05d03b09d3a4c1e7859b354716fcb6e4d8997073
[clawsker.git] / po / fr.po
1 # French translation for clawsker
2 # Copyright (C) 2008-2016 Ricardo Mones Lastra
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # See COPYING file on the toplevel distribution directory for details
5 # Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: clawsker 1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-11-25 16:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-11-27 08:32+0100\n"
13 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
14 "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
15 "Language: fr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
20
21 #: ../clawsker:61
22 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
23 msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail"
24
25 #: ../clawsker:63
26 msgid "Use detached address book edit dialogue"
27 msgstr ""
28 "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet "
29 "d'adresses"
30
31 #: ../clawsker:64
32 msgid ""
33 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
34 "use a form embedded in the address book's main window."
35 msgstr ""
36 "Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le "
37 "biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se "
38 "fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la "
39 "liste des contacts."
40
41 #: ../clawsker:65
42 msgid "Maximum memory for message cache"
43 msgstr "Mémoire maximum allouée au cache des messages"
44
45 #: ../clawsker:66
46 msgid "kilobytes"
47 msgstr "kilo-octets"
48
49 #: ../clawsker:67
50 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
51 msgstr ""
52 "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des "
53 "messages, exprimée en Ko."
54
55 #: ../clawsker:68
56 msgid "Minimun time for cache elements"
57 msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache"
58
59 #: ../clawsker:69
60 msgid "minutes"
61 msgstr "minutes"
62
63 #: ../clawsker:70
64 msgid ""
65 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
66 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
67 msgstr ""
68 "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, "
69 "exprimée en minutes."
70
71 #: ../clawsker:71
72 msgid "Use NetworkManager"
73 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
74
75 #: ../clawsker:72
76 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
77 msgstr ""
78 "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne "
79 "automatiquement."
80
81 #: ../clawsker:73
82 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
83 msgstr "Nombre de passes de la fonction PbKDF2"
84
85 #: ../clawsker:74
86 msgid ""
87 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
88 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
89 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
90 "affected."
91 msgstr ""
92 "Définit le nombre de fois où la fonction de dérivation de clé est passée sur "
93 "la phrase secrète. Cette fonctionnalité ne modifie pas la phrase secrète "
94 "enregistrée, seules les phrases secrètes principales sont modifiées après "
95 "changement de cette valeur."
96
97 #: ../clawsker:76
98 msgid "Show unread messages with bold font"
99 msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
100
101 #: ../clawsker:77
102 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
103 msgstr ""
104 "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
105
106 #: ../clawsker:78
107 msgid "Don't use markup"
108 msgstr "Ne pas utiliser la mise en forme de texte"
109
110 #: ../clawsker:79
111 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
112 msgstr ""
113 "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des "
114 "comptes de la fenêtre de composition"
115
116 #: ../clawsker:80
117 msgid "Use dotted lines in tree view components"
118 msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
119
120 #: ../clawsker:81
121 msgid ""
122 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
123 "and other lists) instead of the modern lineless look."
124 msgstr ""
125 "Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes "
126 "(liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans "
127 "lignes)."
128
129 #: ../clawsker:82
130 msgid "Enable horizontal scrollbar"
131 msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
132
133 #: ../clawsker:83
134 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
135 msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
136
137 #: ../clawsker:84
138 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
139 msgstr ""
140 "Afficher le destinataire dans la colonne 'De' du dossier des messages envoyés"
141
142 #: ../clawsker:85
143 msgid ""
144 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
145 "instead of the originator's one in a From column."
146 msgstr ""
147 "Afficher la colonne des destinataires ('À') en lieu et place de la colonne "
148 "'De' dans les dossiers des messages envoyés."
149
150 #: ../clawsker:86
151 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
152 msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
153
154 #: ../clawsker:87
155 msgid ""
156 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
157 "automatic or hide always."
158 msgstr ""
159 "Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des "
160 "dossiers se comporte : toujours visible, visible si nécessaire "
161 "(automatiquement), jamais visible."
162
163 #: ../clawsker:88
164 msgid "Show always"
165 msgstr "Toujours visible"
166
167 #: ../clawsker:89
168 msgid "Automatic"
169 msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
170
171 #: ../clawsker:90
172 msgid "Hide always"
173 msgstr "Jamais visible"
174
175 #: ../clawsker:91
176 msgid "From column displays"
177 msgstr "Affichage dans la colonne 'De'"
178
179 #: ../clawsker:92
180 msgid ""
181 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
182 "address or both."
183 msgstr ""
184 "Indique ce qui est affiché dans la colonne 'De' dans la liste des messages : "
185 "le nom, l'adresse ou les deux."
186
187 #: ../clawsker:93
188 msgid "Name only"
189 msgstr "Nom seul"
190
191 #: ../clawsker:94
192 msgid "Address only"
193 msgstr "Adresse seule"
194
195 #: ../clawsker:95
196 msgid "Both name and address"
197 msgstr "Nom et adresse"
198
199 #: ../clawsker:96
200 msgid "Coloured lines contrast"
201 msgstr "Valeur de contraste"
202
203 #: ../clawsker:97
204 msgid ""
205 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
206 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
207 "the alternating colours of the lines."
208 msgstr ""
209 "Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire "
210 "ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique "
211 "un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
212
213 #: ../clawsker:98
214 msgid "Show cursor"
215 msgstr "Afficher le curseur"
216
217 #: ../clawsker:99
218 msgid "Display the cursor in the Message View."
219 msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
220
221 #: ../clawsker:100
222 msgid "Detachable toolbars"
223 msgstr "Barres d'outils détachables"
224
225 #: ../clawsker:101
226 msgid "Show handles in the toolbars."
227 msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
228
229 #: ../clawsker:102
230 msgid "Use stripes in all tree view components"
231 msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
232
233 #: ../clawsker:103
234 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
235 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
236
237 #: ../clawsker:104
238 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
239 msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
240
241 #: ../clawsker:105
242 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
243 msgstr ""
244 "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la "
245 "liste des messages."
246
247 #: ../clawsker:106
248 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
249 msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
250
251 #: ../clawsker:107
252 msgid ""
253 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
254 "mode."
255 msgstr ""
256 "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-"
257 "colonnes est utilisé."
258
259 #: ../clawsker:108
260 msgid "Show margin"
261 msgstr "Montrer la marge"
262
263 #: ../clawsker:109
264 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
265 msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
266
267 #: ../clawsker:110
268 msgid "Don't display localized date"
269 msgstr "Ne pas traduire les dates"
270
271 #: ../clawsker:111
272 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
273 msgstr ""
274 "Activer/désactiver la conversion du format de date dans la vue du message"
275
276 #: ../clawsker:112
277 msgid "Zero replacement character"
278 msgstr "Caractère de remplacement pour zéro"
279
280 #: ../clawsker:113
281 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
282 msgstr ""
283 "Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers par le caractère spécifié."
284
285 #: ../clawsker:114
286 msgid "Editable headers"
287 msgstr "En-têtes modifiables"
288
289 #: ../clawsker:115
290 msgid ""
291 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
292 "select from the available choices in the associated dropdown list."
293 msgstr ""
294 "Permet la libre saisie des valeurs des en-têtes de la fenêtre de "
295 "composition, sinon le choix reste possible parmi une liste de valeurs "
296 "associées à chaque en-tête."
297
298 #: ../clawsker:116
299 msgid "Warn when sending to more than"
300 msgstr "Avertir quand l'envoi d'un message se fait à plus de"
301
302 #: ../clawsker:117
303 msgid "recipients"
304 msgstr "destinataires"
305
306 #: ../clawsker:118
307 msgid ""
308 "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
309 "0 to disable this check."
310 msgstr ""
311 "Affiche un avertissement lors de l'envoi à plus de destinataires que ce "
312 "nombre. Utiliser 0 pour désactiver cet avertissement."
313
314 #: ../clawsker:119
315 msgid "Select next message on delete"
316 msgstr "Sélectionner le message suivant après suppression"
317
318 #: ../clawsker:120
319 msgid ""
320 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
321 "message) or the previous one (older message)."
322 msgstr ""
323 "Après suppression d'un message, sélectionne le message suivant (message plus "
324 "récent) ou bien le précédent (message plus ancien)."
325
326 #: ../clawsker:122
327 msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
328 msgstr "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer"
329
330 #: ../clawsker:123
331 msgid "milliseconds"
332 msgstr "millisecondes"
333
334 #: ../clawsker:124
335 msgid ""
336 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
337 "cursor is held over it during drag and drop."
338 msgstr ""
339 "Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le "
340 "pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la "
341 "sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le "
342 "'déposer' dans un sous-dossier."
343
344 #: ../clawsker:125
345 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
346 msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
347
348 #: ../clawsker:126
349 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
350 msgstr ""
351 "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques "
352 "et périls)."
353
354 #: ../clawsker:127
355 msgid "Respect format=flowed in messages"
356 msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
357
358 #: ../clawsker:128
359 msgid ""
360 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
361 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
362 "wrapped."
363 msgstr ""
364 "Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage "
365 "de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra "
366 "notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
367
368 #: ../clawsker:129
369 msgid "Allow writable temporary files"
370 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
371
372 #: ../clawsker:130
373 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
374 msgstr ""
375 "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture "
376 "des attachements."
377
378 #: ../clawsker:131
379 msgid "Don't check SSL certificates"
380 msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
381
382 #: ../clawsker:132
383 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
384 msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
385
386 #: ../clawsker:133
387 msgid "Progress bar update step every"
388 msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
389
390 #: ../clawsker:134
391 msgid "items"
392 msgstr "objets"
393
394 #: ../clawsker:135
395 msgid "Update stepping in progress bars."
396 msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
397
398 #: ../clawsker:136
399 msgid "Maximum age when threading by subject"
400 msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet"
401
402 #: ../clawsker:137
403 msgid "days"
404 msgstr "jours"
405
406 #: ../clawsker:138
407 msgid ""
408 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
409 "subject in addition to standard headers\"."
410 msgstr ""
411 "Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de "
412 "discussion quand l'option 'Utiliser aussi le sujet pour la création des fils "
413 "de discussion' est activée."
414
415 #: ../clawsker:139
416 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
417 msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
418
419 #: ../clawsker:140
420 msgid ""
421 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
422 "port."
423 msgstr ""
424 "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un "
425 "même serveur/port."
426
427 #: ../clawsker:141
428 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
429 msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
430
431 #: ../clawsker:142
432 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
433 msgstr ""
434 "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format "
435 "est corrompu, au lieu de la locale courante."
436
437 #: ../clawsker:143
438 msgid "Warn on drag 'n' drop"
439 msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
440
441 #: ../clawsker:144
442 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
443 msgstr ""
444 "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
445
446 #: ../clawsker:145
447 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
448 msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
449
450 #: ../clawsker:146
451 msgid ""
452 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
453 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
454 msgstr ""
455 "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de "
456 "messages, sinon toujours utiliser l'encodage défini par l'utilisateur·rice."
457
458 #: ../clawsker:147
459 msgid "Primary paste unselects selection"
460 msgstr "Déselectionner après collage primaire"
461
462 #: ../clawsker:148
463 msgid ""
464 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
465 "insertion point."
466 msgstr ""
467 "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point "
468 "d'insertion."
469
470 #: ../clawsker:149
471 msgid "Show inline attachments"
472 msgstr "Montrer les attachements Inline"
473
474 #: ../clawsker:150
475 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
476 msgstr ""
477 "Cacher les attachements en ligne déjà montrés dans la structure du message."
478
479 #: ../clawsker:151
480 msgid "Address search in compose window matches any"
481 msgstr ""
482 "Recherche de toute correspondance lors de la complétion d'adresses dans le "
483 "carnet d'adresses"
484
485 #: ../clawsker:152
486 msgid ""
487 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
488 "only from the start."
489 msgstr ""
490 "La complétion utilisant le carnet d'adresses trouvera non seulement les "
491 "adresses qui commencent par ce qui est saisi mais aussi celles qui "
492 "contiennent ce qui est saisi n'importe où dans l'adresse."
493
494 #: ../clawsker:153
495 msgid "Folder search in folder selector matches any"
496 msgstr ""
497 "Recherche de toute correspondance lors de la complétion des noms de dossier"
498
499 #: ../clawsker:154
500 msgid ""
501 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
502 "from the start."
503 msgstr ""
504 "La complétion des noms de dossier trouvera non seulement les dossiers dont "
505 "le nom commence par ce qui est saisi mais aussi ceux qui contiennent ce qui "
506 "est saisi n'importe où dans leur nom."
507
508 #: ../clawsker:155
509 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
510 msgstr "Force l'encodage QP du premier champ 'De'"
511
512 #: ../clawsker:156
513 msgid ""
514 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
515 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
516 msgstr ""
517 "Contourne le comportement de certains serveurs qui convertissent le premier "
518 "en-tête 'De' en '>De' en utilisant l'encodage de transfert Quoted-Printable "
519 "au lieu de l'encodage 7bit/8bit."
520
521 #: ../clawsker:158
522 msgid "X-Mailer header"
523 msgstr "En-tête X-Mailer"
524
525 #: ../clawsker:159
526 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
527 msgstr ""
528 "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est "
529 "Claws Mail."
530
531 #: ../clawsker:160
532 msgid "Error messages"
533 msgstr "Messages d'erreur"
534
535 #: ../clawsker:161
536 msgid "Colour for error messages in log window."
537 msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
538
539 #: ../clawsker:162
540 msgid "Server messages"
541 msgstr "Messages du serveur"
542
543 #: ../clawsker:163
544 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
545 msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
546
547 #: ../clawsker:164
548 msgid "Standard messages"
549 msgstr "Messages standard"
550
551 #: ../clawsker:165
552 msgid "Colour for messages in log window."
553 msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
554
555 #: ../clawsker:166
556 msgid "Client messages"
557 msgstr "Messages du client"
558
559 #: ../clawsker:167
560 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
561 msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
562
563 #: ../clawsker:168
564 msgid "Warning messages"
565 msgstr "Messages d'avertissement"
566
567 #: ../clawsker:169
568 msgid "Colour for warning messages in log window."
569 msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
570
571 #: ../clawsker:171
572 msgid "Tags background"
573 msgstr "Fond des labels"
574
575 #: ../clawsker:172
576 msgid "Background colour for tags in message view."
577 msgstr "Couleur de fond des labels dans la vue des messages."
578
579 #: ../clawsker:173
580 msgid "Tags text"
581 msgstr "Texte des labels"
582
583 #: ../clawsker:174
584 msgid "Text colour for tags in message view."
585 msgstr "Couleur de texte des labels dans la vue des messages."
586
587 #: ../clawsker:176
588 msgid "Default headers background"
589 msgstr "Fond des en-têtes par défaut"
590
591 #: ../clawsker:177
592 msgid "Background colour for default headers in compose window."
593 msgstr ""
594 "Couleur de fond des en-têtes par défaut dans la fenêtre de composition."
595
596 #: ../clawsker:178
597 msgid "Default headers text"
598 msgstr "Texte des en-têtes par défaut"
599
600 #: ../clawsker:179
601 msgid "Text colour for default headers in compose window."
602 msgstr ""
603 "Couleur de texte des en-têtes par défaut dans la fenêtre de composition."
604
605 #: ../clawsker:181
606 msgid "Active quick search background"
607 msgstr "Fond de la recherche rapide active"
608
609 #: ../clawsker:182
610 msgid "Background colour for active quick search."
611 msgstr "Couleur de fond de la recherche rapide quand elle est active."
612
613 #: ../clawsker:183
614 msgid "Active quick search text"
615 msgstr "Texte de la recherche rapide"
616
617 #: ../clawsker:184
618 msgid "Text colour for active quick search."
619 msgstr "Couleur de texte de la recherche rapide quand elle est active."
620
621 #: ../clawsker:185
622 msgid "Quick search error background"
623 msgstr "Fond de la recherche rapide si erreur"
624
625 #: ../clawsker:186
626 msgid "Background colour for quick search error."
627 msgstr "Couleur de fond de la recherche rapide quand elle est en erreur."
628
629 #: ../clawsker:187
630 msgid "Quick search error text"
631 msgstr "Texte de la recherche rapide si erreur"
632
633 #: ../clawsker:188
634 msgid "Text colour for quick search error."
635 msgstr "Couleur de texte de la recherche rapide quand elle est en erreur."
636
637 #: ../clawsker:190
638 msgid "Added lines"
639 msgstr "Ajouts"
640
641 #: ../clawsker:191
642 msgid "Colour for added lines in patches."
643 msgstr "Couleur pour les ajouts dans les patchs."
644
645 #: ../clawsker:192
646 msgid "Deleted lines"
647 msgstr "Suppressions"
648
649 #: ../clawsker:193
650 msgid "Colour for deleted lines in patches."
651 msgstr "Couleurs pour les suppressions dans les patchs."
652
653 #: ../clawsker:194
654 msgid "Hunk lines"
655 msgstr "Descripteurs de segments"
656
657 #: ../clawsker:195
658 msgid "Colour for hunk headers in patches."
659 msgstr "Couleur pour descripteurs de segments dans les patchs."
660
661 #: ../clawsker:197
662 msgid "X position"
663 msgstr "Coordonnée X"
664
665 #: ../clawsker:198
666 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
667 msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
668
669 #: ../clawsker:199
670 msgid "Y position"
671 msgstr "Coordonnée Y"
672
673 #: ../clawsker:200
674 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
675 msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
676
677 #: ../clawsker:201
678 msgid "Width"
679 msgstr "Largeur"
680
681 #: ../clawsker:202
682 msgid "Window's width in pixels."
683 msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
684
685 #: ../clawsker:203
686 msgid "Height"
687 msgstr "Hauteur"
688
689 #: ../clawsker:204
690 msgid "Window's height in pixels."
691 msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
692
693 #: ../clawsker:206
694 msgid "Maximized"
695 msgstr "Maximisé"
696
697 #: ../clawsker:207
698 msgid "Changes window maximized status."
699 msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
700
701 #: ../clawsker:208
702 msgid "Full-screen"
703 msgstr "Plein écran"
704
705 #: ../clawsker:209
706 msgid "Changes full screen status."
707 msgstr "Change le statut plein écran."
708
709 #: ../clawsker:211
710 msgid "Use custom GnuTLS priority"
711 msgstr "Personnalise la priorité GnuTLS"
712
713 #: ../clawsker:212
714 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
715 msgstr "Autorise la chaîne de priorité GnuTLS personnalisée"
716
717 #: ../clawsker:213 ../clawsker:1947
718 msgid "GnuTLS priority"
719 msgstr "Priorité GnuTLS"
720
721 #: ../clawsker:214
722 msgid ""
723 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
724 "Otherwise this value is ignored."
725 msgstr ""
726 "Valeur de la chaîne de priorité GnuTLS à utiliser si l'option est activée. "
727 "Dans le cas contraire, cette valeur est ignorée."
728
729 #: ../clawsker:216
730 msgid "Autocompletion limit"
731 msgstr "Limite de complétion automatique"
732
733 #: ../clawsker:217
734 msgid ""
735 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
736 "Use 0 to get all matches."
737 msgstr ""
738 "Limiter le nombre d'adresses obtenues du jeu de clefs lors de la complétion "
739 "d'adresse. Utiliser '0' (zéro) afin de toutes les récupérer."
740
741 #: ../clawsker:218
742 msgid "Base URL"
743 msgstr "URL de référence"
744
745 #: ../clawsker:219
746 msgid ""
747 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
748 "own libravatar server, if available."
749 msgstr ""
750 "Définit l'URL du serveur libravatar à laquelle sont envoyées les requêtes. "
751 "Vous pouvez utiliser celle de votre propre serveur libravatar si vous en "
752 "avez un."
753
754 #: ../clawsker:220
755 msgid "Log level"
756 msgstr "Niveau de log"
757
758 #: ../clawsker:221
759 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
760 msgstr "Niveau de verbosité de la log, cumulatif."
761
762 #: ../clawsker:222
763 msgid "None"
764 msgstr "Aucun"
765
766 #: ../clawsker:223
767 msgid "Manual"
768 msgstr "Manuel"
769
770 #: ../clawsker:224
771 msgid "Actions"
772 msgstr "Actions"
773
774 #: ../clawsker:225
775 msgid "Matches"
776 msgstr "Correspondances"
777
778 #: ../clawsker:441
779 msgid "Clawsker error"
780 msgstr "Erreur Clawsker"
781
782 #: ../clawsker:448
783 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
784 msgstr ""
785 "Erreur : il semble qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il est "
786 "impératif de la fermer avant d'exécuter Clawsker."
787
788 #: ../clawsker:470
789 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
790 msgstr "Erreur : fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
791
792 #: ../clawsker:737 ../clawsker:1916
793 msgid "Addressbook"
794 msgstr "Carnet d'adresses"
795
796 #: ../clawsker:740
797 msgid "Memory"
798 msgstr "Mémoire"
799
800 #: ../clawsker:744
801 msgid "NetworkManager"
802 msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
803
804 #: ../clawsker:747
805 msgid "Master passphrase"
806 msgstr "Phrase secrète principale"
807
808 #: ../clawsker:909
809 msgid "Coloured stripes"
810 msgstr "Bandes colorées"
811
812 #: ../clawsker:914
813 msgid "Message List"
814 msgstr "Liste des messages"
815
816 #: ../clawsker:921 ../clawsker:1244
817 msgid "Message View"
818 msgstr "Vue du message"
819
820 #: ../clawsker:925 ../clawsker:1261
821 msgid "Compose window"
822 msgstr "Fenêtre de composition"
823
824 #: ../clawsker:931
825 msgid "Scroll bars"
826 msgstr "Barres de défilement"
827
828 #: ../clawsker:935 ../clawsker:1097 ../clawsker:1921 ../clawsker:2591
829 msgid "Other"
830 msgstr "Autres"
831
832 #: ../clawsker:1075
833 msgid "Drag 'n' drop"
834 msgstr "Glisser-déposer"
835
836 #: ../clawsker:1079
837 msgid "Secure Sockets Layer"
838 msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
839
840 #: ../clawsker:1083
841 msgid "Messages"
842 msgstr "Messages"
843
844 #: ../clawsker:1093
845 msgid "Completion"
846 msgstr "Complétion"
847
848 #: ../clawsker:1249 ../clawsker:1895
849 msgid "Log window"
850 msgstr "Fenêtre de traces"
851
852 #: ../clawsker:1256
853 msgid "Viewing patches"
854 msgstr "Affichage des patchs"
855
856 #: ../clawsker:1265
857 msgid "Quick search"
858 msgstr "Recherche rapide"
859
860 #: ../clawsker:1758
861 msgid "Main window"
862 msgstr "Fenêtre principale"
863
864 #: ../clawsker:1770
865 msgid "Message window"
866 msgstr "Fenêtre du message"
867
868 #: ../clawsker:1780
869 msgid "Send window"
870 msgstr "Fenêtre d'envoi"
871
872 #: ../clawsker:1784
873 msgid "Receive window"
874 msgstr "Fenêtre de réception"
875
876 #: ../clawsker:1792
877 msgid "Folder window"
878 msgstr "Fenêtre des dossiers"
879
880 #: ../clawsker:1798
881 msgid "Folder selection window"
882 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
883
884 #: ../clawsker:1806
885 msgid "Addressbook main window"
886 msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
887
888 #: ../clawsker:1810
889 msgid "Edit person window"
890 msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
891
892 #: ../clawsker:1814
893 msgid "Edit group window"
894 msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
895
896 #: ../clawsker:1818
897 msgid "Add address window"
898 msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
899
900 #: ../clawsker:1822
901 msgid "Folder select window"
902 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
903
904 #: ../clawsker:1830
905 msgid "Accounts window"
906 msgstr "Fenêtre des comptes"
907
908 #: ../clawsker:1834
909 msgid "Edit account window"
910 msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
911
912 #: ../clawsker:1842
913 msgid "Filtering window"
914 msgstr "Fenêtre de filtrage"
915
916 #: ../clawsker:1846
917 msgid "Filtering actions window"
918 msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
919
920 #: ../clawsker:1850
921 msgid "Filtering debug window"
922 msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
923
924 #: ../clawsker:1863
925 msgid "User Actions prefs window"
926 msgstr "Actions : fenêtre des préférences"
927
928 #: ../clawsker:1867
929 msgid "User Actions I/O window"
930 msgstr "Actions : fenêtre des E/S"
931
932 #: ../clawsker:1875
933 msgid "Preferences window"
934 msgstr "Fenêtre de préférences"
935
936 #: ../clawsker:1879
937 msgid "Templates window"
938 msgstr "Fenêtre de modèles"
939
940 #: ../clawsker:1883
941 msgid "Tags window"
942 msgstr "Fenêtre des étiquettes"
943
944 #: ../clawsker:1887
945 msgid "Plugins window"
946 msgstr "Fenêtre des modules"
947
948 #: ../clawsker:1899
949 msgid "Print preview window"
950 msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
951
952 #: ../clawsker:1903
953 msgid "View source window"
954 msgstr "Fenêtre de source du message"
955
956 #: ../clawsker:1912
957 msgid "Main"
958 msgstr "Principal"
959
960 #: ../clawsker:1913
961 msgid "Message"
962 msgstr "Message"
963
964 #: ../clawsker:1914
965 msgid "Send/Receive"
966 msgstr "Envoyer/Recevoir"
967
968 #: ../clawsker:1915
969 msgid "Folder"
970 msgstr "Dossier"
971
972 #: ../clawsker:1917 ../clawsker:2593
973 msgid "Accounts"
974 msgstr "Comptes"
975
976 #: ../clawsker:1918
977 msgid "Filtering"
978 msgstr "Filtrage"
979
980 #: ../clawsker:1919
981 msgid "User Actions"
982 msgstr "Actions"
983
984 #: ../clawsker:1920
985 msgid "Preferences"
986 msgstr "Préférences"
987
988 #: ../clawsker:2068
989 msgid "Attachment remover"
990 msgstr "Suppresseur de pièce jointe"
991
992 #: ../clawsker:2069
993 msgid "GPG"
994 msgstr "GPG"
995
996 #: ../clawsker:2070
997 msgid "Sieve manager"
998 msgstr "Gestionnaire Sieve"
999
1000 #: ../clawsker:2071
1001 msgid "Libravatar"
1002 msgstr "Libravatar"
1003
1004 #: ../clawsker:2072
1005 msgid "Perl"
1006 msgstr "Perl"
1007
1008 #: ../clawsker:2137
1009 msgid "Menu path"
1010 msgstr "Chemin de menu"
1011
1012 #: ../clawsker:2151
1013 msgid "Hotkey"
1014 msgstr "Raccourci"
1015
1016 #: ../clawsker:2195
1017 msgid "Library versions"
1018 msgstr "Version de librairies"
1019
1020 #: ../clawsker:2197
1021 msgid "GLib runtime"
1022 msgstr "Glib exécutée"
1023
1024 #: ../clawsker:2198
1025 msgid "GLib built"
1026 msgstr "Glib compilée"
1027
1028 #: ../clawsker:2200
1029 msgid "GTK3 runtime"
1030 msgstr "GTK3 exécutée"
1031
1032 #: ../clawsker:2201
1033 msgid "GTK3 built"
1034 msgstr "GTK3 compilée"
1035
1036 #: ../clawsker:2203
1037 msgid "Claws Mail versions"
1038 msgstr "Versions de Claws Mail"
1039
1040 #: ../clawsker:2204
1041 msgid "Binary"
1042 msgstr "Binaire"
1043
1044 #: ../clawsker:2205
1045 msgid "Configuration"
1046 msgstr "Configuration"
1047
1048 #: ../clawsker:2223
1049 msgid "Not available"
1050 msgstr "Indisponible"
1051
1052 #: ../clawsker:2235
1053 #, perl-brace-format
1054 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
1055 msgstr ""
1056 "Perl-GLib version {glibv}, compilée pour {glibb}, exécutée avec {glibr}."
1057
1058 #: ../clawsker:2240
1059 #, perl-brace-format
1060 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
1061 msgstr "Perl-GLib version {glibv}."
1062
1063 #: ../clawsker:2244
1064 #, perl-brace-format
1065 msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
1066 msgstr "Perl-GTK3 version {gtkv}, compilée pour {gtkb}, exécutée avec {gtkr}."
1067
1068 #: ../clawsker:2249
1069 #, perl-brace-format
1070 msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}."
1071 msgstr "Perl-GTK3 version {gtkv}."
1072
1073 #: ../clawsker:2253
1074 msgid "Claws Mail was not found!"
1075 msgstr "Claws Mail n'a pas été trouvé !"
1076
1077 #: ../clawsker:2254
1078 #, perl-brace-format
1079 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
1080 msgstr "Version {cmv} retournée par Claws Mail."
1081
1082 #: ../clawsker:2265
1083 msgid "Syntax:"
1084 msgstr "Syntaxe :"
1085
1086 #: ../clawsker:2266
1087 msgid "  clawsker [options]"
1088 msgstr "  clawsker [options]"
1089
1090 #: ../clawsker:2267
1091 msgid "Options:"
1092 msgstr "Options :"
1093
1094 #: ../clawsker:2268
1095 msgid ""
1096 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
1097 msgstr ""
1098 "  -a|--alternate-config-dir <dir>   Utilise <dir> comme répertoire de "
1099 "config. de Claws Mail."
1100
1101 #: ../clawsker:2269
1102 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
1103 msgstr ""
1104 "  -b|--verbose                      Plus d'informations en sortie standard."
1105
1106 #: ../clawsker:2270
1107 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
1108 msgstr ""
1109 "  --clawsrc <file>               Utilise <file> comme fichier de ressources."
1110
1111 #: ../clawsker:2271
1112 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
1113 msgstr "  -h|--help                         Affiche cette page d'aide."
1114
1115 #: ../clawsker:2272
1116 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
1117 msgstr ""
1118 "  -r|--read-only                   Désactive toute écriture sur disque."
1119
1120 #: ../clawsker:2273
1121 msgid ""
1122 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
1123 msgstr "  -v|--version                      Affiche la version."
1124
1125 #: ../clawsker:2289
1126 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1127 msgstr "voir -h ou --help pour la syntaxe.\n"
1128
1129 #: ../clawsker:2292
1130 #, perl-brace-format
1131 msgid "Error in options: {msg}\n"
1132 msgstr "Erreur dans les options : {msg}\n"
1133
1134 #: ../clawsker:2304
1135 #, perl-brace-format
1136 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1137 msgstr "Erreur : {opt} nécessite une valeur décimale comme argument\n"
1138
1139 #: ../clawsker:2311
1140 #, perl-brace-format
1141 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1142 msgstr "Erreur : '{dir}' n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant\n"
1143
1144 #: ../clawsker:2319
1145 #, perl-brace-format
1146 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1147 msgstr "Erreur : '{value}' n'est pas un nom de fichier ou est inexistant\n"
1148
1149 #: ../clawsker:2357 ../clawsker:2431
1150 #, perl-brace-format
1151 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1152 msgstr "Erreur : ouverture en lecture de '{file}'"
1153
1154 #: ../clawsker:2365
1155 #, perl-brace-format
1156 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1157 msgstr ""
1158 "Erreur : section '{sect}' dupliquée dans le fichier de ressource '{file}'\n"
1159
1160 #: ../clawsker:2385 ../clawsker:2466
1161 #, perl-brace-format
1162 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1163 msgstr "Erreur : ouverture en écriture de '{file}'"
1164
1165 #: ../clawsker:2419
1166 #, perl-brace-format
1167 msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
1168 msgstr "Impossible de créer le fichier de sauvegarde '{name}'\n"
1169
1170 #: ../clawsker:2588
1171 msgid "Behaviour"
1172 msgstr "Comportement"
1173
1174 #: ../clawsker:2589
1175 msgid "Colours"
1176 msgstr "Couleurs"
1177
1178 #: ../clawsker:2590
1179 msgid "GUI"
1180 msgstr "Interface graphique"
1181
1182 #: ../clawsker:2592
1183 msgid "Windows"
1184 msgstr "Fenêtres"
1185
1186 #: ../clawsker:2594
1187 msgid "Plugins"
1188 msgstr "Modules"
1189
1190 #: ../clawsker:2595
1191 msgid "Hotkeys"
1192 msgstr "Raccourcis"
1193
1194 #: ../clawsker:2596
1195 msgid "Info"
1196 msgstr "Info"
1197
1198 #: ../clawsker:2616
1199 msgid "Visit Clawsker's web page"
1200 msgstr "Visiter la page web de Clawsker"
1201
1202 #: ../clawsker:2656
1203 msgid "There are unapplied modifications."
1204 msgstr "Des modifications n'ont pas été enregistrées."
1205
1206 #: ../clawsker:2658
1207 msgid "Do you really want to quit?"
1208 msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
1209
1210 #: ../clawsker:2660
1211 msgid "Clawsker warning"
1212 msgstr "Warning Clawsker"
1213
1214 #: ../clawsker:2736
1215 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
1216 msgstr "Options cachées de Claws Mail"
1217
1218 #~ msgid "About..."
1219 #~ msgstr "À propos..."
1220
1221 #~ msgid "License:"
1222 #~ msgstr "Licence :"
1223
1224 #~ msgid "Version:"
1225 #~ msgstr "Version :"
1226
1227 #~ msgid "Matcher window"
1228 #~ msgstr "Fenêtre d'édition de règle"