Remove deprecated French translations.
[clawsker.git] / po / fr.po
1 # French translation for clawsker
2 # Copyright (C) 2008-2016 Ricardo Mones Lastra
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # See COPYING file on the toplevel distribution directory for details
5 # Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: clawsker 1.0.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-19 11:33+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-03-21 10:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
14 "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: fr\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: ../clawsker:62
22 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
23 msgstr "Options cachées de Claws Mail"
24
25 #: ../clawsker:63
26 msgid "About..."
27 msgstr "À propos..."
28
29 #: ../clawsker:64
30 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
31 msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail"
32
33 #: ../clawsker:65
34 msgid "License:"
35 msgstr "Licence :"
36
37 #: ../clawsker:66
38 msgid "Version:"
39 msgstr "Version :"
40
41 #: ../clawsker:68
42 msgid "Colours"
43 msgstr "Couleurs"
44
45 #: ../clawsker:69
46 msgid "Behaviour"
47 msgstr "Comportement"
48
49 #: ../clawsker:70
50 msgid "GUI"
51 msgstr "Interface graphique"
52
53 #: ../clawsker:71 ../clawsker:1963
54 msgid "Other"
55 msgstr "Autres"
56
57 #: ../clawsker:72
58 msgid "Windows"
59 msgstr "Fenêtres"
60
61 #: ../clawsker:73 ../clawsker:1960
62 msgid "Accounts"
63 msgstr "Comptes"
64
65 #: ../clawsker:74
66 msgid "Plugins"
67 msgstr "Modules"
68
69 #: ../clawsker:75
70 msgid "Hotkeys"
71 msgstr "Raccourcis"
72
73 #: ../clawsker:76
74 msgid "Info"
75 msgstr "Info"
76
77 #: ../clawsker:78 ../clawsker:1959
78 msgid "Addressbook"
79 msgstr "Carnet d'adresses"
80
81 #: ../clawsker:79
82 msgid "Memory"
83 msgstr "Mémoire"
84
85 #: ../clawsker:80 ../clawsker:89
86 msgid "Message View"
87 msgstr "Vue du message"
88
89 #: ../clawsker:81 ../clawsker:1938
90 msgid "Log window"
91 msgstr "Fenêtre de traces"
92
93 #: ../clawsker:82
94 msgid "Drag 'n' drop"
95 msgstr "Glisser-déposer"
96
97 #: ../clawsker:83
98 msgid "Secure Sockets Layer"
99 msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
100
101 #: ../clawsker:84
102 msgid "Messages"
103 msgstr "Messages"
104
105 #: ../clawsker:85
106 msgid "Completion"
107 msgstr "Complétion"
108
109 #: ../clawsker:86
110 msgid "Coloured stripes"
111 msgstr "Bandes colorées"
112
113 #: ../clawsker:87
114 msgid "Scroll bars"
115 msgstr "Barres de défilement"
116
117 #: ../clawsker:88
118 msgid "Message List"
119 msgstr "Liste des messages"
120
121 #: ../clawsker:90 ../clawsker:94
122 msgid "Compose window"
123 msgstr "Fenêtre de composition"
124
125 #: ../clawsker:91
126 msgid "NetworkManager"
127 msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
128
129 #: ../clawsker:92
130 msgid "Viewing patches"
131 msgstr "Affichage des patchs"
132
133 #: ../clawsker:93
134 msgid "Master passphrase"
135 msgstr "Phrase secrète principale"
136
137 #: ../clawsker:95
138 msgid "Quick search"
139 msgstr "Recherche rapide"
140
141 #: ../clawsker:97
142 msgid "Use detached address book edit dialogue"
143 msgstr ""
144 "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet "
145 "d'adresses"
146
147 #: ../clawsker:98
148 msgid ""
149 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
150 "use a form embedded in the address book's main window."
151 msgstr ""
152 "Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le "
153 "biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se "
154 "fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la "
155 "liste des contacts."
156
157 #: ../clawsker:99
158 msgid "Maximum memory for message cache"
159 msgstr "Mémoire maximum allouée au cache des messages"
160
161 #: ../clawsker:100
162 msgid "kilobytes"
163 msgstr "kilo-octets"
164
165 #: ../clawsker:101
166 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
167 msgstr ""
168 "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des "
169 "messages, exprimée en Ko."
170
171 #: ../clawsker:102
172 msgid "Minimun time for cache elements"
173 msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache"
174
175 #: ../clawsker:103
176 msgid "minutes"
177 msgstr "minutes"
178
179 #: ../clawsker:104
180 msgid ""
181 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
182 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
183 msgstr ""
184 "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, "
185 "exprimée en minutes."
186
187 #: ../clawsker:105
188 msgid "Use NetworkManager"
189 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
190
191 #: ../clawsker:106
192 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
193 msgstr ""
194 "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne "
195 "automatiquement."
196
197 #: ../clawsker:107
198 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
199 msgstr "Nombre de passes de la fonction PbKDF2"
200
201 #: ../clawsker:108
202 msgid ""
203 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
204 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
205 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
206 "affected."
207 msgstr ""
208 "Définit le nombre de fois où la fonction de dérivation de clé est passée sur "
209 "la phrase secrète. Cette fonctionnalité ne modifie pas la phrase secrète "
210 "enregistrée, seules les phrases secrètes principales sont modifiées après "
211 "changement de cette valeur."
212
213 #: ../clawsker:110
214 msgid "Show unread messages with bold font"
215 msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
216
217 #: ../clawsker:111
218 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
219 msgstr ""
220 "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
221
222 #: ../clawsker:112
223 msgid "Don't use markup"
224 msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte"
225
226 #: ../clawsker:113
227 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
228 msgstr ""
229 "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des "
230 "comptes de la fenêtre de composition"
231
232 #: ../clawsker:114
233 msgid "Use dotted lines in tree view components"
234 msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
235
236 #: ../clawsker:115
237 msgid ""
238 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
239 "and other lists) instead of the modern lineless look."
240 msgstr ""
241 "Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes "
242 "(liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans "
243 "lignes)."
244
245 #: ../clawsker:116
246 msgid "Enable horizontal scrollbar"
247 msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
248
249 #: ../clawsker:117
250 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
251 msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
252
253 #: ../clawsker:118
254 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
255 msgstr ""
256 "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
257
258 #: ../clawsker:119
259 msgid ""
260 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
261 "instead of the originator's one in a From column."
262 msgstr ""
263 "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne "
264 "\"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
265
266 #: ../clawsker:120
267 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
268 msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
269
270 #: ../clawsker:121
271 msgid ""
272 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
273 "automatic or hide always."
274 msgstr ""
275 "Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des "
276 "dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire "
277 "(automatiquement), jamais visible."
278
279 #: ../clawsker:122
280 msgid "Show always"
281 msgstr "Toujours visible"
282
283 #: ../clawsker:123
284 msgid "Automatic"
285 msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
286
287 #: ../clawsker:124
288 msgid "Hide always"
289 msgstr "Jamais visible"
290
291 #: ../clawsker:125
292 msgid "From column displays"
293 msgstr "Affichage dans la colonne \"De\""
294
295 #: ../clawsker:126
296 msgid ""
297 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
298 "address or both."
299 msgstr ""
300 "Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des "
301 "messages : le nom, l'adresse ou les deux."
302
303 #: ../clawsker:127
304 msgid "Name only"
305 msgstr "Nom seul"
306
307 #: ../clawsker:128
308 msgid "Address only"
309 msgstr "Adresse seule"
310
311 #: ../clawsker:129
312 msgid "Both name and address"
313 msgstr "Nom et adresse"
314
315 #: ../clawsker:130
316 msgid "Coloured lines contrast"
317 msgstr "Valeur de contraste"
318
319 #: ../clawsker:131
320 msgid ""
321 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
322 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
323 "the alternating colours of the lines."
324 msgstr ""
325 "Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire "
326 "ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique "
327 "un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
328
329 #: ../clawsker:132
330 msgid "Show cursor"
331 msgstr "Afficher le curseur"
332
333 #: ../clawsker:133
334 msgid "Display the cursor in the Message View."
335 msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
336
337 #: ../clawsker:134
338 msgid "Detachable toolbars"
339 msgstr "Barres d'outils détachables"
340
341 #: ../clawsker:135
342 msgid "Show handles in the toolbars."
343 msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
344
345 #: ../clawsker:136
346 msgid "Use stripes in all tree view components"
347 msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
348
349 #: ../clawsker:137
350 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
351 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
352
353 #: ../clawsker:138
354 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
355 msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
356
357 #: ../clawsker:139
358 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
359 msgstr ""
360 "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la "
361 "liste des messages."
362
363 #: ../clawsker:140
364 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
365 msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
366
367 #: ../clawsker:141
368 msgid ""
369 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
370 "mode."
371 msgstr ""
372 "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-"
373 "colonnes est utilisé."
374
375 #: ../clawsker:142
376 msgid "Show margin"
377 msgstr "Montrer la marge"
378
379 #: ../clawsker:143
380 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
381 msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
382
383 #: ../clawsker:144
384 msgid "Don't display localized date"
385 msgstr "Ne pas traduire les dates"
386
387 #: ../clawsker:145
388 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
389 msgstr ""
390 "Activer/désactiver la conversion du format de date dans la vue du message"
391
392 #: ../clawsker:146
393 msgid "Zero replacement character"
394 msgstr "Caractère de remplacement pour zéro"
395
396 #: ../clawsker:147
397 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
398 msgstr ""
399 "Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers par le caractère spécifié."
400
401 #: ../clawsker:148
402 msgid "Editable headers"
403 msgstr "En-têtes modifiables"
404
405 #: ../clawsker:149
406 msgid ""
407 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
408 "select from the available choices in the associated dropdown list."
409 msgstr ""
410 "Permet la libre saisie des valeurs des en-têtes de la fenêtre de "
411 "composition, sinon le choix reste possible parmi une liste de valeurs "
412 "associées à chaque en-tête."
413
414 #: ../clawsker:150
415 msgid "Warn when sending to more than"
416 msgstr "Avertir quand l'envoi d'un message se fait à plus de"
417
418 #: ../clawsker:151
419 msgid "recipients"
420 msgstr "destinataires"
421
422 #: ../clawsker:152
423 msgid ""
424 "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
425 "0 to disable this check."
426 msgstr ""
427 "Affiche un avertissement lors de l'envoi à plus de destinataires que ce "
428 "nombre. Utiliser 0 pour désactiver cet avertissement."
429
430 #: ../clawsker:153
431 msgid "Select next message on delete"
432 msgstr "Sélectionner le message suivant après suppression"
433
434 #: ../clawsker:154
435 msgid ""
436 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
437 "message) or the previous one (older message)."
438 msgstr ""
439 "Après suppression d'un message, sélectionne le message suivant (message plus "
440 "récent) ou bien le précédent (message plus ancien)."
441
442 #: ../clawsker:156
443 msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
444 msgstr "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer"
445
446 #: ../clawsker:157
447 msgid "milliseconds"
448 msgstr "millisecondes"
449
450 #: ../clawsker:158
451 msgid ""
452 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
453 "cursor is held over it during drag and drop."
454 msgstr ""
455 "Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le "
456 "pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la "
457 "sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le "
458 "\"déposer\" dans un sous-dossier."
459
460 #: ../clawsker:159
461 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
462 msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
463
464 #: ../clawsker:160
465 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
466 msgstr ""
467 "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques "
468 "et périls)."
469
470 #: ../clawsker:161
471 msgid "Respect format=flowed in messages"
472 msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
473
474 #: ../clawsker:162
475 msgid ""
476 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
477 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
478 "wrapped."
479 msgstr ""
480 "Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage "
481 "de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra "
482 "notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
483
484 #: ../clawsker:163
485 msgid "Allow writable temporary files"
486 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
487
488 #: ../clawsker:164
489 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
490 msgstr ""
491 "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture "
492 "des attachements."
493
494 #: ../clawsker:165
495 msgid "Don't check SSL certificates"
496 msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
497
498 #: ../clawsker:166
499 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
500 msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
501
502 #: ../clawsker:167
503 msgid "Progress bar update step every"
504 msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
505
506 #: ../clawsker:168
507 msgid "items"
508 msgstr "objets"
509
510 #: ../clawsker:169
511 msgid "Update stepping in progress bars."
512 msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
513
514 #: ../clawsker:170
515 msgid "Maximum age when threading by subject"
516 msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet"
517
518 #: ../clawsker:171
519 msgid "days"
520 msgstr "jours"
521
522 #: ../clawsker:172
523 msgid ""
524 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
525 "subject in addition to standard headers\"."
526 msgstr ""
527 "Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de "
528 "discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des "
529 "fils de discussion\" est activée."
530
531 #: ../clawsker:173
532 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
533 msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
534
535 #: ../clawsker:174
536 msgid ""
537 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
538 "port."
539 msgstr ""
540 "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un "
541 "même serveur/port."
542
543 #: ../clawsker:175
544 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
545 msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
546
547 #: ../clawsker:176
548 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
549 msgstr ""
550 "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format "
551 "est corrompu, au lieu de la locale courante."
552
553 #: ../clawsker:177
554 msgid "Warn on drag 'n' drop"
555 msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
556
557 #: ../clawsker:178
558 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
559 msgstr ""
560 "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
561
562 #: ../clawsker:179
563 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
564 msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
565
566 #: ../clawsker:180
567 msgid ""
568 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
569 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
570 msgstr ""
571 "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de "
572 "messages, sinon toujours utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
573
574 #: ../clawsker:181
575 msgid "Primary paste unselects selection"
576 msgstr "Déselectionner après collage primaire"
577
578 #: ../clawsker:182
579 msgid ""
580 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
581 "insertion point."
582 msgstr ""
583 "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point "
584 "d'insertion."
585
586 #: ../clawsker:183
587 msgid "Show inline attachments"
588 msgstr "Montrer les attachements Inline"
589
590 #: ../clawsker:184
591 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
592 msgstr ""
593 "Cacher les attachements en ligne déjà montrés dans la structure du message."
594
595 #: ../clawsker:185
596 msgid "Address search in compose window matches any"
597 msgstr ""
598 "Recherche de toute correspondance lors de la complétion d'adresses dans le "
599 "carnet d'adresses"
600
601 #: ../clawsker:186
602 msgid ""
603 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
604 "only from the start."
605 msgstr ""
606 "La complétion utilisant le carnet d'adresses trouvera non seulement les "
607 "adresses qui commencent par ce qui est saisi mais aussi celles qui "
608 "contiennent ce qui est saisi n'importe où dans l'adresse."
609
610 #: ../clawsker:187
611 msgid "Folder search in folder selector matches any"
612 msgstr ""
613 "Recherche de toute correspondance lors de la complétion des noms de dossier"
614
615 #: ../clawsker:188
616 msgid ""
617 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
618 "from the start."
619 msgstr ""
620 "La complétion des noms de dossier trouvera non seulement les dossiers dont "
621 "le nom commence par ce qui est saisi mais aussi ceux qui contiennent ce qui "
622 "est saisi n'importe où dans leur nom."
623
624 #: ../clawsker:189
625 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
626 msgstr "Force l'encodage QP du premier champ 'De'"
627
628 #: ../clawsker:190
629 msgid ""
630 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
631 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
632 msgstr ""
633 "Contourne le comportement de certains serveurs qui convertissent le premier "
634 "en-tête 'De' en '>De' en utilisant l'encodage de transfert Quoted-Printable "
635 "au lieu de l'encodage 7bit/8bit."
636
637 #: ../clawsker:192
638 msgid "X-Mailer header"
639 msgstr "En-tête X-Mailer"
640
641 #: ../clawsker:193
642 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
643 msgstr ""
644 "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est "
645 "Claws Mail."
646
647 #: ../clawsker:194
648 msgid "Error messages"
649 msgstr "Messages d'erreur"
650
651 #: ../clawsker:195
652 msgid "Colour for error messages in log window."
653 msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
654
655 #: ../clawsker:196
656 msgid "Server messages"
657 msgstr "Messages du serveur"
658
659 #: ../clawsker:197
660 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
661 msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
662
663 #: ../clawsker:198
664 msgid "Standard messages"
665 msgstr "Messages standard"
666
667 #: ../clawsker:199
668 msgid "Colour for messages in log window."
669 msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
670
671 #: ../clawsker:200
672 msgid "Client messages"
673 msgstr "Messages du client"
674
675 #: ../clawsker:201
676 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
677 msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
678
679 #: ../clawsker:202
680 msgid "Warning messages"
681 msgstr "Messages d'avertissement"
682
683 #: ../clawsker:203
684 msgid "Colour for warning messages in log window."
685 msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
686
687 #: ../clawsker:205
688 msgid "Tags background"
689 msgstr "Fond des labels"
690
691 #: ../clawsker:206
692 msgid "Background colour for tags in message view."
693 msgstr "Couleur de fond des labels dans la vue des messages."
694
695 #: ../clawsker:207
696 msgid "Tags text"
697 msgstr "Texte des labels"
698
699 #: ../clawsker:208
700 msgid "Text colour for tags in message view."
701 msgstr "Couleur de texte des labels dans la vue des messages."
702
703 #: ../clawsker:210
704 msgid "Default headers background"
705 msgstr "Fond des en-têtes par défaut"
706
707 #: ../clawsker:211
708 msgid "Background colour for default headers in compose window."
709 msgstr ""
710 "Couleur de fond des en-têtes par défaut dans la fenêtre de composition."
711
712 #: ../clawsker:212
713 msgid "Default headers text"
714 msgstr "Texte des en-têtes par défaut"
715
716 #: ../clawsker:213
717 msgid "Text colour for default headers in compose window."
718 msgstr ""
719 "Couleur de texte des en-têtes par défaut dans la fenêtre de composition."
720
721 #: ../clawsker:215
722 msgid "Active quick search background"
723 msgstr "Fond de la recherche rapide active"
724
725 #: ../clawsker:216
726 msgid "Background colour for active quick search."
727 msgstr "Couleur de fond de la recherche rapide quand elle est active."
728
729 #: ../clawsker:217
730 msgid "Active quick search text"
731 msgstr "Texte de la recherche rapide"
732
733 #: ../clawsker:218
734 msgid "Text colour for active quick search."
735 msgstr "Couleur de texte de la recherche rapide quand elle est active."
736
737 #: ../clawsker:219
738 msgid "Quick search error background"
739 msgstr "Fond de la recherche rapide si erreur"
740
741 #: ../clawsker:220
742 msgid "Background colour for quick search error."
743 msgstr "Couleur de fond de la recherche rapide quand elle est en erreur."
744
745 #: ../clawsker:221
746 msgid "Quick search error text"
747 msgstr "Texte de la recherche rapide si erreur"
748
749 #: ../clawsker:222
750 msgid "Text colour for quick search error."
751 msgstr "Couleur de texte de la recherche rapide quand elle est en erreur."
752
753 #: ../clawsker:224
754 msgid "Added lines"
755 msgstr "Ajouts"
756
757 #: ../clawsker:225
758 msgid "Colour for added lines in patches."
759 msgstr "Couleur pour les ajouts dans les patchs."
760
761 #: ../clawsker:226
762 msgid "Deleted lines"
763 msgstr "Suppressions"
764
765 #: ../clawsker:227
766 msgid "Colour for deleted lines in patches."
767 msgstr "Couleurs pour les suppressions dans les patchs."
768
769 #: ../clawsker:228
770 msgid "Hunk lines"
771 msgstr "Descripteurs de segments"
772
773 #: ../clawsker:229
774 msgid "Colour for hunk headers in patches."
775 msgstr "Couleur pour descripteurs de segments dans les patchs."
776
777 #: ../clawsker:231
778 msgid "X position"
779 msgstr "Coordonnée X"
780
781 #: ../clawsker:232
782 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
783 msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
784
785 #: ../clawsker:233
786 msgid "Y position"
787 msgstr "Coordonnée Y"
788
789 #: ../clawsker:234
790 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
791 msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
792
793 #: ../clawsker:235
794 msgid "Width"
795 msgstr "Largeur"
796
797 #: ../clawsker:236
798 msgid "Window's width in pixels."
799 msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
800
801 #: ../clawsker:237
802 msgid "Height"
803 msgstr "Hauteur"
804
805 #: ../clawsker:238
806 msgid "Window's height in pixels."
807 msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
808
809 #: ../clawsker:240
810 msgid "Maximized"
811 msgstr "Maximisé"
812
813 #: ../clawsker:241
814 msgid "Changes window maximized status."
815 msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
816
817 #: ../clawsker:242
818 msgid "Full-screen"
819 msgstr "Plein écran"
820
821 #: ../clawsker:243
822 msgid "Changes full screen status."
823 msgstr "Change le statut plein écran."
824
825 #: ../clawsker:245
826 msgid "Use custom GnuTLS priority"
827 msgstr "Personnalise la priorité GnuTLS"
828
829 #: ../clawsker:246
830 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
831 msgstr "Autorise la chaîne de priorité GnuTLS personnalisée"
832
833 #: ../clawsker:247 ../clawsker:1993
834 msgid "GnuTLS priority"
835 msgstr "Priorité GnuTLS"
836
837 #: ../clawsker:248
838 msgid ""
839 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
840 "Otherwise this value is ignored."
841 msgstr ""
842 "Valeur de la chaîne de priorité GnuTLS à utiliser si l'option est activée. "
843 "Dans le cas contraire, cette valeur est ignorée."
844
845 #: ../clawsker:250
846 msgid "Autocompletion limit"
847 msgstr "Limite de complétion automatique"
848
849 #: ../clawsker:251
850 msgid ""
851 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
852 "Use 0 to get all matches."
853 msgstr ""
854 "Limiter le nombre d'adresses obtenues du jeu de clefs lors de la complétion "
855 "d'adresse. Utiliser 0 afin de toutes les récupérer."
856
857 #: ../clawsker:252
858 msgid "Base URL"
859 msgstr "URL de référence"
860
861 #: ../clawsker:253
862 msgid ""
863 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
864 "own libravatar server, if available."
865 msgstr ""
866 "Définit l'URL du serveur libravatar à laquelle sont envoyées les requêtes. "
867 "Vous pouvez utiliser celle de votre propre serveur libravatar si vous en "
868 "avez un."
869
870 #: ../clawsker:254
871 msgid "Log level"
872 msgstr "Niveau de log"
873
874 #: ../clawsker:255
875 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
876 msgstr "Niveau de verbosité de la log, cumulatif."
877
878 #: ../clawsker:256
879 msgid "None"
880 msgstr "Aucun"
881
882 #: ../clawsker:257
883 msgid "Manual"
884 msgstr "Manuel"
885
886 #: ../clawsker:258
887 msgid "Actions"
888 msgstr "Actions"
889
890 #: ../clawsker:259
891 msgid "Matches"
892 msgstr "Correspondances"
893
894 #: ../clawsker:435
895 msgid "Clawsker error"
896 msgstr "Erreur Clawsker"
897
898 #: ../clawsker:441
899 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
900 msgstr ""
901 "Erreur: il semble qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il est "
902 "impératif de la fermer avant d'exécuter Clawsker."
903
904 #: ../clawsker:464
905 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
906 msgstr "Erreur: fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
907
908 #: ../clawsker:1781
909 msgid "Main window"
910 msgstr "Fenêtre principale"
911
912 #: ../clawsker:1794
913 msgid "Message window"
914 msgstr "Fenêtre du message"
915
916 #: ../clawsker:1804
917 msgid "Send window"
918 msgstr "Fenêtre d'envoi"
919
920 #: ../clawsker:1809
921 msgid "Receive window"
922 msgstr "Fenêtre de réception"
923
924 #: ../clawsker:1823
925 msgid "Folder window"
926 msgstr "Fenêtre des dossiers"
927
928 #: ../clawsker:1828
929 msgid "Folder selection window"
930 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
931
932 #: ../clawsker:1838
933 msgid "Addressbook main window"
934 msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
935
936 #: ../clawsker:1843
937 msgid "Edit person window"
938 msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
939
940 #: ../clawsker:1848
941 msgid "Edit group window"
942 msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
943
944 #: ../clawsker:1853
945 msgid "Add address window"
946 msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
947
948 #: ../clawsker:1858
949 msgid "Folder select window"
950 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
951
952 #: ../clawsker:1868
953 msgid "Accounts window"
954 msgstr "Fenêtre des comptes"
955
956 #: ../clawsker:1873
957 msgid "Edit account window"
958 msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
959
960 #: ../clawsker:1883
961 msgid "Filtering window"
962 msgstr "Fenêtre de filtrage"
963
964 #: ../clawsker:1888
965 msgid "Filtering actions window"
966 msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
967
968 #: ../clawsker:1893
969 msgid "Filtering debug window"
970 msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
971
972 #: ../clawsker:1898
973 msgid "Matcher window"
974 msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
975
976 #: ../clawsker:1908
977 msgid "Preferences window"
978 msgstr "Fenêtre de préférences"
979
980 #: ../clawsker:1913
981 msgid "Templates window"
982 msgstr "Fenêtre de modèles"
983
984 #: ../clawsker:1918
985 msgid "Actions window"
986 msgstr "Fenêtre des actions"
987
988 #: ../clawsker:1923
989 msgid "Tags window"
990 msgstr "Fenêtre des étiquettes"
991
992 #: ../clawsker:1928
993 msgid "Plugins window"
994 msgstr "Fenêtre des modules"
995
996 #: ../clawsker:1943
997 msgid "Print preview window"
998 msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
999
1000 #: ../clawsker:1948
1001 msgid "View source window"
1002 msgstr "Fenêtre de source du message"
1003
1004 #: ../clawsker:1955
1005 msgid "Main"
1006 msgstr "Principal"
1007
1008 #: ../clawsker:1956
1009 msgid "Message"
1010 msgstr "Message"
1011
1012 #: ../clawsker:1957
1013 msgid "Send/Receive"
1014 msgstr "Envoyer/Recevoir"
1015
1016 #: ../clawsker:1958
1017 msgid "Folder"
1018 msgstr "Dossier"
1019
1020 #: ../clawsker:1961
1021 msgid "Filtering"
1022 msgstr "Filtrage"
1023
1024 #: ../clawsker:1962
1025 msgid "Preferences"
1026 msgstr "Préférences"
1027
1028 #: ../clawsker:2095
1029 msgid "Attachment remover"
1030 msgstr "Suppresseur de pièce jointe"
1031
1032 #: ../clawsker:2100
1033 msgid "GPG"
1034 msgstr "GPG"
1035
1036 #: ../clawsker:2106
1037 msgid "Sieve manager"
1038 msgstr "Gestionnaire Sieve"
1039
1040 #: ../clawsker:2111
1041 msgid "Libravatar"
1042 msgstr "Libravatar"
1043
1044 #: ../clawsker:2116
1045 msgid "Perl"
1046 msgstr "Perl"
1047
1048 #: ../clawsker:2194
1049 msgid "Menu path"
1050 msgstr "Chemin de menu"
1051
1052 #: ../clawsker:2205
1053 msgid "Hotkey"
1054 msgstr "Raccourci"
1055
1056 #: ../clawsker:2250
1057 msgid "GLib runtime"
1058 msgstr "Glib exécutée"
1059
1060 #: ../clawsker:2251
1061 msgid "GLib built"
1062 msgstr "Glib compilée"
1063
1064 #: ../clawsker:2253
1065 msgid "GTK2 runtime"
1066 msgstr "GTK2 exécutée"
1067
1068 #: ../clawsker:2254
1069 msgid "GTK2 built"
1070 msgstr "GTK2 compilée"
1071
1072 #: ../clawsker:2271
1073 msgid "Binary"
1074 msgstr "Binaire"
1075
1076 #: ../clawsker:2272
1077 msgid "Configuration"
1078 msgstr "Configuration"
1079
1080 #: ../clawsker:2285
1081 msgid "Library versions"
1082 msgstr "Version de librairies"
1083
1084 #: ../clawsker:2286
1085 msgid "Claws Mail versions"
1086 msgstr "Versions de Claws Mail"
1087
1088 #: ../clawsker:2313
1089 #, perl-brace-format
1090 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
1091 msgstr ""
1092 "Perl-GLib version {glibv}, compilée pour {glibb}, exécutée avec {glibr}."
1093
1094 #: ../clawsker:2318
1095 #, perl-brace-format
1096 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
1097 msgstr "Perl-GLib version {glibv}."
1098
1099 #: ../clawsker:2322
1100 #, perl-brace-format
1101 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
1102 msgstr "Perl-GTK2 version {gtkv}, compilée pour {gtkb}, exécutée avec {gtkr}."
1103
1104 #: ../clawsker:2327
1105 #, perl-brace-format
1106 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
1107 msgstr "Perl-GTK2 version {gtkv}."
1108
1109 #: ../clawsker:2331
1110 msgid "Claws Mail was not found!"
1111 msgstr "Claws Mail n'a pas été trouvé !"
1112
1113 #: ../clawsker:2332
1114 #, perl-brace-format
1115 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
1116 msgstr "Version {cmv} retournée par Claws Mail."
1117
1118 #: ../clawsker:2343
1119 msgid "Syntax:"
1120 msgstr "Syntaxe :"
1121
1122 #: ../clawsker:2344
1123 msgid "  clawsker [options]"
1124 msgstr "  clawsker [options]"
1125
1126 #: ../clawsker:2345
1127 msgid "Options:"
1128 msgstr "Options :"
1129
1130 #: ../clawsker:2346
1131 msgid ""
1132 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
1133 msgstr ""
1134 "  -a|--alternate-config-dir <dir>   Utilise <dir> comme répertoire de "
1135 "config. de Claws Mail."
1136
1137 #: ../clawsker:2347
1138 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
1139 msgstr ""
1140 "  -b|--verbose                      Plus d'informations en sortie standard."
1141
1142 #: ../clawsker:2348
1143 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
1144 msgstr ""
1145 "  --clawsrc <file>               Utilise <file> comme fichier de ressources."
1146
1147 #: ../clawsker:2349
1148 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
1149 msgstr "  -h|--help                         Affiche cette page d'aide."
1150
1151 #: ../clawsker:2350
1152 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
1153 msgstr "  -v|--version                      Affiche la version."
1154
1155 #: ../clawsker:2351
1156 msgid ""
1157 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
1158 msgstr "  -v|--version                      Affiche la version."
1159
1160 #: ../clawsker:2367
1161 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1162 msgstr "voir -h ou --help pour la syntaxe.\n"
1163
1164 #: ../clawsker:2370
1165 #, perl-brace-format
1166 msgid "Error in options: {msg}\n"
1167 msgstr "Erreur dans les options : {msg}\n"
1168
1169 #: ../clawsker:2382
1170 #, perl-brace-format
1171 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1172 msgstr "Erreur: {opt} nécessite une valeur décimale comme argument\n"
1173
1174 #: ../clawsker:2389
1175 #, perl-brace-format
1176 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1177 msgstr "Erreur: '{dir}' n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant\n"
1178
1179 #: ../clawsker:2398
1180 #, perl-brace-format
1181 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1182 msgstr "Erreur: '{value}' n'est pas un nom de fichier ou est inexistant\n"
1183
1184 #: ../clawsker:2433 ../clawsker:2495
1185 #, perl-brace-format
1186 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1187 msgstr "Erreur: ouverture en lecture de '{file}'"
1188
1189 #: ../clawsker:2441
1190 #, perl-brace-format
1191 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1192 msgstr ""
1193 "Erreur: section '{sect}' dupliquée dans le fichier de ressource '{file}'\n"
1194
1195 #: ../clawsker:2461 ../clawsker:2530
1196 #, perl-brace-format
1197 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1198 msgstr "Erreur: ouverture en écriture de '{file}'"