French translation update by wwp
[clawsker.git] / po / fr.po
1 # French translation for clawsker
2 # Copyright (C) 2008-2016 Ricardo Mones Lastra
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # See COPYING file on the toplevel distribution directory for details
5 # Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: clawsker 1.0.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-11-06 18:49+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-11-12 11:09+0100\n"
13 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
14 "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: fr\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: ../clawsker:61
22 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
23 msgstr "Options cachées de Claws Mail"
24
25 #: ../clawsker:62
26 msgid "About..."
27 msgstr "À propos..."
28
29 #: ../clawsker:63
30 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
31 msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail"
32
33 #: ../clawsker:64
34 msgid "License:"
35 msgstr "Licence :"
36
37 #: ../clawsker:65
38 msgid "Version:"
39 msgstr "Version :"
40
41 #: ../clawsker:67
42 msgid "Colours"
43 msgstr "Couleurs"
44
45 #: ../clawsker:68
46 msgid "Behaviour"
47 msgstr "Comportement"
48
49 #: ../clawsker:69
50 msgid "GUI"
51 msgstr "Interface graphique"
52
53 #: ../clawsker:70 ../clawsker:1824
54 msgid "Other"
55 msgstr "Autres"
56
57 #: ../clawsker:71
58 msgid "Windows"
59 msgstr "Fenêtres"
60
61 #: ../clawsker:72 ../clawsker:1821
62 msgid "Accounts"
63 msgstr "Comptes"
64
65 #: ../clawsker:73
66 msgid "Plugins"
67 msgstr "Modules"
68
69 #: ../clawsker:74
70 msgid "Info"
71 msgstr "Info"
72
73 #: ../clawsker:76 ../clawsker:1820
74 msgid "Addressbook"
75 msgstr "Carnet d'adresses"
76
77 #: ../clawsker:77
78 msgid "Memory"
79 msgstr "Mémoire"
80
81 #: ../clawsker:78 ../clawsker:87
82 msgid "Message View"
83 msgstr "Vue du message"
84
85 #: ../clawsker:79 ../clawsker:1799
86 msgid "Log window"
87 msgstr "Fenêtre de traces"
88
89 #: ../clawsker:80
90 msgid "Drag 'n' drop"
91 msgstr "Glisser-déposer"
92
93 #: ../clawsker:81
94 msgid "Secure Sockets Layer"
95 msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
96
97 #: ../clawsker:82
98 msgid "Messages"
99 msgstr "Messages"
100
101 #: ../clawsker:83
102 msgid "Completion"
103 msgstr "Complétion"
104
105 #: ../clawsker:84
106 msgid "Coloured stripes"
107 msgstr "Bandes colorées"
108
109 #: ../clawsker:85
110 msgid "Scroll bars"
111 msgstr "Barres de défilement"
112
113 #: ../clawsker:86
114 msgid "Message List"
115 msgstr "Liste des messages"
116
117 #: ../clawsker:88
118 msgid "Compose window"
119 msgstr "Fenêtre de composition"
120
121 #: ../clawsker:89
122 msgid "NetworkManager"
123 msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
124
125 #: ../clawsker:90
126 msgid "Viewing patches"
127 msgstr "Affichage des patchs"
128
129 #: ../clawsker:91
130 msgid "Master passphrase"
131 msgstr "Phrase secrète principale"
132
133 #: ../clawsker:93
134 msgid "Use detached address book edit dialogue"
135 msgstr ""
136 "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet "
137 "d'adresses"
138
139 #: ../clawsker:94
140 msgid ""
141 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
142 "use a form embedded in the address book's main window."
143 msgstr ""
144 "Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le "
145 "biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se "
146 "fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la "
147 "liste des contacts."
148
149 #: ../clawsker:95
150 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
151 msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
152
153 #: ../clawsker:96
154 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
155 msgstr ""
156 "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des "
157 "messages, exprimée en Ko."
158
159 #: ../clawsker:97
160 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
161 msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)"
162
163 #: ../clawsker:98
164 msgid ""
165 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
166 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
167 msgstr ""
168 "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, "
169 "exprimée en minutes."
170
171 #: ../clawsker:99
172 msgid "Use NetworkManager"
173 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
174
175 #: ../clawsker:100
176 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
177 msgstr ""
178 "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne "
179 "automatiquement."
180
181 #: ../clawsker:101
182 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
183 msgstr "Nombre de passes de la fonction PbKDF2"
184
185 #: ../clawsker:102
186 msgid ""
187 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
188 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
189 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
190 "affected."
191 msgstr ""
192 "Définit le nombre de fois où la fonction de dérivation de clé est passée sur "
193 "la phrase secrète. Cette fonctionnalité ne modifie pas la phrase secrète "
194 "enregistrée, seules les phrases secrètes principales sont modifiées après "
195 "changement de cette valeur."
196
197 #: ../clawsker:104
198 msgid "Show unread messages with bold font"
199 msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
200
201 #: ../clawsker:105
202 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
203 msgstr ""
204 "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
205
206 #: ../clawsker:106
207 msgid "Don't use markup"
208 msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte"
209
210 #: ../clawsker:107
211 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
212 msgstr ""
213 "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des "
214 "comptes de la fenêtre de composition"
215
216 #: ../clawsker:108
217 msgid "Use dotted lines in tree view components"
218 msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
219
220 #: ../clawsker:109
221 msgid ""
222 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
223 "and other lists) instead of the modern lineless look."
224 msgstr ""
225 "Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes "
226 "(liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans "
227 "lignes)."
228
229 #: ../clawsker:110
230 msgid "Enable horizontal scrollbar"
231 msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
232
233 #: ../clawsker:111
234 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
235 msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
236
237 #: ../clawsker:112
238 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
239 msgstr ""
240 "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
241
242 #: ../clawsker:113
243 msgid ""
244 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
245 "instead of the originator's one in a From column."
246 msgstr ""
247 "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne "
248 "\"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
249
250 #: ../clawsker:114
251 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
252 msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
253
254 #: ../clawsker:115
255 msgid ""
256 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
257 "automatic or hide always."
258 msgstr ""
259 "Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des "
260 "dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire "
261 "(automatiquement), jamais visible."
262
263 #: ../clawsker:116
264 msgid "Show always"
265 msgstr "Toujours visible"
266
267 #: ../clawsker:117
268 msgid "Automatic"
269 msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
270
271 #: ../clawsker:118
272 msgid "Hide always"
273 msgstr "Jamais visible"
274
275 #: ../clawsker:119
276 msgid "From column displays"
277 msgstr "Affichage dans la colonne \"De\""
278
279 #: ../clawsker:120
280 msgid ""
281 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
282 "address or both."
283 msgstr ""
284 "Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des "
285 "messages : le nom, l'adresse ou les deux."
286
287 #: ../clawsker:121
288 msgid "Name only"
289 msgstr "Nom seul"
290
291 #: ../clawsker:122
292 msgid "Address only"
293 msgstr "Adresse seule"
294
295 #: ../clawsker:123
296 msgid "Both name and address"
297 msgstr "Nom et adresse"
298
299 #: ../clawsker:124
300 msgid "Coloured lines contrast"
301 msgstr "Valeur de contraste"
302
303 #: ../clawsker:125
304 msgid ""
305 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
306 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
307 "the alternating colours of the lines."
308 msgstr ""
309 "Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire "
310 "ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique "
311 "un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
312
313 #: ../clawsker:126
314 msgid "Show cursor"
315 msgstr "Afficher le curseur"
316
317 #: ../clawsker:127
318 msgid "Display the cursor in the Message View."
319 msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
320
321 #: ../clawsker:128
322 msgid "Detachable toolbars"
323 msgstr "Barres d'outils détachables"
324
325 #: ../clawsker:129
326 msgid "Show handles in the toolbars."
327 msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
328
329 #: ../clawsker:130
330 msgid "Use stripes in all tree view components"
331 msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
332
333 #: ../clawsker:131
334 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
335 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
336
337 #: ../clawsker:132
338 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
339 msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
340
341 #: ../clawsker:133
342 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
343 msgstr ""
344 "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la "
345 "liste des messages."
346
347 #: ../clawsker:134
348 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
349 msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
350
351 #: ../clawsker:135
352 msgid ""
353 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
354 "mode."
355 msgstr ""
356 "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-"
357 "colonnes est utilisé."
358
359 #: ../clawsker:136
360 msgid "Show margin"
361 msgstr "Montrer la marge"
362
363 #: ../clawsker:137
364 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
365 msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
366
367 #: ../clawsker:138
368 msgid "Don't display localized date"
369 msgstr "Ne pas traduire les dates"
370
371 #: ../clawsker:139
372 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
373 msgstr ""
374 "Activer/désactiver la conversion du format de date dans la vue du message"
375
376 #: ../clawsker:140
377 msgid "Zero replacement character"
378 msgstr "Caractère de remplacement pour zéro"
379
380 #: ../clawsker:141
381 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
382 msgstr ""
383 "Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers par le caractère spécifié."
384
385 #: ../clawsker:142
386 msgid "Editable headers"
387 msgstr "En-têtes modifiables"
388
389 #: ../clawsker:143
390 msgid ""
391 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
392 "select from the available choices in the associated dropdown list."
393 msgstr ""
394 "Permet la libre saisie des valeurs des en-têtes de la fenêtre de "
395 "composition, sinon le choix reste possible parmi une liste de valeurs "
396 "associées à chaque en-tête."
397
398 #: ../clawsker:144
399 msgid "Select next message on delete"
400 msgstr "Sélectionner le message suivant après suppression"
401
402 #: ../clawsker:145
403 msgid ""
404 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
405 "message) or the previous one (older message)."
406 msgstr ""
407 "Après suppression d'un message, sélectionne le message suivant (message plus "
408 "récent) ou bien le précédent (message plus ancien)."
409
410 #: ../clawsker:147
411 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
412 msgstr ""
413 "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
414
415 #: ../clawsker:148
416 msgid ""
417 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
418 "cursor is held over it during drag and drop."
419 msgstr ""
420 "Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le "
421 "pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la "
422 "sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le "
423 "\"déposer\" dans un sous-dossier."
424
425 #: ../clawsker:149
426 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
427 msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
428
429 #: ../clawsker:150
430 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
431 msgstr ""
432 "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques "
433 "et périls)."
434
435 #: ../clawsker:151
436 msgid "Respect format=flowed in messages"
437 msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
438
439 #: ../clawsker:152
440 msgid ""
441 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
442 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
443 "wrapped."
444 msgstr ""
445 "Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage "
446 "de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra "
447 "notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
448
449 #: ../clawsker:153
450 msgid "Allow writable temporary files"
451 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
452
453 #: ../clawsker:154
454 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
455 msgstr ""
456 "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture "
457 "des attachements."
458
459 #: ../clawsker:155
460 msgid "Don't check SSL certificates"
461 msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
462
463 #: ../clawsker:156
464 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
465 msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
466
467 #: ../clawsker:157
468 msgid "Progress bar update step (items)"
469 msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
470
471 #: ../clawsker:158
472 msgid "Update stepping in progress bars."
473 msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
474
475 #: ../clawsker:159
476 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
477 msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)"
478
479 #: ../clawsker:160
480 msgid ""
481 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
482 "subject in addition to standard headers\"."
483 msgstr ""
484 "Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de "
485 "discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des "
486 "fils de discussion\" est activée."
487
488 #: ../clawsker:161
489 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
490 msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
491
492 #: ../clawsker:162
493 msgid ""
494 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
495 "port."
496 msgstr ""
497 "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un "
498 "même serveur/port."
499
500 #: ../clawsker:163
501 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
502 msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
503
504 #: ../clawsker:164
505 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
506 msgstr ""
507 "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format "
508 "est corrompu, au lieu de la locale courante."
509
510 #: ../clawsker:165
511 msgid "Warn on drag 'n' drop"
512 msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
513
514 #: ../clawsker:166
515 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
516 msgstr ""
517 "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
518
519 #: ../clawsker:167
520 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
521 msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
522
523 #: ../clawsker:168
524 msgid ""
525 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
526 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
527 msgstr ""
528 "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de "
529 "messages, sinon toujours utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
530
531 #: ../clawsker:169
532 msgid "Primary paste unselects selection"
533 msgstr "Déselectionner après collage primaire"
534
535 #: ../clawsker:170
536 msgid ""
537 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
538 "insertion point."
539 msgstr ""
540 "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point "
541 "d'insertion."
542
543 #: ../clawsker:171
544 msgid "Show inline attachments"
545 msgstr "Montrer les attachements Inline"
546
547 #: ../clawsker:172
548 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
549 msgstr ""
550 "Cacher les attachements en ligne déjà montrés dans la structure du message."
551
552 #: ../clawsker:173
553 msgid "Address search in compose window matches any"
554 msgstr ""
555 "Recherche de toute correspondance lors de la complétion d'adresses dans le "
556 "carnet d'adresses"
557
558 #: ../clawsker:174
559 msgid ""
560 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
561 "only from the start."
562 msgstr ""
563 "La complétion utilisant le carnet d'adresses trouvera non seulement les "
564 "adresses qui commencent par ce qui est saisi mais aussi celles qui "
565 "contiennent ce qui est saisi n'importe où dans l'adresse."
566
567 #: ../clawsker:175
568 msgid "Folder search in folder selector matches any"
569 msgstr ""
570 "Recherche de toute correspondance lors de la complétion des noms de dossier"
571
572 #: ../clawsker:176
573 msgid ""
574 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
575 "from the start."
576 msgstr ""
577 "La complétion des noms de dossier trouvera non seulement les dossiers dont "
578 "le nom commence par ce qui est saisi mais aussi ceux qui contiennent ce qui "
579 "est saisi n'importe où dans leur nom."
580
581 #: ../clawsker:177
582 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
583 msgstr "Force l'encodage QP du premier champ 'De'"
584
585 #: ../clawsker:178
586 msgid ""
587 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
588 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
589 msgstr ""
590 "Contourne le comportement de certains serveurs qui convertissent le premier "
591 "en-tête 'De' en '>De' en utilisant l'encodage de transfert Quoted-Printable "
592 "au lieu de l'encodage 7bit/8bit."
593
594 #: ../clawsker:180
595 msgid "X-Mailer header"
596 msgstr "En-tête X-Mailer"
597
598 #: ../clawsker:181
599 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
600 msgstr ""
601 "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est "
602 "Claws Mail."
603
604 #: ../clawsker:182
605 msgid "Error messages"
606 msgstr "Messages d'erreur"
607
608 #: ../clawsker:183
609 msgid "Colour for error messages in log window."
610 msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
611
612 #: ../clawsker:184
613 msgid "Server messages"
614 msgstr "Messages du serveur"
615
616 #: ../clawsker:185
617 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
618 msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
619
620 #: ../clawsker:186
621 msgid "Standard messages"
622 msgstr "Messages standard"
623
624 #: ../clawsker:187
625 msgid "Colour for messages in log window."
626 msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
627
628 #: ../clawsker:188
629 msgid "Client messages"
630 msgstr "Messages du client"
631
632 #: ../clawsker:189
633 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
634 msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
635
636 #: ../clawsker:190
637 msgid "Warnings"
638 msgstr "Avertissements"
639
640 #: ../clawsker:191
641 msgid "Colour for warning messages in log window."
642 msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
643
644 #: ../clawsker:193
645 msgid "Added lines"
646 msgstr "Ajouts"
647
648 #: ../clawsker:194
649 msgid "Colour for added lines in patches."
650 msgstr "Couleur pour les ajouts dans les patchs."
651
652 #: ../clawsker:195
653 msgid "Deleted lines"
654 msgstr "Suppressions"
655
656 #: ../clawsker:196
657 msgid "Colour for deleted lines in patches."
658 msgstr "Couleurs pour les suppressions dans les patchs."
659
660 #: ../clawsker:197
661 msgid "Hunk lines"
662 msgstr "Descripteurs de segments"
663
664 #: ../clawsker:198
665 msgid "Color for hunk headers in patches."
666 msgstr "Couleur pour descripteurs de segments de patchs."
667
668 #: ../clawsker:200
669 msgid "X position"
670 msgstr "Coordonnée X"
671
672 #: ../clawsker:201
673 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
674 msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
675
676 #: ../clawsker:202
677 msgid "Y position"
678 msgstr "Coordonnée Y"
679
680 #: ../clawsker:203
681 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
682 msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
683
684 #: ../clawsker:204
685 msgid "Width"
686 msgstr "Largeur"
687
688 #: ../clawsker:205
689 msgid "Window's width in pixels."
690 msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
691
692 #: ../clawsker:206
693 msgid "Height"
694 msgstr "Hauteur"
695
696 #: ../clawsker:207
697 msgid "Window's height in pixels."
698 msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
699
700 #: ../clawsker:209
701 msgid "Maximized"
702 msgstr "Maximisé"
703
704 #: ../clawsker:210
705 msgid "Changes window maximized status."
706 msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
707
708 #: ../clawsker:211
709 msgid "Full-screen"
710 msgstr "Plein écran"
711
712 #: ../clawsker:212
713 msgid "Changes full screen status."
714 msgstr "Change le statut plein écran."
715
716 #: ../clawsker:214
717 msgid "Use custom GnuTLS priority"
718 msgstr "Personnalise la priorité GnuTLS"
719
720 #: ../clawsker:215
721 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
722 msgstr "Autorise la chaîne de priorité GnuTLS personnalisée"
723
724 #: ../clawsker:216 ../clawsker:1854
725 msgid "GnuTLS priority"
726 msgstr "Priorité GnuTLS"
727
728 #: ../clawsker:217
729 msgid ""
730 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
731 "Otherwise this value is ignored."
732 msgstr ""
733 "Valeur de la chaîne de priorité GnuTLS à utiliser si l'option est activée. "
734 "Dans le cas contraire, cette valeur est ignorée."
735
736 #: ../clawsker:219
737 msgid "Autocompletion limit"
738 msgstr "Limite de complétion automatique"
739
740 #: ../clawsker:220
741 msgid ""
742 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
743 "Use 0 to get all matches."
744 msgstr ""
745 "Limiter le nombre d'adresses obtenues du jeu de clefs lors de la complétion "
746 "d'adresse. Utiliser 0 afin de toutes les récupérer."
747
748 #: ../clawsker:221
749 msgid "Base URL"
750 msgstr "URL de référence"
751
752 #: ../clawsker:222
753 msgid ""
754 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
755 "own libravatar server, if available."
756 msgstr ""
757 "Définit l'URL du serveur libravatar à laquelle sont envoyées les requêtes. "
758 "Vous pouvez utiliser celle de votre propre serveur libravatar si vous en "
759 "avez un."
760
761 #: ../clawsker:223
762 msgid "Log level"
763 msgstr "Niveau de log"
764
765 #: ../clawsker:224
766 msgid "Verbosity level of log, acumulative."
767 msgstr "Niveau de verbosité de la log, cumulatif."
768
769 #: ../clawsker:225
770 msgid "None"
771 msgstr "Aucun"
772
773 #: ../clawsker:226
774 msgid "Manual"
775 msgstr "Manuel"
776
777 #: ../clawsker:227
778 msgid "Actions"
779 msgstr "Actions"
780
781 #: ../clawsker:228
782 msgid "Matches"
783 msgstr "Correspondances"
784
785 #: ../clawsker:405
786 msgid "Clawsker error"
787 msgstr "Erreur Clawsker"
788
789 #: ../clawsker:411
790 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
791 msgstr ""
792 "Erreur: il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il "
793 "convient de la fermer avant d'exécuter Clawsker."
794
795 #: ../clawsker:434
796 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
797 msgstr "Erreur: fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
798
799 #: ../clawsker:1642
800 msgid "Main window"
801 msgstr "Fenêtre principale"
802
803 #: ../clawsker:1655
804 msgid "Message window"
805 msgstr "Fenêtre du message"
806
807 #: ../clawsker:1665
808 msgid "Send window"
809 msgstr "Fenêtre d'envoi"
810
811 #: ../clawsker:1670
812 msgid "Receive window"
813 msgstr "Fenêtre de réception"
814
815 #: ../clawsker:1684
816 msgid "Folder window"
817 msgstr "Fenêtre des dossiers"
818
819 #: ../clawsker:1689
820 msgid "Folder selection window"
821 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
822
823 #: ../clawsker:1699
824 msgid "Addressbook main window"
825 msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
826
827 #: ../clawsker:1704
828 msgid "Edit person window"
829 msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
830
831 #: ../clawsker:1709
832 msgid "Edit group window"
833 msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
834
835 #: ../clawsker:1714
836 msgid "Add address window"
837 msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
838
839 #: ../clawsker:1719
840 msgid "Folder select window"
841 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
842
843 #: ../clawsker:1729
844 msgid "Accounts window"
845 msgstr "Fenêtre des comptes"
846
847 #: ../clawsker:1734
848 msgid "Edit account window"
849 msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
850
851 #: ../clawsker:1744
852 msgid "Filtering window"
853 msgstr "Fenêtre de filtrage"
854
855 #: ../clawsker:1749
856 msgid "Filtering actions window"
857 msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
858
859 #: ../clawsker:1754
860 msgid "Filtering debug window"
861 msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
862
863 #: ../clawsker:1759
864 msgid "Matcher window"
865 msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
866
867 #: ../clawsker:1769
868 msgid "Preferences window"
869 msgstr "Fenêtre de préférences"
870
871 #: ../clawsker:1774
872 msgid "Templates window"
873 msgstr "Fenêtre de modèles"
874
875 #: ../clawsker:1779
876 msgid "Actions window"
877 msgstr "Fenêtre des actions"
878
879 #: ../clawsker:1784
880 msgid "Tags window"
881 msgstr "Fenêtre des étiquettes"
882
883 #: ../clawsker:1789
884 msgid "Plugins window"
885 msgstr "Fenêtre des modules"
886
887 #: ../clawsker:1804
888 msgid "Print preview window"
889 msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
890
891 #: ../clawsker:1809
892 msgid "View source window"
893 msgstr "Fenêtre de source du message"
894
895 #: ../clawsker:1816
896 msgid "Main"
897 msgstr "Principal"
898
899 #: ../clawsker:1817
900 msgid "Message"
901 msgstr "Message"
902
903 #: ../clawsker:1818
904 msgid "Send/Receive"
905 msgstr "Envoyer/Recevoir"
906
907 #: ../clawsker:1819
908 msgid "Folder"
909 msgstr "Dossier"
910
911 #: ../clawsker:1822
912 msgid "Filtering"
913 msgstr "Filtrage"
914
915 #: ../clawsker:1823
916 msgid "Preferences"
917 msgstr "Préférences"
918
919 #: ../clawsker:1955
920 msgid "Attachment remover"
921 msgstr "Suppresseur de pièce jointe"
922
923 #: ../clawsker:1960
924 msgid "GPG"
925 msgstr "GPG"
926
927 #: ../clawsker:1966
928 msgid "Sieve manager"
929 msgstr "Gestionnaire Sieve"
930
931 #: ../clawsker:1971
932 msgid "Libravatar"
933 msgstr "Libravatar"
934
935 #: ../clawsker:1976
936 msgid "Perl"
937 msgstr "Perl"
938
939 #: ../clawsker:1993
940 msgid "GLib runtime"
941 msgstr "Glib exécutée"
942
943 #: ../clawsker:1994
944 msgid "GLib built"
945 msgstr "Glib compilée"
946
947 #: ../clawsker:1996
948 msgid "GTK2 runtime"
949 msgstr "GTK2 exécutée"
950
951 #: ../clawsker:1997
952 msgid "GTK2 built"
953 msgstr "GTK2 compilée"
954
955 #: ../clawsker:2014
956 msgid "Binary"
957 msgstr "Binaire"
958
959 #: ../clawsker:2015
960 msgid "Configuration"
961 msgstr "Configuration"
962
963 #: ../clawsker:2028
964 msgid "Library versions"
965 msgstr "Version de librairies"
966
967 #: ../clawsker:2029
968 msgid "Claws Mail versions"
969 msgstr "Versions de Claws Mail"
970
971 #: ../clawsker:2056
972 #, perl-brace-format
973 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
974 msgstr ""
975 "Perl-GLib version {glibv}, compilée pour {glibb}, exécutée avec {glibr}."
976
977 #: ../clawsker:2061
978 #, perl-brace-format
979 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
980 msgstr "Perl-GLib version {glibv}."
981
982 #: ../clawsker:2065
983 #, perl-brace-format
984 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
985 msgstr "Perl-GTK2 version {gtkv}, compilée pour {gtkb}, exécutée avec {gtkr}."
986
987 #: ../clawsker:2070
988 #, perl-brace-format
989 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
990 msgstr "Perl-GTK2 version {gtkv}."
991
992 #: ../clawsker:2074
993 msgid "Claws Mail was not found!"
994 msgstr "Claws Mail n'a pas été trouvé !"
995
996 #: ../clawsker:2075
997 #, perl-brace-format
998 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
999 msgstr "Version {cmv} retournée par Claws Mail."
1000
1001 #: ../clawsker:2086
1002 msgid "Syntax:"
1003 msgstr "Syntaxe :"
1004
1005 #: ../clawsker:2087
1006 msgid "  clawsker [options]"
1007 msgstr "  clawsker [options]"
1008
1009 #: ../clawsker:2088
1010 msgid "Options:"
1011 msgstr "Options :"
1012
1013 #: ../clawsker:2089
1014 msgid ""
1015 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
1016 msgstr ""
1017 "  -a|--alternate-config-dir <dir>   Utilise <dir> comme répertoire de "
1018 "config. de Claws Mail."
1019
1020 #: ../clawsker:2090
1021 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
1022 msgstr ""
1023 "  -b|--verbose                      Plus d'informations en sortie standard."
1024
1025 #: ../clawsker:2091
1026 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
1027 msgstr ""
1028 "  --clawsrc <file>               Utilise <file> comme fichier de ressources."
1029
1030 #: ../clawsker:2092
1031 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
1032 msgstr "  -h|--help                         Affiche cette page d'aide."
1033
1034 #: ../clawsker:2093
1035 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
1036 msgstr "  -v|--version                      Affiche la version."
1037
1038 #: ../clawsker:2094
1039 msgid ""
1040 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
1041 msgstr "  -v|--version                      Affiche la version."
1042
1043 #: ../clawsker:2110
1044 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1045 msgstr "voir -h ou --help pour la syntaxe.\n"
1046
1047 #: ../clawsker:2113
1048 #, perl-brace-format
1049 msgid "Error in options: {msg}\n"
1050 msgstr "Erreur dans les options : {msg}\n"
1051
1052 #: ../clawsker:2125
1053 #, perl-brace-format
1054 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1055 msgstr "Erreur: {opt} nécessite une valeur décimale comme argument\n"
1056
1057 #: ../clawsker:2132
1058 #, perl-brace-format
1059 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1060 msgstr "Erreur: '{dir}' n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant\n"
1061
1062 #: ../clawsker:2141
1063 #, perl-brace-format
1064 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1065 msgstr "Erreur: '{value}' n'est pas un nom de fichier ou est inexistant\n"
1066
1067 #: ../clawsker:2176
1068 #, perl-brace-format
1069 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1070 msgstr "Erreur: ouverture en lecture de '{file}'"
1071
1072 #: ../clawsker:2184
1073 #, perl-brace-format
1074 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1075 msgstr ""
1076 "Erreur: section '{sect}' dupliquée dans le fichier de ressource '{file}'\n"
1077
1078 #: ../clawsker:2204
1079 #, perl-brace-format
1080 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1081 msgstr "Erreur: ouverture en écriture de '{file}'"
1082
1083 #~ msgid "Error: "
1084 #~ msgstr "Erreur : "
1085
1086 #~ msgid ", built for "
1087 #~ msgstr ", compilé pour "
1088
1089 #~ msgid ", running with "
1090 #~ msgstr ", executé avec "
1091
1092 #~ msgid "option requires a directory name."
1093 #~ msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
1094
1095 #~ msgid "option requires a file name."
1096 #~ msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
1097
1098 #~ msgid "Error message"
1099 #~ msgstr "Message d'erreur"
1100
1101 #~ msgid "unknown option '{opt}'.\n"
1102 #~ msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"
1103
1104 #~ msgid "Show cursor in message view"
1105 #~ msgstr "Curseur visible dans la vue du message"
1106
1107 #~ msgid "Colour for input messages in log window."
1108 #~ msgstr "Couleur des messages reçus dans la fenêtre de traces."
1109
1110 #~ msgid "Colour for output messages in log window."
1111 #~ msgstr "Couleur des messages émis dans la fenêtre de traces."