
449
450 #: ../clawsker:159
451 msgid "Added lines"
452 msgstr "Ajouts"
453
454 #: ../clawsker:160
455 msgid "Colour for added lines in patches."
456 msgstr "Couleur pour les ajouts dans les patchs."
457
458 #: ../clawsker:161
459 msgid "Deleted lines"
460 msgstr "Suppressions"
461
462 #: ../clawsker:162
463 msgid "Colour for deleted lines in patches."
464 msgstr "Couleurs pour les suppressions dans les patchs."
465
466 #: ../clawsker:163
467 msgid "Hunk lines"
468 msgstr "Descripteurs de segments"
469
470 #: ../clawsker:164
471 msgid "Color for hunk headers in patches."
472 msgstr "Couleur pour descripteurs de segments de patchs."
473
474 #: ../clawsker:166
475 msgid "X position"
476 msgstr "Coordonnée X"
477
478 #: ../clawsker:167
479 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
480 msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
481
482 #: ../clawsker:168
483 msgid "Y position"
484 msgstr "Coordonnée Y"
485
486 #: ../clawsker:169
487 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
488 msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
489
490 #: ../clawsker:170
491 msgid "Width"
492 msgstr "Largeur"
493
494 #: ../clawsker:171
495 msgid "Window's width in pixels."
496 msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
497
498 #: ../clawsker:172
499 msgid "Height"
500 msgstr "Hauteur"
501
502 #: ../clawsker:173
503 msgid "Window's height in pixels."
504 msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
505
506 #: ../clawsker:175
507 msgid "Maximized"
508 msgstr "Maximisé"
509
510 #: ../clawsker:176
511 msgid "Changes window maximized status."
512 msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
513
514 #: ../clawsker:177
515 msgid "Full-screen"
516 msgstr "Plein écran"
517
518 #: ../clawsker:178
519 msgid "Changes full screen status."
520 msgstr "Change le statut plein écran."
521
522 #: ../clawsker:180
523 msgid "Error: "
524 msgstr "Erreur : "
525
526 #: ../clawsker:181
527 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
528 msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
529
530 #: ../clawsker:182
531 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
532 msgstr "il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la fermer avant d'exécuter Clawsker."
533
534 #: ../clawsker:183
535 msgid "option requires a directory name."
536 msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
537
538 #: ../clawsker:184
539 msgid "option requires a file name."
540 msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
541
542 #: ../clawsker:185
543 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
544 msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant."
545
546 #: ../clawsker:186
547 msgid "specified name is not a file or does not exist."
548 msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de fichier ou est inexistant."
549
550 #: ../clawsker:350
551 msgid "Error message"
552 msgstr "Message d'erreur"
553
554 #: ../clawsker:1611
555 msgid "Main window"
556 msgstr "Fenêtre principale"
557
558 #: ../clawsker:1624
559 msgid "Message window"
560 msgstr "Fenêtre du message"
561
562 #: ../clawsker:1634
563 msgid "Send window"
564 msgstr "Fenêtre d'envoi"
565
566 #: ../clawsker:1639
567 msgid "Receive window"
568 msgstr "Fenêtre de réception"
569
570 #: ../clawsker:1653
571 msgid "Folder window"
572 msgstr "Fenêtre des dossiers"
573
574 #: ../clawsker:1658
575 msgid "Folder selection window"
576 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
577
578 #: ../clawsker:1668
579 msgid "Addressbook main window"
580 msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
581
582 #: ../clawsker:1673
583 msgid "Edit person window"
584 msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
585
586 #: ../clawsker:1678
587 msgid "Edit group window"
588 msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
589
590 #: ../clawsker:1683
591 msgid "Add address window"
592 msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
593
594 #: ../clawsker:1688
595 msgid "Folder select window"
596 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
597
598 #: ../clawsker:1698
599 msgid "Accounts window"
600 msgstr "Fenêtre des comptes"
601
602 #: ../clawsker:1703
603 msgid "Edit account window"
604 msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
605
606 #: ../clawsker:1713
607 msgid "Filtering window"
608 msgstr "Fenêtre de filtrage"
609
610 #: ../clawsker:1718
611 msgid "Filtering actions window"
612 msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
613
614 #: ../clawsker:1723
615 msgid "Filtering debug window"
616 msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
617
618 #: ../clawsker:1728
619 msgid "Matcher window"
620 msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
621
622 #: ../clawsker:1738
623 msgid "Preferences window"
624 msgstr "Fenêtre de préférences"
625
626 #: ../clawsker:1743
627 msgid "Templates window"
628 msgstr "Fenêtre de modèles"
629
630 #: ../clawsker:1748
631 msgid "Actions window"
632 msgstr "Fenêtre des actions"
633
634 #: ../clawsker:1753
635 msgid "Tags window"
636 msgstr "Fenêtre des étiquettes"
637
638 #: ../clawsker:1758
639 msgid "Plugins window"
640 msgstr "Fenêtre des modules"
641
642 #: ../clawsker:1773
643 msgid "Print preview window"
644 msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
645
646 #: ../clawsker:1778
647 msgid "View source window"
648 msgstr "Fenêtre de source du message"
649
650 #: ../clawsker:1785
651 msgid "Main"
652 msgstr "Principal"
653
654 #: ../clawsker:1786
655 msgid "Message"
656 msgstr "Message"
657
658 #: ../clawsker:1787
659 msgid "Send/Receive"
660 msgstr "Envoyer/Recevoir"
661
662 #: ../clawsker:1788
663 msgid "Folder"
664 msgstr "Dossier"
665
666 #: ../clawsker:1790
667 msgid "Accounts"
668 msgstr "Comptes"
669
670 #: ../clawsker:1791
671 msgid "Filtering"
672 msgstr "Filtrage"
673
674 #: ../clawsker:1792
675 msgid "Preferences"
676 msgstr "Préférences"
677
678 #: ../clawsker:1804
679 #: ../clawsker:1811
680 msgid ", built for "
681 msgstr ", compilé pour "
682
683 #: ../clawsker:1805
684 #: ../clawsker:1812
685 msgid ", running with "
686 msgstr ", executé avec "
687
688 #: ../clawsker:1817
689 msgid "was not found!"
690 msgstr "n'a pas été trouvé !"
691
692 #: ../clawsker:1818
693 msgid "returned version "
694 msgstr "version retournée"
695
696 #: ../clawsker:1828
697 msgid "Syntax:\n"
698 msgstr "Syntaxe :\n"
699
700 #: ../clawsker:1829
701 msgid "    clawsker [options]\n"
702 msgstr "    clawsker [options]\n"
703
704 #: ../clawsker:1830
705 msgid "Options:\n"
706 msgstr "Options :\n"
707
708 #: ../clawsker:1831
709 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
710 msgstr "    --help                         Affiche cette page d'aide.\n"
711
712 #: ../clawsker:1832
713 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
714 msgstr "    --version                      Affiche la version.\n"
715
716 #: ../clawsker:1833
717 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
718 msgstr "    --verbose                      Plus d'informations en sortie standard.\n"
719
720 #: ../clawsker:1834
721 msgid "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
722 msgstr "    --alternate-config-dir <dir>   Utilise <dir> comme répertoire de config. de Claws Mail.\n"
723
724 #: ../clawsker:1835
725 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
726 msgstr "    --clawsrc <file>               Utilise <file> comme fichier de ressources.\n"
727
728 #: ../clawsker:1895
729 #, perl-brace-format
730 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
731 msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"
732
733 #~ msgid "Show cursor in message view"
734 #~ msgstr "Curseur visible dans la vue du message"
735
736 #~ msgid "Colour for input messages in log window."
737 #~ msgstr "Couleur des messages reçus dans la fenêtre de traces."
738
739 #~ msgid "Colour for output messages in log window."
740 #~ msgstr "Couleur des messages émis dans la fenêtre de traces."