new Swedish translation thanks to Andreas Rönnquist
[clawsker.git] / po / fr.po
1 # French translation for clawsker
2 # Copyright (C) 2008 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the clawsker package.
4 # Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clawsker 0.4.0svn101\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-19 20:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 15:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
13 "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../clawsker:44
19 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
20 msgstr "Options cachées de Claws Mail"
21
22 #: ../clawsker:45
23 msgid "About..."
24 msgstr "À propos..."
25
26 #: ../clawsker:46
27 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
28 msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail"
29
30 #: ../clawsker:47
31 msgid "License:"
32 msgstr "Licence :"
33
34 #: ../clawsker:48
35 msgid "Version:"
36 msgstr "Version :"
37
38 #: ../clawsker:50
39 msgid "Colours"
40 msgstr "Couleurs"
41
42 #: ../clawsker:51
43 msgid "Behaviour"
44 msgstr "Comportement"
45
46 #: ../clawsker:52
47 msgid "GUI"
48 msgstr "Interface graphique"
49
50 #: ../clawsker:53
51 #: ../clawsker:1691
52 msgid "Other"
53 msgstr "Autres"
54
55 #: ../clawsker:54
56 msgid "Windows"
57 msgstr "Fenêtres"
58
59 #: ../clawsker:56
60 #: ../clawsker:1687
61 msgid "Addressbook"
62 msgstr "Carnet d'adresses"
63
64 #: ../clawsker:57
65 msgid "Memory"
66 msgstr "Mémoire"
67
68 #: ../clawsker:58
69 #: ../clawsker:66
70 msgid "Message View"
71 msgstr "Vue du message"
72
73 #: ../clawsker:59
74 #: ../clawsker:1666
75 msgid "Log window"
76 msgstr "Fenêtre de traces"
77
78 #: ../clawsker:60
79 msgid "Drag 'n' drop"
80 msgstr "Glisser-déposer"
81
82 #: ../clawsker:61
83 msgid "Secure Sockets Layer"
84 msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
85
86 #: ../clawsker:62
87 msgid "Messages"
88 msgstr "Messages"
89
90 #: ../clawsker:63
91 msgid "Coloured stripes"
92 msgstr "Bandes colorées"
93
94 #: ../clawsker:64
95 msgid "Scroll bars"
96 msgstr "Barres de défilement"
97
98 #: ../clawsker:65
99 msgid "Message List"
100 msgstr "Liste des messages"
101
102 #: ../clawsker:67
103 msgid "Compose window"
104 msgstr "Fenêtre de composition"
105
106 #: ../clawsker:68
107 msgid "NetworkManager"
108 msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
109
110 #: ../clawsker:70
111 msgid "Use detached address book edit dialogue"
112 msgstr "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet d'adresses"
113
114 #: ../clawsker:71
115 msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window."
116 msgstr "Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la liste des contacts."
117
118 #: ../clawsker:72
119 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
120 msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
121
122 #: ../clawsker:73
123 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
124 msgstr "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des messages, exprimée en Ko."
125
126 #: ../clawsker:74
127 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
128 msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)"
129
130 #: ../clawsker:75
131 msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
132 msgstr "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, exprimée en minutes."
133
134 #: ../clawsker:76
135 msgid "Use NetworkManager"
136 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
137
138 #: ../clawsker:77
139 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
140 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne automatiquement."
141
142 #: ../clawsker:79
143 msgid "Show unread messages with bold font"
144 msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
145
146 #: ../clawsker:80
147 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
148 msgstr "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
149
150 #: ../clawsker:81
151 msgid "Don't use markup in compose window"
152 msgstr "Pas de mise en forme de texte dans la fenêtre de composition"
153
154 #: ../clawsker:82
155 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
156 msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des comptes de la fenêtre de composition"
157
158 #: ../clawsker:83
159 msgid "Use dotted lines in tree view components"
160 msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
161
162 #: ../clawsker:84
163 msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look."
164 msgstr "Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes (liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans lignes)."
165
166 #: ../clawsker:85
167 msgid "Enable horizontal scrollbar"
168 msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
169
170 #: ../clawsker:86
171 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
172 msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
173
174 #: ../clawsker:87
175 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
176 msgstr "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
177
178 #: ../clawsker:88
179 msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column."
180 msgstr "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne \"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
181
182 #: ../clawsker:89
183 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
184 msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
185
186 #: ../clawsker:90
187 msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always."
188 msgstr "Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire (automatiquement), jamais visible."
189
190 #: ../clawsker:91
191 msgid "Show always"
192 msgstr "Toujours visible"
193
194 #: ../clawsker:92
195 msgid "Automatic"
196 msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
197
198 #: ../clawsker:93
199 msgid "Hide always"
200 msgstr "Jamais visible"
201
202 #: ../clawsker:94
203 msgid "Coloured lines contrast"
204 msgstr "Valeur de contraste"
205
206 #: ../clawsker:95
207 msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines."
208 msgstr "Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
209
210 #: ../clawsker:96
211 msgid "Show cursor in message view"
212 msgstr "Curseur visible dans la vue du message"
213
214 #: ../clawsker:97
215 msgid "Display the cursor in the Message View."
216 msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
217
218 #: ../clawsker:98
219 msgid "Detachable toolbars"
220 msgstr "Barres d'outils détachables"
221
222 #: ../clawsker:99
223 msgid "Show handles in the toolbars."
224 msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
225
226 #: ../clawsker:100
227 msgid "Use stripes in all tree view components"
228 msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
229
230 #: ../clawsker:101
231 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
232 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
233
234 #: ../clawsker:102
235 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
236 msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
237
238 #: ../clawsker:103
239 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
240 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la liste des messages."
241
242 #: ../clawsker:104
243 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
244 msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
245
246 #: ../clawsker:105
247 msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode."
248 msgstr "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-colonnes est utilisé."
249
250 #: ../clawsker:106
251 msgid "Show compose margin"
252 msgstr "Montrer la marge de composition"
253
254 #: ../clawsker:107
255 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
256 msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
257
258 #: ../clawsker:108
259 msgid "Don't display localized date in Message View"
260 msgstr "Ne pas traduire les dates dans la vue du message"
261
262 #: ../clawsker:109
263 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
264 msgstr "Désactiver la traduction des dates dans la vue du message"
265
266 #: ../clawsker:111
267 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
268 msgstr "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
269
270 #: ../clawsker:112
271 msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop."
272 msgstr "Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le \"déposer\" dans un sous-dossier."
273
274 #: ../clawsker:113
275 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
276 msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
277
278 #: ../clawsker:114
279 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
280 msgstr "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques et périls)."
281
282 #: ../clawsker:115
283 msgid "Respect format=flowed in messages"
284 msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
285
286 #: ../clawsker:116
287 msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
288 msgstr "Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
289
290 #: ../clawsker:117
291 msgid "Allow writable temporary files"
292 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
293
294 #: ../clawsker:118
295 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
296 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture des attachements."
297
298 #: ../clawsker:119
299 msgid "Don't check SSL certificates"
300 msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
301
302 #: ../clawsker:120
303 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
304 msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
305
306 #: ../clawsker:121
307 msgid "Progress bar update step (items)"
308 msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
309
310 #: ../clawsker:122
311 msgid "Update stepping in progress bars."
312 msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
313
314 #: ../clawsker:123
315 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
316 msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)"
317
318 #: ../clawsker:124
319 msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"."
320 msgstr "Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion\" est activée."
321
322 #: ../clawsker:125
323 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
324 msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
325
326 #: ../clawsker:126
327 msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port."
328 msgstr "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un même serveur/port."
329
330 #: ../clawsker:127
331 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
332 msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
333
334 #: ../clawsker:128
335 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
336 msgstr "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format est corrompu, au lieu de la locale courante."
337
338 #: ../clawsker:129
339 msgid "Warn on drag 'n' drop"
340 msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
341
342 #: ../clawsker:130
343 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
344 msgstr "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
345
346 #: ../clawsker:131
347 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
348 msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
349
350 #: ../clawsker:132
351 msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always."
352 msgstr "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
353
354 #: ../clawsker:133
355 msgid "Primary paste unselects selection"
356 msgstr "Déselectionner après collage primaire"
357
358 #: ../clawsker:134
359 msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point."
360 msgstr "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point d'insertion."
361
362 #: ../clawsker:135
363 msgid "Show inline attachments"
364 msgstr "Montrer les attachements Inline"
365
366 #: ../clawsker:136
367 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
368 msgstr "Cacher les attachements Inline déjà montrés dans la structure du message"
369
370 #: ../clawsker:138
371 msgid "X-Mailer header"
372 msgstr "En-tête X-Mailer"
373
374 #: ../clawsker:139
375 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
376 msgstr "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est Claws Mail."
377
378 #: ../clawsker:140
379 msgid "Error messages"
380 msgstr "Messages d'erreur"
381
382 #: ../clawsker:141
383 msgid "Colour for error messages in log window."
384 msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
385
386 #: ../clawsker:142
387 msgid "Server messages"
388 msgstr "Messages du serveur"
389
390 #: ../clawsker:143
391 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
392 msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
393
394 #: ../clawsker:144
395 msgid "Standard messages"
396 msgstr "Messages standard"
397
398 #: ../clawsker:145
399 msgid "Colour for messages in log window."
400 msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
401
402 #: ../clawsker:146
403 msgid "Client messages"
404 msgstr "Messages du client"
405
406 #: ../clawsker:147
407 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
408 msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
409
410 #: ../clawsker:148
411 msgid "Warnings"
412 msgstr "Avertissements"
413
414 #: ../clawsker:149
415 msgid "Colour for warning messages in log window."
416 msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
417
418 #: ../clawsker:151
419 msgid "X position"
420 msgstr "Coordonnée X"
421
422 #: ../clawsker:152
423 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
424 msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
425
426 #: ../clawsker:153
427 msgid "Y position"
428 msgstr "Coordonnée Y"
429
430 #: ../clawsker:154
431 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
432 msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
433
434 #: ../clawsker:155
435 msgid "Width"
436 msgstr "Largeur"
437
438 #: ../clawsker:156
439 msgid "Window's width in pixels."
440 msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
441
442 #: ../clawsker:157
443 msgid "Height"
444 msgstr "Hauteur"
445
446 #: ../clawsker:158
447 msgid "Window's height in pixels."
448 msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
449
450 #: ../clawsker:160
451 msgid "Maximized"
452 msgstr "Maximisé"
453
454 #: ../clawsker:161
455 msgid "Changes window maximized status."
456 msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
457
458 #: ../clawsker:162
459 msgid "Full-screen"
460 msgstr "Plein écran"
461
462 #: ../clawsker:163
463 msgid "Changes full screen status."
464 msgstr "Change le statut plein écran."
465
466 #: ../clawsker:165
467 msgid "Error: "
468 msgstr "Erreur : "
469
470 #: ../clawsker:166
471 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
472 msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
473
474 #: ../clawsker:167
475 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
476 msgstr "il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la fermer avant d'exécuter Clawsker."
477
478 #: ../clawsker:168
479 msgid "option requires a directory name."
480 msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
481
482 #: ../clawsker:169
483 msgid "option requires a file name."
484 msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
485
486 #: ../clawsker:170
487 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
488 msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant."
489
490 #: ../clawsker:171
491 msgid "specified name is not a file or does not exist."
492 msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de fichier ou est inexistant."
493
494 #: ../clawsker:328
495 msgid "Error message"
496 msgstr "Message d'erreur"
497
498 #: ../clawsker:1509
499 msgid "Main window"
500 msgstr "Fenêtre principale"
501
502 #: ../clawsker:1522
503 msgid "Message window"
504 msgstr "Fenêtre du message"
505
506 #: ../clawsker:1532
507 msgid "Send window"
508 msgstr "Fenêtre d'envoi"
509
510 #: ../clawsker:1537
511 msgid "Receive window"
512 msgstr "Fenêtre de réception"
513
514 #: ../clawsker:1551
515 msgid "Folder window"
516 msgstr "Fenêtre des dossiers"
517
518 #: ../clawsker:1556
519 msgid "Folder selection window"
520 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
521
522 #: ../clawsker:1566
523 msgid "Addressbook main window"
524 msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
525
526 #: ../clawsker:1571
527 msgid "Edit person window"
528 msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
529
530 #: ../clawsker:1576
531 msgid "Edit group window"
532 msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
533
534 #: ../clawsker:1581
535 msgid "Add address window"
536 msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
537
538 #: ../clawsker:1586
539 msgid "Folder select window"
540 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
541
542 #: ../clawsker:1596
543 msgid "Accounts window"
544 msgstr "Fenêtre des comptes"
545
546 #: ../clawsker:1601
547 msgid "Edit account window"
548 msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
549
550 #: ../clawsker:1611
551 msgid "Filtering window"
552 msgstr "Fenêtre de filtrage"
553
554 #: ../clawsker:1616
555 msgid "Filtering actions window"
556 msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
557
558 #: ../clawsker:1621
559 msgid "Filtering debug window"
560 msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
561
562 #: ../clawsker:1626
563 msgid "Matcher window"
564 msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
565
566 #: ../clawsker:1636
567 msgid "Preferences window"
568 msgstr "Fenêtre de préférences"
569
570 #: ../clawsker:1641
571 msgid "Templates window"
572 msgstr "Fenêtre de modèles"
573
574 #: ../clawsker:1646
575 msgid "Actions window"
576 msgstr "Fenêtre des actions"
577
578 #: ../clawsker:1651
579 msgid "Tags window"
580 msgstr "Fenêtre des étiquettes"
581
582 #: ../clawsker:1656
583 msgid "Plugins window"
584 msgstr "Fenêtre des modules"
585
586 #: ../clawsker:1671
587 msgid "Print preview window"
588 msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
589
590 #: ../clawsker:1676
591 msgid "View source window"
592 msgstr "Fenêtre de source du message"
593
594 #: ../clawsker:1683
595 msgid "Main"
596 msgstr "Principal"
597
598 #: ../clawsker:1684
599 msgid "Message"
600 msgstr "Message"
601
602 #: ../clawsker:1685
603 msgid "Send/Receive"
604 msgstr "Envoyer/Recevoir"
605
606 #: ../clawsker:1686
607 msgid "Folder"
608 msgstr "Dossier"
609
610 #: ../clawsker:1688
611 msgid "Accounts"
612 msgstr "Comptes"
613
614 #: ../clawsker:1689
615 msgid "Filtering"
616 msgstr "Filtrage"
617
618 #: ../clawsker:1690
619 msgid "Preferences"
620 msgstr "Préférences"
621
622 #: ../clawsker:1702
623 #: ../clawsker:1709
624 msgid ", built for "
625 msgstr ", compilé pour "
626
627 #: ../clawsker:1703
628 #: ../clawsker:1710
629 msgid ", running with "
630 msgstr ", executé avec "
631
632 #: ../clawsker:1715
633 msgid "was not found!"
634 msgstr "n'a pas été trouvé !"
635
636 #: ../clawsker:1716
637 msgid "returned version "
638 msgstr "version retournée"
639
640 #: ../clawsker:1726
641 msgid "Syntax:\n"
642 msgstr "Syntaxe :\n"
643
644 #: ../clawsker:1727
645 msgid "    clawsker [options]\n"
646 msgstr "    clawsker [options]\n"
647
648 #: ../clawsker:1728
649 msgid "Options:\n"
650 msgstr "Options :\n"
651
652 #: ../clawsker:1729
653 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
654 msgstr "    --help                         Affiche cette page d'aide.\n"
655
656 #: ../clawsker:1730
657 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
658 msgstr "    --version                         Affiche la version.\n"
659
660 #: ../clawsker:1731
661 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
662 msgstr "    --verbose                      Plus d'informations en sortie standard.\n"
663
664 #: ../clawsker:1732
665 msgid "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
666 msgstr "    --alternate-config-dir <dir>   Utilise <dir> comme répertoire de config. de Claws Mail.\n"
667
668 #: ../clawsker:1733
669 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
670 msgstr "    --clawsrc <file>               Utilise <file> comme fichier de ressources.\n"
671
672 #: ../clawsker:1793
673 #, perl-brace-format
674 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
675 msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"
676
677 #~ msgid "Colour for input messages in log window."
678 #~ msgstr "Couleur des messages reçus dans la fenêtre de traces."
679
680 #~ msgid "Colour for output messages in log window."
681 #~ msgstr "Couleur des messages émis dans la fenêtre de traces."