set release version for translators
[clawsker.git] / po / fr.po
1 # French translation for clawsker
2 # Copyright (C) 2008 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the clawsker package.
4 # Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: clawsker 0.4.0svn101\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-23 15:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-27 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Colin Leroy <colin@colino.net>\n"
13 "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../clawsker:123
19 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
20 msgstr "Options cachées de Claws Mail"
21
22 #: ../clawsker:124
23 msgid "About..."
24 msgstr "À propos..."
25
26 #: ../clawsker:125
27 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
28 msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail"
29
30 #: ../clawsker:126
31 msgid "License:"
32 msgstr "Licence :"
33
34 #: ../clawsker:127
35 msgid "Version:"
36 msgstr "Version :"
37
38 #: ../clawsker:129
39 msgid "Colours"
40 msgstr "Couleurs"
41
42 #: ../clawsker:130
43 msgid "Behaviour"
44 msgstr "Comportement"
45
46 #: ../clawsker:131
47 msgid "GUI"
48 msgstr "Interface graphique"
49
50 #: ../clawsker:132
51 #: ../clawsker:1737
52 msgid "Other"
53 msgstr "Autres"
54
55 #: ../clawsker:133
56 msgid "Windows"
57 msgstr "Fenêtres"
58
59 #: ../clawsker:135
60 #: ../clawsker:1733
61 msgid "Addressbook"
62 msgstr "Carnet d'adresses"
63
64 #: ../clawsker:136
65 msgid "Memory"
66 msgstr "Mémoire"
67
68 #: ../clawsker:137
69 msgid "Message view"
70 msgstr "Vue du message"
71
72 #: ../clawsker:138
73 #: ../clawsker:1711
74 msgid "Log window"
75 msgstr "Fenêtre de traces"
76
77 #: ../clawsker:139
78 msgid "Drag 'n' drop"
79 msgstr "Glisser-déposer"
80
81 #: ../clawsker:140
82 msgid "Secure Sockets Layer"
83 msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
84
85 #: ../clawsker:141
86 msgid "Messages"
87 msgstr "Messages"
88
89 #: ../clawsker:142
90 msgid "Coloured stripes"
91 msgstr "Bandes colorées"
92
93 #: ../clawsker:143
94 msgid "Scroll bars"
95 msgstr "Barres de défilement"
96
97 #: ../clawsker:144
98 msgid "Message List"
99 msgstr "Liste des messages"
100
101 #: ../clawsker:145
102 msgid "NetworkManager"
103 msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
104
105 #: ../clawsker:147
106 msgid "Use detached address book edit dialogue"
107 msgstr "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet d'adresses"
108
109 #: ../clawsker:148
110 msgid "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will use a form embedded in the address book's main window."
111 msgstr "Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la liste des contacts."
112
113 #: ../clawsker:149
114 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
115 msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
116
117 #: ../clawsker:150
118 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
119 msgstr "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des messages, exprimée en Ko."
120
121 #: ../clawsker:151
122 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
123 msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)"
124
125 #: ../clawsker:152
126 msgid "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
127 msgstr "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, exprimée en minutes."
128
129 #: ../clawsker:153
130 msgid "Use NetworkManager"
131 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
132
133 #: ../clawsker:154
134 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
135 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne automatiquement."
136
137 #: ../clawsker:156
138 msgid "Show unread messages with bold font"
139 msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
140
141 #: ../clawsker:157
142 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
143 msgstr "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
144
145 #: ../clawsker:158
146 msgid "Don't use markup in compose window"
147 msgstr "Pas de mise en forme de texte dans la fenêtre de composition"
148
149 #: ../clawsker:159
150 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
151 msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des comptes de la fenêtre de composition"
152
153 #: ../clawsker:160
154 msgid "Use dotted lines in tree view components"
155 msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
156
157 #: ../clawsker:161
158 msgid "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message and other lists) instead of the modern lineless look."
159 msgstr "Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes (liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans lignes)."
160
161 #: ../clawsker:162
162 msgid "Enable horizontal scrollbar"
163 msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
164
165 #: ../clawsker:163
166 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
167 msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
168
169 #: ../clawsker:164
170 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
171 msgstr "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
172
173 #: ../clawsker:165
174 msgid "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder instead of the originator's one in a From column."
175 msgstr "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne \"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
176
177 #: ../clawsker:166
178 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
179 msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
180
181 #: ../clawsker:167
182 msgid "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, automatic or hide always."
183 msgstr "Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire (automatiquement), jamais visible."
184
185 #: ../clawsker:168
186 msgid "Show always"
187 msgstr "Toujours visible"
188
189 #: ../clawsker:169
190 msgid "Automatic"
191 msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
192
193 #: ../clawsker:170
194 msgid "Hide always"
195 msgstr "Jamais visible"
196
197 #: ../clawsker:171
198 msgid "Coloured lines contrast"
199 msgstr "Valeur de contraste"
200
201 #: ../clawsker:172
202 msgid "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree view components. The smaller the value, the less visible the difference in the alternating colours of the lines."
203 msgstr "Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
204
205 #: ../clawsker:173
206 msgid "Show Cursor in message view"
207 msgstr "Curseur visible dans la vue du message"
208
209 #: ../clawsker:174
210 msgid "Display the cursor in the message view."
211 msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
212
213 #: ../clawsker:175
214 msgid "Detachable toolbars"
215 msgstr "Barres d'outils détachables"
216
217 #: ../clawsker:176
218 msgid "Show handles in the toolbars."
219 msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
220
221 #: ../clawsker:177
222 msgid "Use stripes in all tree view components"
223 msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
224
225 #: ../clawsker:178
226 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
227 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
228
229 #: ../clawsker:179
230 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
231 msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
232
233 #: ../clawsker:180
234 msgid "Enable alternately coloured lines in Message list and Folder list."
235 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la liste des messages"
236
237 #: ../clawsker:181
238 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
239 msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
240
241 #: ../clawsker:182
242 msgid "Spread Message List information over two lines when using the three column mode."
243 msgstr "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-colonnes est utilisé."
244
245 #: ../clawsker:184
246 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
247 msgstr "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
248
249 #: ../clawsker:185
250 msgid "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse cursor is held over it during drag and drop."
251 msgstr "Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le \"déposer\" dans un sous-dossier."
252
253 #: ../clawsker:186
254 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
255 msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
256
257 #: ../clawsker:187
258 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
259 msgstr "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques et périls)."
260
261 #: ../clawsker:188
262 msgid "Respect format=flowed in messages"
263 msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
264
265 #: ../clawsker:189
266 msgid "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be wrapped."
267 msgstr "Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
268
269 #: ../clawsker:190
270 msgid "Allow writable temporary files"
271 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
272
273 #: ../clawsker:191
274 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
275 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture des attachements."
276
277 #: ../clawsker:192
278 msgid "Don't check SSL certificates"
279 msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
280
281 #: ../clawsker:193
282 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
283 msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
284
285 #: ../clawsker:194
286 msgid "Progress bar update step (items)"
287 msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
288
289 #: ../clawsker:195
290 msgid "Update stepping in progress bars."
291 msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
292
293 #: ../clawsker:196
294 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
295 msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)"
296
297 #: ../clawsker:197
298 msgid "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using subject in addition to standard headers\"."
299 msgstr "Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des fils de discussion\" est activée."
300
301 #: ../clawsker:198
302 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
303 msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
304
305 #: ../clawsker:199
306 msgid "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/port."
307 msgstr "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un même serveur/port."
308
309 #: ../clawsker:200
310 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
311 msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
312
313 #: ../clawsker:201
314 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
315 msgstr "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format est corrompu, au lieu de la locale courante."
316
317 #: ../clawsker:202
318 msgid "Warn on drag 'n' drop"
319 msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
320
321 #: ../clawsker:203
322 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
323 msgstr "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
324
325 #: ../clawsker:204
326 msgid "Ougoing messages fallback to ASCII"
327 msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
328
329 #: ../clawsker:205
330 msgid "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise the user-defined encoding is enforced always."
331 msgstr "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
332
333 #: ../clawsker:206
334 msgid "Primary paste unselects selection"
335 msgstr "Déselectionner après collage primaire"
336
337 #: ../clawsker:207
338 msgid "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and insertion point."
339 msgstr "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point d'insertion."
340
341 #: ../clawsker:209
342 msgid "X-Mailer header"
343 msgstr "En-tête X-Mailer"
344
345 #: ../clawsker:210
346 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
347 msgstr "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est Claws Mail."
348
349 #: ../clawsker:211
350 msgid "Error messages"
351 msgstr "Messages d'erreur"
352
353 #: ../clawsker:212
354 msgid "Colour for error messages in log window."
355 msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
356
357 #: ../clawsker:213
358 msgid "Server messages"
359 msgstr "Messages du serveur"
360
361 #: ../clawsker:214
362 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
363 msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
364
365 #: ../clawsker:215
366 msgid "Standard messages"
367 msgstr "Messages standard"
368
369 #: ../clawsker:216
370 msgid "Colour for messages in log window."
371 msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
372
373 #: ../clawsker:217
374 msgid "Client messages"
375 msgstr "Messages du client"
376
377 #: ../clawsker:218
378 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
379 msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
380
381 #: ../clawsker:219
382 msgid "Warnings"
383 msgstr "Avertissements"
384
385 #: ../clawsker:220
386 msgid "Colour for warning messages in log window."
387 msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
388
389 #: ../clawsker:222
390 msgid "X position"
391 msgstr "Coordonnée X"
392
393 #: ../clawsker:223
394 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
395 msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
396
397 #: ../clawsker:224
398 msgid "Y position"
399 msgstr "Coordonnée Y"
400
401 #: ../clawsker:225
402 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
403 msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
404
405 #: ../clawsker:226
406 msgid "Width"
407 msgstr "Largeur"
408
409 #: ../clawsker:227
410 msgid "Window's width in pixels."
411 msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
412
413 #: ../clawsker:228
414 msgid "Height"
415 msgstr "Hauteur"
416
417 #: ../clawsker:229
418 msgid "Window's height in pixels."
419 msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
420
421 #: ../clawsker:231
422 msgid "Maximized"
423 msgstr "Maximisé"
424
425 #: ../clawsker:232
426 msgid "Changes window maximized status."
427 msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
428
429 #: ../clawsker:233
430 msgid "Full-screen"
431 msgstr "Plein écran"
432
433 #: ../clawsker:234
434 msgid "Changes full screen status."
435 msgstr "Change le statut plein écran."
436
437 #: ../clawsker:236
438 msgid "Error: "
439 msgstr "Erreur : "
440
441 #: ../clawsker:237
442 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
443 msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
444
445 #: ../clawsker:238
446 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
447 msgstr "il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la fermer avant d'exécuter Clawsker."
448
449 #: ../clawsker:239
450 msgid "option requires a directory name."
451 msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
452
453 #: ../clawsker:240
454 msgid "option requires a file name."
455 msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
456
457 #: ../clawsker:241
458 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
459 msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant."
460
461 #: ../clawsker:242
462 msgid "specified name is not a file or does not exist."
463 msgstr "le nom passé en argument n'est pas un nom de fichier ou est inexistant."
464
465 #: ../clawsker:399
466 msgid "Error message"
467 msgstr "Message d'erreur"
468
469 #: ../clawsker:1539
470 msgid "Main window"
471 msgstr "Fenêtre principale"
472
473 #: ../clawsker:1550
474 msgid "Message window"
475 msgstr "Fenêtre du message"
476
477 #: ../clawsker:1561
478 msgid "Send window"
479 msgstr "Fenêtre d'envoi"
480
481 #: ../clawsker:1567
482 msgid "Receive window"
483 msgstr "Fenêtre de réception"
484
485 #: ../clawsker:1579
486 msgid "Folder window"
487 msgstr "Fenêtre des dossiers"
488
489 #: ../clawsker:1584
490 msgid "Folder selection window"
491 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
492
493 #: ../clawsker:1595
494 msgid "Addressbook main window"
495 msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
496
497 #: ../clawsker:1601
498 msgid "Edit person window"
499 msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
500
501 #: ../clawsker:1607
502 msgid "Edit group window"
503 msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
504
505 #: ../clawsker:1613
506 msgid "Add address window"
507 msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
508
509 #: ../clawsker:1619
510 msgid "Folder select window"
511 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
512
513 #: ../clawsker:1630
514 msgid "Accounts window"
515 msgstr "Fenêtre des comptes"
516
517 #: ../clawsker:1636
518 msgid "Edit account window"
519 msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
520
521 #: ../clawsker:1647
522 msgid "Filtering window"
523 msgstr "Fenêtre de filtrage"
524
525 #: ../clawsker:1653
526 msgid "Filtering actions window"
527 msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
528
529 #: ../clawsker:1659
530 msgid "Filtering debug window"
531 msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
532
533 #: ../clawsker:1665
534 msgid "Matcher window"
535 msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
536
537 #: ../clawsker:1676
538 msgid "Preferences window"
539 msgstr "Fenêtre de préférences"
540
541 #: ../clawsker:1682
542 msgid "Templates window"
543 msgstr "Fenêtre de modèles"
544
545 #: ../clawsker:1688
546 msgid "Actions window"
547 msgstr "Fenêtre des actions"
548
549 #: ../clawsker:1694
550 msgid "Tags window"
551 msgstr "Fenêtre des étiquettes"
552
553 #: ../clawsker:1700
554 msgid "Plugins window"
555 msgstr "Fenêtre des modules"
556
557 #: ../clawsker:1717
558 msgid "Print preview window"
559 msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
560
561 #: ../clawsker:1722
562 msgid "View source window"
563 msgstr "Fenêtre de source du message"
564
565 #: ../clawsker:1729
566 msgid "Main"
567 msgstr "Principal"
568
569 #: ../clawsker:1730
570 msgid "Message"
571 msgstr "Message"
572
573 #: ../clawsker:1731
574 msgid "Send/Receive"
575 msgstr "Envoyer/Recevoir"
576
577 #: ../clawsker:1732
578 msgid "Folder"
579 msgstr "Dossier"
580
581 #: ../clawsker:1734
582 msgid "Accounts"
583 msgstr "Comptes"
584
585 #: ../clawsker:1735
586 msgid "Filtering"
587 msgstr "Filtrage"
588
589 #: ../clawsker:1736
590 msgid "Preferences"
591 msgstr "Préférences"
592
593 #: ../clawsker:1748
594 #: ../clawsker:1755
595 msgid ", built for "
596 msgstr ", compilé pour "
597
598 #: ../clawsker:1749
599 #: ../clawsker:1756
600 msgid ", running with "
601 msgstr ", executé avec "
602
603 #: ../clawsker:1761
604 msgid "was not found!"
605 msgstr "n'a pas été trouvé !"
606
607 #: ../clawsker:1762
608 msgid "returned version "
609 msgstr "version retournée"
610
611 #: ../clawsker:1772
612 msgid "Syntax:\n"
613 msgstr "Syntaxe :\n"
614
615 #: ../clawsker:1773
616 msgid "    clawsker [options]\n"
617 msgstr "    clawsker [options]\n"
618
619 #: ../clawsker:1774
620 msgid "Options:\n"
621 msgstr "Options :\n"
622
623 #: ../clawsker:1775
624 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
625 msgstr "    --help                         Affiche cette page d'aide.\n"
626
627 #: ../clawsker:1776
628 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
629 msgstr "    --version                         Affiche la version.\n"
630
631 #: ../clawsker:1777
632 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
633 msgstr "    --verbose                      Plus d'informations en sortie standard.\n"
634
635 #: ../clawsker:1778
636 msgid "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
637 msgstr "    --alternate-config-dir <dir>   Utilise <dir> comme répertoire de config. de Claws Mail.\n"
638
639 #: ../clawsker:1779
640 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
641 msgstr "    --clawsrc <file>               Utilise <file> comme fichier de ressources.\n"
642
643 #: ../clawsker:1839
644 #, perl-brace-format
645 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
646 msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"
647
648 #~ msgid "Colour for input messages in log window."
649 #~ msgstr "Couleur des messages reçus dans la fenêtre de traces."
650 #~ msgid "Colour for output messages in log window."
651 #~ msgstr "Couleur des messages émis dans la fenêtre de traces."
652