Updated French translation. Thanks wwp!
[clawsker.git] / po / fr.po
1 # French translation for clawsker
2 # Copyright (C) 2008-2014 Ricardo Mones Lastra
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # See COPYING file on the toplevel distribution directory for details
5 # Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: clawsker 0.7.11\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-27 01:13+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-05-28 11:09+0100\n"
13 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
14 "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: ../clawsker:48
21 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
22 msgstr "Options cachées de Claws Mail"
23
24 #: ../clawsker:49
25 msgid "About..."
26 msgstr "À propos..."
27
28 #: ../clawsker:50
29 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
30 msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail"
31
32 #: ../clawsker:51
33 msgid "License:"
34 msgstr "Licence :"
35
36 #: ../clawsker:52
37 msgid "Version:"
38 msgstr "Version :"
39
40 #: ../clawsker:54
41 msgid "Colours"
42 msgstr "Couleurs"
43
44 #: ../clawsker:55
45 msgid "Behaviour"
46 msgstr "Comportement"
47
48 #: ../clawsker:56
49 msgid "GUI"
50 msgstr "Interface graphique"
51
52 #: ../clawsker:57 ../clawsker:1843
53 msgid "Other"
54 msgstr "Autres"
55
56 #: ../clawsker:58
57 msgid "Windows"
58 msgstr "Fenêtres"
59
60 #: ../clawsker:60 ../clawsker:1839
61 msgid "Addressbook"
62 msgstr "Carnet d'adresses"
63
64 #: ../clawsker:61
65 msgid "Memory"
66 msgstr "Mémoire"
67
68 #: ../clawsker:62 ../clawsker:71
69 msgid "Message View"
70 msgstr "Vue du message"
71
72 #: ../clawsker:63 ../clawsker:1818
73 msgid "Log window"
74 msgstr "Fenêtre de traces"
75
76 #: ../clawsker:64
77 msgid "Drag 'n' drop"
78 msgstr "Glisser-déposer"
79
80 #: ../clawsker:65
81 msgid "Secure Sockets Layer"
82 msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
83
84 #: ../clawsker:66
85 msgid "Messages"
86 msgstr "Messages"
87
88 #: ../clawsker:67
89 msgid "Completion"
90 msgstr "Complétion"
91
92 #: ../clawsker:68
93 msgid "Coloured stripes"
94 msgstr "Bandes colorées"
95
96 #: ../clawsker:69
97 msgid "Scroll bars"
98 msgstr "Barres de défilement"
99
100 #: ../clawsker:70
101 msgid "Message List"
102 msgstr "Liste des messages"
103
104 #: ../clawsker:72
105 msgid "Compose window"
106 msgstr "Fenêtre de composition"
107
108 #: ../clawsker:73
109 msgid "NetworkManager"
110 msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
111
112 #: ../clawsker:74
113 msgid "Viewing patches"
114 msgstr "Affichage des patchs"
115
116 #: ../clawsker:76
117 msgid "Use detached address book edit dialogue"
118 msgstr ""
119 "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet "
120 "d'adresses"
121
122 #: ../clawsker:77
123 msgid ""
124 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
125 "use a form embedded in the address book's main window."
126 msgstr ""
127 "Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le "
128 "biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se "
129 "fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la "
130 "liste des contacts."
131
132 #: ../clawsker:78
133 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
134 msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
135
136 #: ../clawsker:79
137 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
138 msgstr ""
139 "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des "
140 "messages, exprimée en Ko."
141
142 #: ../clawsker:80
143 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
144 msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)"
145
146 #: ../clawsker:81
147 msgid ""
148 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
149 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
150 msgstr ""
151 "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, "
152 "exprimée en minutes."
153
154 #: ../clawsker:82
155 msgid "Use NetworkManager"
156 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
157
158 #: ../clawsker:83
159 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
160 msgstr ""
161 "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne "
162 "automatiquement."
163
164 #: ../clawsker:85
165 msgid "Show unread messages with bold font"
166 msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
167
168 #: ../clawsker:86
169 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
170 msgstr ""
171 "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
172
173 #: ../clawsker:87
174 msgid "Don't use markup in compose window"
175 msgstr "Pas de mise en forme de texte dans la fenêtre de composition"
176
177 #: ../clawsker:88
178 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
179 msgstr ""
180 "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des "
181 "comptes de la fenêtre de composition"
182
183 #: ../clawsker:89
184 msgid "Use dotted lines in tree view components"
185 msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
186
187 #: ../clawsker:90
188 msgid ""
189 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
190 "and other lists) instead of the modern lineless look."
191 msgstr ""
192 "Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes "
193 "(liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans "
194 "lignes)."
195
196 #: ../clawsker:91
197 msgid "Enable horizontal scrollbar"
198 msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
199
200 #: ../clawsker:92
201 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
202 msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
203
204 #: ../clawsker:93
205 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
206 msgstr ""
207 "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
208
209 #: ../clawsker:94
210 msgid ""
211 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
212 "instead of the originator's one in a From column."
213 msgstr ""
214 "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne "
215 "\"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
216
217 #: ../clawsker:95
218 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
219 msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
220
221 #: ../clawsker:96
222 msgid ""
223 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
224 "automatic or hide always."
225 msgstr ""
226 "Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des "
227 "dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire "
228 "(automatiquement), jamais visible."
229
230 #: ../clawsker:97
231 msgid "Show always"
232 msgstr "Toujours visible"
233
234 #: ../clawsker:98
235 msgid "Automatic"
236 msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
237
238 #: ../clawsker:99
239 msgid "Hide always"
240 msgstr "Jamais visible"
241
242 #: ../clawsker:100
243 msgid "From column displays"
244 msgstr "Affichage dans la colonne \"De\""
245
246 #: ../clawsker:101
247 msgid ""
248 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
249 "address or both"
250 msgstr ""
251 "Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des message: "
252 "le nom, l'adresse ou les deux"
253
254 #: ../clawsker:102
255 msgid "Name only"
256 msgstr "Nom seul"
257
258 #: ../clawsker:103
259 msgid "Address only"
260 msgstr "Adresse seule"
261
262 #: ../clawsker:104
263 msgid "Both name and address"
264 msgstr "Nom et adresse"
265
266 #: ../clawsker:105
267 msgid "Coloured lines contrast"
268 msgstr "Valeur de contraste"
269
270 #: ../clawsker:106
271 msgid ""
272 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
273 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
274 "the alternating colours of the lines."
275 msgstr ""
276 "Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire "
277 "ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique "
278 "un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
279
280 #: ../clawsker:107
281 msgid "Show cursor"
282 msgstr "Afficher le curseur"
283
284 #: ../clawsker:108
285 msgid "Display the cursor in the Message View."
286 msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
287
288 #: ../clawsker:109
289 msgid "Detachable toolbars"
290 msgstr "Barres d'outils détachables"
291
292 #: ../clawsker:110
293 msgid "Show handles in the toolbars."
294 msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
295
296 #: ../clawsker:111
297 msgid "Use stripes in all tree view components"
298 msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
299
300 #: ../clawsker:112
301 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
302 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
303
304 #: ../clawsker:113
305 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
306 msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
307
308 #: ../clawsker:114
309 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
310 msgstr ""
311 "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la "
312 "liste des messages."
313
314 #: ../clawsker:115
315 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
316 msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
317
318 #: ../clawsker:116
319 msgid ""
320 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
321 "mode."
322 msgstr ""
323 "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-"
324 "colonnes est utilisé."
325
326 #: ../clawsker:117
327 msgid "Show compose margin"
328 msgstr "Montrer la marge de composition"
329
330 #: ../clawsker:118
331 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
332 msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
333
334 #: ../clawsker:119
335 msgid "Don't display localized date"
336 msgstr "Ne pas traduire les dates"
337
338 #: ../clawsker:120
339 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
340 msgstr "Désactiver la traduction des dates dans la vue du message"
341
342 #: ../clawsker:121
343 msgid "Zero replacement character"
344 msgstr "Caractère de remplacement pour zéro"
345
346 #: ../clawsker:122
347 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
348 msgstr ""
349 "Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers avec le caractère spécifié"
350
351 #: ../clawsker:124
352 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
353 msgstr ""
354 "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
355
356 #: ../clawsker:125
357 msgid ""
358 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
359 "cursor is held over it during drag and drop."
360 msgstr ""
361 "Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le "
362 "pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la "
363 "sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le "
364 "\"déposer\" dans un sous-dossier."
365
366 #: ../clawsker:126
367 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
368 msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
369
370 #: ../clawsker:127
371 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
372 msgstr ""
373 "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques "
374 "et périls)."
375
376 #: ../clawsker:128
377 msgid "Respect format=flowed in messages"
378 msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
379
380 #: ../clawsker:129
381 msgid ""
382 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
383 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
384 "wrapped."
385 msgstr ""
386 "Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage "
387 "de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra "
388 "notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
389
390 #: ../clawsker:130
391 msgid "Allow writable temporary files"
392 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
393
394 #: ../clawsker:131
395 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
396 msgstr ""
397 "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture "
398 "des attachements."
399
400 #: ../clawsker:132
401 msgid "Don't check SSL certificates"
402 msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
403
404 #: ../clawsker:133
405 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
406 msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
407
408 #: ../clawsker:134
409 msgid "Progress bar update step (items)"
410 msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
411
412 #: ../clawsker:135
413 msgid "Update stepping in progress bars."
414 msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
415
416 #: ../clawsker:136
417 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
418 msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)"
419
420 #: ../clawsker:137
421 msgid ""
422 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
423 "subject in addition to standard headers\"."
424 msgstr ""
425 "Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de "
426 "discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des "
427 "fils de discussion\" est activée."
428
429 #: ../clawsker:138
430 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
431 msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
432
433 #: ../clawsker:139
434 msgid ""
435 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
436 "port."
437 msgstr ""
438 "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un "
439 "même serveur/port."
440
441 #: ../clawsker:140
442 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
443 msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
444
445 #: ../clawsker:141
446 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
447 msgstr ""
448 "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format "
449 "est corrompu, au lieu de la locale courante."
450
451 #: ../clawsker:142
452 msgid "Warn on drag 'n' drop"
453 msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
454
455 #: ../clawsker:143
456 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
457 msgstr ""
458 "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
459
460 #: ../clawsker:144
461 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
462 msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
463
464 #: ../clawsker:145
465 msgid ""
466 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
467 "the user-defined encoding is enforced always."
468 msgstr ""
469 "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de "
470 "messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
471
472 #: ../clawsker:146
473 msgid "Primary paste unselects selection"
474 msgstr "Déselectionner après collage primaire"
475
476 #: ../clawsker:147
477 msgid ""
478 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
479 "insertion point."
480 msgstr ""
481 "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point "
482 "d'insertion."
483
484 #: ../clawsker:148
485 msgid "Show inline attachments"
486 msgstr "Montrer les attachements Inline"
487
488 #: ../clawsker:149
489 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
490 msgstr ""
491 "Cacher les attachements Inline déjà montrés dans la structure du message"
492
493 #: ../clawsker:150
494 msgid "Address search in compose window matches any"
495 msgstr ""
496 "Recherche de toute correspondance lors de la complétion d'adresses dans le "
497 "carnet d'adresses"
498
499 #: ../clawsker:151
500 msgid ""
501 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
502 "only the from the start"
503 msgstr ""
504 "La complétion utilisant le carnet d'adresses trouvera non seulement les "
505 "adresses qui commencent par ce qui est saisi mais aussi celles qui "
506 "contiennent ce qui est saisi n'importe où dans l'adresse"
507
508 #: ../clawsker:152
509 msgid "Folder search in folder selector matches any"
510 msgstr ""
511 "Recherche de toute correspondance lors de la complétion des noms de dossier"
512
513 #: ../clawsker:153
514 msgid ""
515 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
516 "from the start"
517 msgstr ""
518 "La complétion des noms de dossier trouvera non seulement les dossiers dont "
519 "le nom commence par ce qui est saisi mais aussi ceux qui contiennent ce qui "
520 "est saisi n'importe dans leur nom"
521
522 #: ../clawsker:155
523 msgid "X-Mailer header"
524 msgstr "En-tête X-Mailer"
525
526 #: ../clawsker:156
527 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
528 msgstr ""
529 "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est "
530 "Claws Mail."
531
532 #: ../clawsker:157
533 msgid "Error messages"
534 msgstr "Messages d'erreur"
535
536 #: ../clawsker:158
537 msgid "Colour for error messages in log window."
538 msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
539
540 #: ../clawsker:159
541 msgid "Server messages"
542 msgstr "Messages du serveur"
543
544 #: ../clawsker:160
545 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
546 msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
547
548 #: ../clawsker:161
549 msgid "Standard messages"
550 msgstr "Messages standard"
551
552 #: ../clawsker:162
553 msgid "Colour for messages in log window."
554 msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
555
556 #: ../clawsker:163
557 msgid "Client messages"
558 msgstr "Messages du client"
559
560 #: ../clawsker:164
561 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
562 msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
563
564 #: ../clawsker:165
565 msgid "Warnings"
566 msgstr "Avertissements"
567
568 #: ../clawsker:166
569 msgid "Colour for warning messages in log window."
570 msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
571
572 #: ../clawsker:168
573 msgid "Added lines"
574 msgstr "Ajouts"
575
576 #: ../clawsker:169
577 msgid "Colour for added lines in patches."
578 msgstr "Couleur pour les ajouts dans les patchs."
579
580 #: ../clawsker:170
581 msgid "Deleted lines"
582 msgstr "Suppressions"
583
584 #: ../clawsker:171
585 msgid "Colour for deleted lines in patches."
586 msgstr "Couleurs pour les suppressions dans les patchs."
587
588 #: ../clawsker:172
589 msgid "Hunk lines"
590 msgstr "Descripteurs de segments"
591
592 #: ../clawsker:173
593 msgid "Color for hunk headers in patches."
594 msgstr "Couleur pour descripteurs de segments de patchs."
595
596 #: ../clawsker:175
597 msgid "X position"
598 msgstr "Coordonnée X"
599
600 #: ../clawsker:176
601 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
602 msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
603
604 #: ../clawsker:177
605 msgid "Y position"
606 msgstr "Coordonnée Y"
607
608 #: ../clawsker:178
609 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
610 msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
611
612 #: ../clawsker:179
613 msgid "Width"
614 msgstr "Largeur"
615
616 #: ../clawsker:180
617 msgid "Window's width in pixels."
618 msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
619
620 #: ../clawsker:181
621 msgid "Height"
622 msgstr "Hauteur"
623
624 #: ../clawsker:182
625 msgid "Window's height in pixels."
626 msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
627
628 #: ../clawsker:184
629 msgid "Maximized"
630 msgstr "Maximisé"
631
632 #: ../clawsker:185
633 msgid "Changes window maximized status."
634 msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
635
636 #: ../clawsker:186
637 msgid "Full-screen"
638 msgstr "Plein écran"
639
640 #: ../clawsker:187
641 msgid "Changes full screen status."
642 msgstr "Change le statut plein écran."
643
644 #: ../clawsker:189
645 msgid "Error: "
646 msgstr "Erreur : "
647
648 #: ../clawsker:190
649 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
650 msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
651
652 #: ../clawsker:191
653 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
654 msgstr ""
655 "il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la "
656 "fermer avant d'exécuter Clawsker."
657
658 #: ../clawsker:192
659 msgid "option requires a directory name."
660 msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
661
662 #: ../clawsker:193
663 msgid "option requires a file name."
664 msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
665
666 #: ../clawsker:194
667 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
668 msgstr ""
669 "le nom passé en argument n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant."
670
671 #: ../clawsker:195
672 msgid "specified name is not a file or does not exist."
673 msgstr ""
674 "le nom passé en argument n'est pas un nom de fichier ou est inexistant."
675
676 #: ../clawsker:359
677 msgid "Error message"
678 msgstr "Message d'erreur"
679
680 #: ../clawsker:1661
681 msgid "Main window"
682 msgstr "Fenêtre principale"
683
684 #: ../clawsker:1674
685 msgid "Message window"
686 msgstr "Fenêtre du message"
687
688 #: ../clawsker:1684
689 msgid "Send window"
690 msgstr "Fenêtre d'envoi"
691
692 #: ../clawsker:1689
693 msgid "Receive window"
694 msgstr "Fenêtre de réception"
695
696 #: ../clawsker:1703
697 msgid "Folder window"
698 msgstr "Fenêtre des dossiers"
699
700 #: ../clawsker:1708
701 msgid "Folder selection window"
702 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
703
704 #: ../clawsker:1718
705 msgid "Addressbook main window"
706 msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
707
708 #: ../clawsker:1723
709 msgid "Edit person window"
710 msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
711
712 #: ../clawsker:1728
713 msgid "Edit group window"
714 msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
715
716 #: ../clawsker:1733
717 msgid "Add address window"
718 msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
719
720 #: ../clawsker:1738
721 msgid "Folder select window"
722 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
723
724 #: ../clawsker:1748
725 msgid "Accounts window"
726 msgstr "Fenêtre des comptes"
727
728 #: ../clawsker:1753
729 msgid "Edit account window"
730 msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
731
732 #: ../clawsker:1763
733 msgid "Filtering window"
734 msgstr "Fenêtre de filtrage"
735
736 #: ../clawsker:1768
737 msgid "Filtering actions window"
738 msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
739
740 #: ../clawsker:1773
741 msgid "Filtering debug window"
742 msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
743
744 #: ../clawsker:1778
745 msgid "Matcher window"
746 msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
747
748 #: ../clawsker:1788
749 msgid "Preferences window"
750 msgstr "Fenêtre de préférences"
751
752 #: ../clawsker:1793
753 msgid "Templates window"
754 msgstr "Fenêtre de modèles"
755
756 #: ../clawsker:1798
757 msgid "Actions window"
758 msgstr "Fenêtre des actions"
759
760 #: ../clawsker:1803
761 msgid "Tags window"
762 msgstr "Fenêtre des étiquettes"
763
764 #: ../clawsker:1808
765 msgid "Plugins window"
766 msgstr "Fenêtre des modules"
767
768 #: ../clawsker:1823
769 msgid "Print preview window"
770 msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
771
772 #: ../clawsker:1828
773 msgid "View source window"
774 msgstr "Fenêtre de source du message"
775
776 #: ../clawsker:1835
777 msgid "Main"
778 msgstr "Principal"
779
780 #: ../clawsker:1836
781 msgid "Message"
782 msgstr "Message"
783
784 #: ../clawsker:1837
785 msgid "Send/Receive"
786 msgstr "Envoyer/Recevoir"
787
788 #: ../clawsker:1838
789 msgid "Folder"
790 msgstr "Dossier"
791
792 #: ../clawsker:1840
793 msgid "Accounts"
794 msgstr "Comptes"
795
796 #: ../clawsker:1841
797 msgid "Filtering"
798 msgstr "Filtrage"
799
800 #: ../clawsker:1842
801 msgid "Preferences"
802 msgstr "Préférences"
803
804 #: ../clawsker:1854 ../clawsker:1861
805 msgid ", built for "
806 msgstr ", compilé pour "
807
808 #: ../clawsker:1855 ../clawsker:1862
809 msgid ", running with "
810 msgstr ", executé avec "
811
812 #: ../clawsker:1867
813 msgid "was not found!"
814 msgstr "n'a pas été trouvé !"
815
816 #: ../clawsker:1868
817 msgid "returned version "
818 msgstr "version retournée"
819
820 #: ../clawsker:1878
821 msgid "Syntax:\n"
822 msgstr "Syntaxe :\n"
823
824 #: ../clawsker:1879
825 msgid "    clawsker [options]\n"
826 msgstr "    clawsker [options]\n"
827
828 #: ../clawsker:1880
829 msgid "Options:\n"
830 msgstr "Options :\n"
831
832 #: ../clawsker:1881
833 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
834 msgstr "    --help                         Affiche cette page d'aide.\n"
835
836 #: ../clawsker:1882
837 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
838 msgstr "    --version                      Affiche la version.\n"
839
840 #: ../clawsker:1883
841 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
842 msgstr ""
843 "    --verbose                      Plus d'informations en sortie standard.\n"
844
845 #: ../clawsker:1884
846 msgid ""
847 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
848 msgstr ""
849 "    --alternate-config-dir <dir>   Utilise <dir> comme répertoire de config. "
850 "de Claws Mail.\n"
851
852 #: ../clawsker:1885
853 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
854 msgstr ""
855 "    --clawsrc <file>               Utilise <file> comme fichier de "
856 "ressources.\n"
857
858 #: ../clawsker:1945
859 #, perl-brace-format
860 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
861 msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"
862
863 #~ msgid "Show cursor in message view"
864 #~ msgstr "Curseur visible dans la vue du message"
865
866 #~ msgid "Colour for input messages in log window."
867 #~ msgstr "Couleur des messages reçus dans la fenêtre de traces."
868
869 #~ msgid "Colour for output messages in log window."
870 #~ msgstr "Couleur des messages émis dans la fenêtre de traces."