Update pot file for release once more
[clawsker.git] / po / fr.po
1 # French translation for clawsker
2 # Copyright (C) 2008-2016 Ricardo Mones Lastra
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # See COPYING file on the toplevel distribution directory for details
5 # Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: clawsker 0.7.14\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-07 01:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-08-15 13:02+0100\n"
13 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
14 "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: fr\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: ../clawsker:59
22 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
23 msgstr "Options cachées de Claws Mail"
24
25 #: ../clawsker:60
26 msgid "About..."
27 msgstr "À propos..."
28
29 #: ../clawsker:61
30 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
31 msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail"
32
33 #: ../clawsker:62
34 msgid "License:"
35 msgstr "Licence :"
36
37 #: ../clawsker:63
38 msgid "Version:"
39 msgstr "Version :"
40
41 #: ../clawsker:65
42 msgid "Colours"
43 msgstr "Couleurs"
44
45 #: ../clawsker:66
46 msgid "Behaviour"
47 msgstr "Comportement"
48
49 #: ../clawsker:67
50 msgid "GUI"
51 msgstr "Interface graphique"
52
53 #: ../clawsker:68 ../clawsker:1892
54 msgid "Other"
55 msgstr "Autres"
56
57 #: ../clawsker:69
58 msgid "Windows"
59 msgstr "Fenêtres"
60
61 #: ../clawsker:71 ../clawsker:1888
62 msgid "Addressbook"
63 msgstr "Carnet d'adresses"
64
65 #: ../clawsker:72
66 msgid "Memory"
67 msgstr "Mémoire"
68
69 #: ../clawsker:73 ../clawsker:82
70 msgid "Message View"
71 msgstr "Vue du message"
72
73 #: ../clawsker:74 ../clawsker:1867
74 msgid "Log window"
75 msgstr "Fenêtre de traces"
76
77 #: ../clawsker:75
78 msgid "Drag 'n' drop"
79 msgstr "Glisser-déposer"
80
81 #: ../clawsker:76
82 msgid "Secure Sockets Layer"
83 msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
84
85 #: ../clawsker:77
86 msgid "Messages"
87 msgstr "Messages"
88
89 #: ../clawsker:78
90 msgid "Completion"
91 msgstr "Complétion"
92
93 #: ../clawsker:79
94 msgid "Coloured stripes"
95 msgstr "Bandes colorées"
96
97 #: ../clawsker:80
98 msgid "Scroll bars"
99 msgstr "Barres de défilement"
100
101 #: ../clawsker:81
102 msgid "Message List"
103 msgstr "Liste des messages"
104
105 #: ../clawsker:83
106 msgid "Compose window"
107 msgstr "Fenêtre de composition"
108
109 #: ../clawsker:84
110 msgid "NetworkManager"
111 msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
112
113 #: ../clawsker:85
114 msgid "Viewing patches"
115 msgstr "Affichage des patchs"
116
117 #: ../clawsker:86
118 msgid "Master passphrase"
119 msgstr "Phrase secrète principale"
120
121 #: ../clawsker:88
122 msgid "Use detached address book edit dialogue"
123 msgstr ""
124 "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet "
125 "d'adresses"
126
127 #: ../clawsker:89
128 msgid ""
129 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
130 "use a form embedded in the address book's main window."
131 msgstr ""
132 "Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le "
133 "biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se "
134 "fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la "
135 "liste des contacts."
136
137 #: ../clawsker:90
138 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
139 msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
140
141 #: ../clawsker:91
142 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
143 msgstr ""
144 "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des "
145 "messages, exprimée en Ko."
146
147 #: ../clawsker:92
148 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
149 msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)"
150
151 #: ../clawsker:93
152 msgid ""
153 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
154 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
155 msgstr ""
156 "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, "
157 "exprimée en minutes."
158
159 #: ../clawsker:94
160 msgid "Use NetworkManager"
161 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
162
163 #: ../clawsker:95
164 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
165 msgstr ""
166 "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne "
167 "automatiquement."
168
169 #: ../clawsker:96
170 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
171 msgstr "Nombre de passes de la fonction PbKDF2"
172
173 #: ../clawsker:97
174 msgid ""
175 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
176 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
177 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
178 "affected."
179 msgstr ""
180 "Définit le nombre de fois où la fonction de dérivation de clé est passée sur "
181 "la phrase secrète. Cette fonctionnalité ne modifie pas la phrase secrète "
182 "enregistrée, seules les phrases secrètes principales sont modifiées après "
183 "changement de cette valeur."
184
185 #: ../clawsker:99
186 msgid "Show unread messages with bold font"
187 msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
188
189 #: ../clawsker:100
190 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
191 msgstr ""
192 "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
193
194 #: ../clawsker:101
195 msgid "Don't use markup"
196 msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte"
197
198 #: ../clawsker:102
199 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
200 msgstr ""
201 "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des "
202 "comptes de la fenêtre de composition"
203
204 #: ../clawsker:103
205 msgid "Use dotted lines in tree view components"
206 msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
207
208 #: ../clawsker:104
209 msgid ""
210 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
211 "and other lists) instead of the modern lineless look."
212 msgstr ""
213 "Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes "
214 "(liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans "
215 "lignes)."
216
217 #: ../clawsker:105
218 msgid "Enable horizontal scrollbar"
219 msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
220
221 #: ../clawsker:106
222 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
223 msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
224
225 #: ../clawsker:107
226 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
227 msgstr ""
228 "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
229
230 #: ../clawsker:108
231 msgid ""
232 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
233 "instead of the originator's one in a From column."
234 msgstr ""
235 "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne "
236 "\"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
237
238 #: ../clawsker:109
239 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
240 msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
241
242 #: ../clawsker:110
243 msgid ""
244 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
245 "automatic or hide always."
246 msgstr ""
247 "Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des "
248 "dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire "
249 "(automatiquement), jamais visible."
250
251 #: ../clawsker:111
252 msgid "Show always"
253 msgstr "Toujours visible"
254
255 #: ../clawsker:112
256 msgid "Automatic"
257 msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
258
259 #: ../clawsker:113
260 msgid "Hide always"
261 msgstr "Jamais visible"
262
263 #: ../clawsker:114
264 msgid "From column displays"
265 msgstr "Affichage dans la colonne \"De\""
266
267 #: ../clawsker:115
268 msgid ""
269 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
270 "address or both."
271 msgstr ""
272 "Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des "
273 "messages : le nom, l'adresse ou les deux."
274
275 #: ../clawsker:116
276 msgid "Name only"
277 msgstr "Nom seul"
278
279 #: ../clawsker:117
280 msgid "Address only"
281 msgstr "Adresse seule"
282
283 #: ../clawsker:118
284 msgid "Both name and address"
285 msgstr "Nom et adresse"
286
287 #: ../clawsker:119
288 msgid "Coloured lines contrast"
289 msgstr "Valeur de contraste"
290
291 #: ../clawsker:120
292 msgid ""
293 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
294 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
295 "the alternating colours of the lines."
296 msgstr ""
297 "Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire "
298 "ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique "
299 "un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
300
301 #: ../clawsker:121
302 msgid "Show cursor"
303 msgstr "Afficher le curseur"
304
305 #: ../clawsker:122
306 msgid "Display the cursor in the Message View."
307 msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
308
309 #: ../clawsker:123
310 msgid "Detachable toolbars"
311 msgstr "Barres d'outils détachables"
312
313 #: ../clawsker:124
314 msgid "Show handles in the toolbars."
315 msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
316
317 #: ../clawsker:125
318 msgid "Use stripes in all tree view components"
319 msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
320
321 #: ../clawsker:126
322 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
323 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
324
325 #: ../clawsker:127
326 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
327 msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
328
329 #: ../clawsker:128
330 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
331 msgstr ""
332 "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la "
333 "liste des messages."
334
335 #: ../clawsker:129
336 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
337 msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
338
339 #: ../clawsker:130
340 msgid ""
341 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
342 "mode."
343 msgstr ""
344 "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-"
345 "colonnes est utilisé."
346
347 #: ../clawsker:131
348 msgid "Show margin"
349 msgstr "Montrer la marge"
350
351 #: ../clawsker:132
352 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
353 msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
354
355 #: ../clawsker:133
356 msgid "Don't display localized date"
357 msgstr "Ne pas traduire les dates"
358
359 #: ../clawsker:134
360 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
361 msgstr ""
362 "Activer/désactiver la conversion du format de date dans la vue du message"
363
364 #: ../clawsker:135
365 msgid "Zero replacement character"
366 msgstr "Caractère de remplacement pour zéro"
367
368 #: ../clawsker:136
369 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
370 msgstr ""
371 "Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers par le caractère spécifié."
372
373 #: ../clawsker:137
374 msgid "Editable headers"
375 msgstr "En-têtes modifiables"
376
377 #: ../clawsker:138
378 msgid ""
379 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
380 "select from the available choices in the associated dropdown list."
381 msgstr ""
382 "Permet la libre saisie des valeurs des en-têtes de la fenêtre de "
383 "composition, sinon le choix reste possible parmi une liste de valeurs "
384 "associées à chaque en-tête."
385
386 #: ../clawsker:139
387 msgid "Select next message on delete"
388 msgstr "Sélectionner le message suivant après suppression"
389
390 #: ../clawsker:140
391 msgid ""
392 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
393 "message) or the previous one (older message)."
394 msgstr ""
395 "Après suppression d'un message, sélectionne le message suivant (message plus "
396 "récent) ou bien le précédent (message plus ancien)."
397
398 #: ../clawsker:142
399 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
400 msgstr ""
401 "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
402
403 #: ../clawsker:143
404 msgid ""
405 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
406 "cursor is held over it during drag and drop."
407 msgstr ""
408 "Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le "
409 "pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la "
410 "sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le "
411 "\"déposer\" dans un sous-dossier."
412
413 #: ../clawsker:144
414 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
415 msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
416
417 #: ../clawsker:145
418 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
419 msgstr ""
420 "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques "
421 "et périls)."
422
423 #: ../clawsker:146
424 msgid "Respect format=flowed in messages"
425 msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
426
427 #: ../clawsker:147
428 msgid ""
429 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
430 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
431 "wrapped."
432 msgstr ""
433 "Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage "
434 "de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra "
435 "notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
436
437 #: ../clawsker:148
438 msgid "Allow writable temporary files"
439 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
440
441 #: ../clawsker:149
442 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
443 msgstr ""
444 "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture "
445 "des attachements."
446
447 #: ../clawsker:150
448 msgid "Don't check SSL certificates"
449 msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
450
451 #: ../clawsker:151
452 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
453 msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
454
455 #: ../clawsker:152
456 msgid "Progress bar update step (items)"
457 msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
458
459 #: ../clawsker:153
460 msgid "Update stepping in progress bars."
461 msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
462
463 #: ../clawsker:154
464 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
465 msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)"
466
467 #: ../clawsker:155
468 msgid ""
469 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
470 "subject in addition to standard headers\"."
471 msgstr ""
472 "Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de "
473 "discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des "
474 "fils de discussion\" est activée."
475
476 #: ../clawsker:156
477 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
478 msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
479
480 #: ../clawsker:157
481 msgid ""
482 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
483 "port."
484 msgstr ""
485 "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un "
486 "même serveur/port."
487
488 #: ../clawsker:158
489 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
490 msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
491
492 #: ../clawsker:159
493 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
494 msgstr ""
495 "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format "
496 "est corrompu, au lieu de la locale courante."
497
498 #: ../clawsker:160
499 msgid "Warn on drag 'n' drop"
500 msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
501
502 #: ../clawsker:161
503 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
504 msgstr ""
505 "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
506
507 #: ../clawsker:162
508 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
509 msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
510
511 #: ../clawsker:163
512 msgid ""
513 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
514 "the user-defined encoding is enforced always."
515 msgstr ""
516 "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de "
517 "messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
518
519 #: ../clawsker:164
520 msgid "Primary paste unselects selection"
521 msgstr "Déselectionner après collage primaire"
522
523 #: ../clawsker:165
524 msgid ""
525 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
526 "insertion point."
527 msgstr ""
528 "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point "
529 "d'insertion."
530
531 #: ../clawsker:166
532 msgid "Show inline attachments"
533 msgstr "Montrer les attachements Inline"
534
535 #: ../clawsker:167
536 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view."
537 msgstr ""
538 "Cacher les attachements en ligne déjà montrés dans la structure du message."
539
540 #: ../clawsker:168
541 msgid "Address search in compose window matches any"
542 msgstr ""
543 "Recherche de toute correspondance lors de la complétion d'adresses dans le "
544 "carnet d'adresses"
545
546 #: ../clawsker:169
547 msgid ""
548 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
549 "only from the start."
550 msgstr ""
551 "La complétion utilisant le carnet d'adresses trouvera non seulement les "
552 "adresses qui commencent par ce qui est saisi mais aussi celles qui "
553 "contiennent ce qui est saisi n'importe où dans l'adresse."
554
555 #: ../clawsker:170
556 msgid "Folder search in folder selector matches any"
557 msgstr ""
558 "Recherche de toute correspondance lors de la complétion des noms de dossier"
559
560 #: ../clawsker:171
561 msgid ""
562 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
563 "from the start."
564 msgstr ""
565 "La complétion des noms de dossier trouvera non seulement les dossiers dont "
566 "le nom commence par ce qui est saisi mais aussi ceux qui contiennent ce qui "
567 "est saisi n'importe où dans leur nom."
568
569 #: ../clawsker:173
570 msgid "X-Mailer header"
571 msgstr "En-tête X-Mailer"
572
573 #: ../clawsker:174
574 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
575 msgstr ""
576 "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est "
577 "Claws Mail."
578
579 #: ../clawsker:175
580 msgid "Error messages"
581 msgstr "Messages d'erreur"
582
583 #: ../clawsker:176
584 msgid "Colour for error messages in log window."
585 msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
586
587 #: ../clawsker:177
588 msgid "Server messages"
589 msgstr "Messages du serveur"
590
591 #: ../clawsker:178
592 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
593 msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
594
595 #: ../clawsker:179
596 msgid "Standard messages"
597 msgstr "Messages standard"
598
599 #: ../clawsker:180
600 msgid "Colour for messages in log window."
601 msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
602
603 #: ../clawsker:181
604 msgid "Client messages"
605 msgstr "Messages du client"
606
607 #: ../clawsker:182
608 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
609 msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
610
611 #: ../clawsker:183
612 msgid "Warnings"
613 msgstr "Avertissements"
614
615 #: ../clawsker:184
616 msgid "Colour for warning messages in log window."
617 msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
618
619 #: ../clawsker:186
620 msgid "Added lines"
621 msgstr "Ajouts"
622
623 #: ../clawsker:187
624 msgid "Colour for added lines in patches."
625 msgstr "Couleur pour les ajouts dans les patchs."
626
627 #: ../clawsker:188
628 msgid "Deleted lines"
629 msgstr "Suppressions"
630
631 #: ../clawsker:189
632 msgid "Colour for deleted lines in patches."
633 msgstr "Couleurs pour les suppressions dans les patchs."
634
635 #: ../clawsker:190
636 msgid "Hunk lines"
637 msgstr "Descripteurs de segments"
638
639 #: ../clawsker:191
640 msgid "Color for hunk headers in patches."
641 msgstr "Couleur pour descripteurs de segments de patchs."
642
643 #: ../clawsker:193
644 msgid "X position"
645 msgstr "Coordonnée X"
646
647 #: ../clawsker:194
648 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
649 msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
650
651 #: ../clawsker:195
652 msgid "Y position"
653 msgstr "Coordonnée Y"
654
655 #: ../clawsker:196
656 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
657 msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
658
659 #: ../clawsker:197
660 msgid "Width"
661 msgstr "Largeur"
662
663 #: ../clawsker:198
664 msgid "Window's width in pixels."
665 msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
666
667 #: ../clawsker:199
668 msgid "Height"
669 msgstr "Hauteur"
670
671 #: ../clawsker:200
672 msgid "Window's height in pixels."
673 msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
674
675 #: ../clawsker:202
676 msgid "Maximized"
677 msgstr "Maximisé"
678
679 #: ../clawsker:203
680 msgid "Changes window maximized status."
681 msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
682
683 #: ../clawsker:204
684 msgid "Full-screen"
685 msgstr "Plein écran"
686
687 #: ../clawsker:205
688 msgid "Changes full screen status."
689 msgstr "Change le statut plein écran."
690
691 #: ../clawsker:207
692 msgid "Error: "
693 msgstr "Erreur : "
694
695 #: ../clawsker:208
696 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
697 msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
698
699 #: ../clawsker:209
700 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
701 msgstr ""
702 "il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la "
703 "fermer avant d'exécuter Clawsker."
704
705 #: ../clawsker:373
706 msgid "Clawsker error"
707 msgstr "Erreur Clawsker"
708
709 #: ../clawsker:1710
710 msgid "Main window"
711 msgstr "Fenêtre principale"
712
713 #: ../clawsker:1723
714 msgid "Message window"
715 msgstr "Fenêtre du message"
716
717 #: ../clawsker:1733
718 msgid "Send window"
719 msgstr "Fenêtre d'envoi"
720
721 #: ../clawsker:1738
722 msgid "Receive window"
723 msgstr "Fenêtre de réception"
724
725 #: ../clawsker:1752
726 msgid "Folder window"
727 msgstr "Fenêtre des dossiers"
728
729 #: ../clawsker:1757
730 msgid "Folder selection window"
731 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
732
733 #: ../clawsker:1767
734 msgid "Addressbook main window"
735 msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
736
737 #: ../clawsker:1772
738 msgid "Edit person window"
739 msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
740
741 #: ../clawsker:1777
742 msgid "Edit group window"
743 msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
744
745 #: ../clawsker:1782
746 msgid "Add address window"
747 msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
748
749 #: ../clawsker:1787
750 msgid "Folder select window"
751 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
752
753 #: ../clawsker:1797
754 msgid "Accounts window"
755 msgstr "Fenêtre des comptes"
756
757 #: ../clawsker:1802
758 msgid "Edit account window"
759 msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
760
761 #: ../clawsker:1812
762 msgid "Filtering window"
763 msgstr "Fenêtre de filtrage"
764
765 #: ../clawsker:1817
766 msgid "Filtering actions window"
767 msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
768
769 #: ../clawsker:1822
770 msgid "Filtering debug window"
771 msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
772
773 #: ../clawsker:1827
774 msgid "Matcher window"
775 msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
776
777 #: ../clawsker:1837
778 msgid "Preferences window"
779 msgstr "Fenêtre de préférences"
780
781 #: ../clawsker:1842
782 msgid "Templates window"
783 msgstr "Fenêtre de modèles"
784
785 #: ../clawsker:1847
786 msgid "Actions window"
787 msgstr "Fenêtre des actions"
788
789 #: ../clawsker:1852
790 msgid "Tags window"
791 msgstr "Fenêtre des étiquettes"
792
793 #: ../clawsker:1857
794 msgid "Plugins window"
795 msgstr "Fenêtre des modules"
796
797 #: ../clawsker:1872
798 msgid "Print preview window"
799 msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
800
801 #: ../clawsker:1877
802 msgid "View source window"
803 msgstr "Fenêtre de source du message"
804
805 #: ../clawsker:1884
806 msgid "Main"
807 msgstr "Principal"
808
809 #: ../clawsker:1885
810 msgid "Message"
811 msgstr "Message"
812
813 #: ../clawsker:1886
814 msgid "Send/Receive"
815 msgstr "Envoyer/Recevoir"
816
817 #: ../clawsker:1887
818 msgid "Folder"
819 msgstr "Dossier"
820
821 #: ../clawsker:1889
822 msgid "Accounts"
823 msgstr "Comptes"
824
825 #: ../clawsker:1890
826 msgid "Filtering"
827 msgstr "Filtrage"
828
829 #: ../clawsker:1891
830 msgid "Preferences"
831 msgstr "Préférences"
832
833 #: ../clawsker:1903 ../clawsker:1910
834 msgid ", built for "
835 msgstr ", compilé pour "
836
837 #: ../clawsker:1904 ../clawsker:1911
838 msgid ", running with "
839 msgstr ", executé avec "
840
841 #: ../clawsker:1916
842 msgid "was not found!"
843 msgstr "n'a pas été trouvé !"
844
845 #: ../clawsker:1917
846 msgid "returned version "
847 msgstr "version retournée"
848
849 #: ../clawsker:1927
850 msgid "Syntax:\n"
851 msgstr "Syntaxe :\n"
852
853 #: ../clawsker:1928
854 msgid "  clawsker [options]\n"
855 msgstr "  clawsker [options]\n"
856
857 #: ../clawsker:1929
858 msgid "Options:\n"
859 msgstr "Options :\n"
860
861 #: ../clawsker:1930
862 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen.\n"
863 msgstr "  -h|--help                         Affiche cette page d'aide.\n"
864
865 #: ../clawsker:1931
866 msgid "  -v|--version                     Prints version infos.\n"
867 msgstr "  -v|--version                      Affiche la version.\n"
868
869 #: ../clawsker:1932
870 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output.\n"
871 msgstr ""
872 "  -b|--verbose                      Plus d'informations en sortie standard.\n"
873
874 #: ../clawsker:1933
875 msgid ""
876 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
877 msgstr ""
878 "  -a|--alternate-config-dir <dir>   Utilise <dir> comme répertoire de "
879 "config. de Claws Mail.\n"
880
881 #: ../clawsker:1934
882 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name.\n"
883 msgstr ""
884 "  --clawsrc <file>               Utilise <file> comme fichier de "
885 "ressources.\n"
886
887 #: ../clawsker:1947
888 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
889 msgstr "voir -h ou --help pour la syntaxe.\n"
890
891 #: ../clawsker:1950
892 #, perl-brace-format
893 msgid "Error in options: {msg}\n"
894 msgstr "Erreur dans les options : {msg}\n"
895
896 #: ../clawsker:1962
897 #, perl-brace-format
898 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
899 msgstr "Erreur: {opt} nécessite une valeur décimale comme argument\n"
900
901 #: ../clawsker:1969
902 #, perl-brace-format
903 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
904 msgstr "Erreur: '{dir}' n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant\n"
905
906 #: ../clawsker:1978
907 #, perl-brace-format
908 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
909 msgstr "Erreur: '{value}' n'est pas un nom de fichier ou est inexistant\n"
910
911 #~ msgid "option requires a directory name."
912 #~ msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
913
914 #~ msgid "option requires a file name."
915 #~ msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
916
917 #~ msgid "Error message"
918 #~ msgstr "Message d'erreur"
919
920 #~ msgid "unknown option '{opt}'.\n"
921 #~ msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"
922
923 #~ msgid "Show cursor in message view"
924 #~ msgstr "Curseur visible dans la vue du message"
925
926 #~ msgid "Colour for input messages in log window."
927 #~ msgstr "Couleur des messages reçus dans la fenêtre de traces."
928
929 #~ msgid "Colour for output messages in log window."
930 #~ msgstr "Couleur des messages émis dans la fenêtre de traces."