German translation update by Axel Köllhofer
[clawsker.git] / po / fr.po
1 # French translation for clawsker
2 # Copyright (C) 2008-2014 Ricardo Mones Lastra
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # See COPYING file on the toplevel distribution directory for details
5 # Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: clawsker 0.7.11\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-27 01:13+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-05-28 11:09+0100\n"
13 "Last-Translator: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
14 "Language-Team: Tristan Chabredier (wwp) <subscript@free.fr>\n"
15 "Language: French\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: ../clawsker:48
22 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
23 msgstr "Options cachées de Claws Mail"
24
25 #: ../clawsker:49
26 msgid "About..."
27 msgstr "À propos..."
28
29 #: ../clawsker:50
30 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
31 msgstr "Clawsker :: Éditeur d'options cachées de Claws Mail"
32
33 #: ../clawsker:51
34 msgid "License:"
35 msgstr "Licence :"
36
37 #: ../clawsker:52
38 msgid "Version:"
39 msgstr "Version :"
40
41 #: ../clawsker:54
42 msgid "Colours"
43 msgstr "Couleurs"
44
45 #: ../clawsker:55
46 msgid "Behaviour"
47 msgstr "Comportement"
48
49 #: ../clawsker:56
50 msgid "GUI"
51 msgstr "Interface graphique"
52
53 #: ../clawsker:57 ../clawsker:1843
54 msgid "Other"
55 msgstr "Autres"
56
57 #: ../clawsker:58
58 msgid "Windows"
59 msgstr "Fenêtres"
60
61 #: ../clawsker:60 ../clawsker:1839
62 msgid "Addressbook"
63 msgstr "Carnet d'adresses"
64
65 #: ../clawsker:61
66 msgid "Memory"
67 msgstr "Mémoire"
68
69 #: ../clawsker:62 ../clawsker:71
70 msgid "Message View"
71 msgstr "Vue du message"
72
73 #: ../clawsker:63 ../clawsker:1818
74 msgid "Log window"
75 msgstr "Fenêtre de traces"
76
77 #: ../clawsker:64
78 msgid "Drag 'n' drop"
79 msgstr "Glisser-déposer"
80
81 #: ../clawsker:65
82 msgid "Secure Sockets Layer"
83 msgstr "Protocole sécurisé SSL (Secure Sockets Layer)"
84
85 #: ../clawsker:66
86 msgid "Messages"
87 msgstr "Messages"
88
89 #: ../clawsker:67
90 msgid "Completion"
91 msgstr "Complétion"
92
93 #: ../clawsker:68
94 msgid "Coloured stripes"
95 msgstr "Bandes colorées"
96
97 #: ../clawsker:69
98 msgid "Scroll bars"
99 msgstr "Barres de défilement"
100
101 #: ../clawsker:70
102 msgid "Message List"
103 msgstr "Liste des messages"
104
105 #: ../clawsker:72
106 msgid "Compose window"
107 msgstr "Fenêtre de composition"
108
109 #: ../clawsker:73
110 msgid "NetworkManager"
111 msgstr "NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
112
113 #: ../clawsker:74
114 msgid "Viewing patches"
115 msgstr "Affichage des patchs"
116
117 #: ../clawsker:76
118 msgid "Use detached address book edit dialogue"
119 msgstr ""
120 "Utiliser un dialogue flottant pour l'édition de contacts dans le carnet "
121 "d'adresses"
122
123 #: ../clawsker:77
124 msgid ""
125 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
126 "use a form embedded in the address book's main window."
127 msgstr ""
128 "Si l'option est active, l'édition des données d'un contact se fera par le "
129 "biais d'un dialogue séparé dans le carnet d'adresses, sinon l'édition se "
130 "fera dans une partie spécifique de la fenêtre du carnet d'adresse, sous la "
131 "liste des contacts."
132
133 #: ../clawsker:78
134 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
135 msgstr "Mémoire maximum allouable au cache des messages (en Ko)"
136
137 #: ../clawsker:79
138 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
139 msgstr ""
140 "La valeur maximum de mémoire allouable pour l'utilisation du cache des "
141 "messages, exprimée en Ko."
142
143 #: ../clawsker:80
144 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
145 msgstr "Temps minimum alloué aux éléments en cache (en minutes)"
146
147 #: ../clawsker:81
148 msgid ""
149 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
150 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
151 msgstr ""
152 "La valeur minimum de temps alloué à la présence d'éléments en cache, "
153 "exprimée en minutes."
154
155 #: ../clawsker:82
156 msgid "Use NetworkManager"
157 msgstr "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau)"
158
159 #: ../clawsker:83
160 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
161 msgstr ""
162 "Utiliser NetworkManager (Gestionnaire Réseau) pour passer en mode hors-ligne "
163 "automatiquement."
164
165 #: ../clawsker:85
166 msgid "Show unread messages with bold font"
167 msgstr "Montrer les messages non lus en gras"
168
169 #: ../clawsker:86
170 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
171 msgstr ""
172 "Les messages non lus dans la liste des messages seront affichés en gras."
173
174 #: ../clawsker:87
175 msgid "Don't use markup in compose window"
176 msgstr "Pas de mise en forme de texte dans la fenêtre de composition"
177
178 #: ../clawsker:88
179 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
180 msgstr ""
181 "Ne pas utiliser la mise en forme de texte (gras, italique) dans la liste des "
182 "comptes de la fenêtre de composition"
183
184 #: ../clawsker:89
185 msgid "Use dotted lines in tree view components"
186 msgstr "Utiliser les lignes en pointillés dans les vues arborescentes"
187
188 #: ../clawsker:90
189 msgid ""
190 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
191 "and other lists) instead of the modern lineless look."
192 msgstr ""
193 "Activer les lignes en pointillés (ancien style) dans les vues arborescentes "
194 "(liste des messages et des dossiers) en lieu et place du style moderne (sans "
195 "lignes)."
196
197 #: ../clawsker:91
198 msgid "Enable horizontal scrollbar"
199 msgstr "Montrer la barre de défilement horizontale"
200
201 #: ../clawsker:92
202 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
203 msgstr "Activer la barre de défilement horizontale dans la liste des messages"
204
205 #: ../clawsker:93
206 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
207 msgstr ""
208 "Afficher le destinataire dans la colonne De du dossier des messages envoyés"
209
210 #: ../clawsker:94
211 msgid ""
212 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
213 "instead of the originator's one in a From column."
214 msgstr ""
215 "Afficher la colonne des destinataires (\"À\") en lieu et place de la colonne "
216 "\"De\" dans les dossiers des messages envoyés."
217
218 #: ../clawsker:95
219 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
220 msgstr "Visibilité de la barre de défilement dans la liste des dossiers"
221
222 #: ../clawsker:96
223 msgid ""
224 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
225 "automatic or hide always."
226 msgstr ""
227 "Définit la façon dont la barre de défilement verticale dans la liste des "
228 "dossiers se comporte: toujours visible, visible si nécessaire "
229 "(automatiquement), jamais visible."
230
231 #: ../clawsker:97
232 msgid "Show always"
233 msgstr "Toujours visible"
234
235 #: ../clawsker:98
236 msgid "Automatic"
237 msgstr "Visible si nécessaire (automatique)"
238
239 #: ../clawsker:99
240 msgid "Hide always"
241 msgstr "Jamais visible"
242
243 #: ../clawsker:100
244 msgid "From column displays"
245 msgstr "Affichage dans la colonne \"De\""
246
247 #: ../clawsker:101
248 msgid ""
249 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
250 "address or both"
251 msgstr ""
252 "Indique ce qui est affiché dans la colonne \"De\" dans la liste des message: "
253 "le nom, l'adresse ou les deux"
254
255 #: ../clawsker:102
256 msgid "Name only"
257 msgstr "Nom seul"
258
259 #: ../clawsker:103
260 msgid "Address only"
261 msgstr "Adresse seule"
262
263 #: ../clawsker:104
264 msgid "Both name and address"
265 msgstr "Nom et adresse"
266
267 #: ../clawsker:105
268 msgid "Coloured lines contrast"
269 msgstr "Valeur de contraste"
270
271 #: ../clawsker:106
272 msgid ""
273 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
274 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
275 "the alternating colours of the lines."
276 msgstr ""
277 "Spécifiez ici la valeur de contraste pour les bandes utilisées pour faire "
278 "ressortir les lignes dans les vues arborescentes. Une valeur petite indique "
279 "un faible contraste dans l'alternance de couleur entre les bandes."
280
281 #: ../clawsker:107
282 msgid "Show cursor"
283 msgstr "Afficher le curseur"
284
285 #: ../clawsker:108
286 msgid "Display the cursor in the Message View."
287 msgstr "Rendre le curseur visible dans la vue du message."
288
289 #: ../clawsker:109
290 msgid "Detachable toolbars"
291 msgstr "Barres d'outils détachables"
292
293 #: ../clawsker:110
294 msgid "Show handles in the toolbars."
295 msgstr "Afficher les poignées des barres d'outils."
296
297 #: ../clawsker:111
298 msgid "Use stripes in all tree view components"
299 msgstr "Bandes contrastées dans toutes les listes et vues arborescentes"
300
301 #: ../clawsker:112
302 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
303 msgstr "Utiliser les bandes contrastées dans toutes les vues arborescentes."
304
305 #: ../clawsker:113
306 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
307 msgstr "Bandes contrastées dans la liste des dossiers et la liste des messages"
308
309 #: ../clawsker:114
310 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
311 msgstr ""
312 "Utiliser les bandes contrastées dans la liste des dossiers ainsi que dans la "
313 "liste des messages."
314
315 #: ../clawsker:115
316 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
317 msgstr "2 lignes par message dans le mode 3-colonnes"
318
319 #: ../clawsker:116
320 msgid ""
321 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
322 "mode."
323 msgstr ""
324 "Afficher les informations du message sur deux lignes quand le mode trois-"
325 "colonnes est utilisé."
326
327 #: ../clawsker:117
328 msgid "Show compose margin"
329 msgstr "Montrer la marge de composition"
330
331 #: ../clawsker:118
332 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
333 msgstr "Affiche une petite marge dans la fenêtre de composition"
334
335 #: ../clawsker:119
336 msgid "Don't display localized date"
337 msgstr "Ne pas traduire les dates"
338
339 #: ../clawsker:120
340 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
341 msgstr "Désactiver la traduction des dates dans la vue du message"
342
343 #: ../clawsker:121
344 msgid "Zero replacement character"
345 msgstr "Caractère de remplacement pour zéro"
346
347 #: ../clawsker:122
348 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List"
349 msgstr ""
350 "Remplace '0' (zéro) dans la liste des dossiers avec le caractère spécifié"
351
352 #: ../clawsker:124
353 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
354 msgstr ""
355 "Délai imparti pour le survol des dossiers lors du glisser-déposer (en ms)"
356
357 #: ../clawsker:125
358 msgid ""
359 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
360 "cursor is held over it during drag and drop."
361 msgstr ""
362 "Délai en milli-secondes imparti au survol du dossier de destination par le "
363 "pointeur de la souris, lors d'un glisser-déposer. Au delà de ce délai, la "
364 "sous-arborescence éventuelle du dossier sera déployée, permettant le "
365 "\"déposer\" dans un sous-dossier."
366
367 #: ../clawsker:126
368 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
369 msgstr "Effacement sans confirmation (dangereux!)"
370
371 #: ../clawsker:127
372 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
373 msgstr ""
374 "Ne pas demander confirmation lors de l'effacement de messages (à vos risques "
375 "et périls)."
376
377 #: ../clawsker:128
378 msgid "Respect format=flowed in messages"
379 msgstr "Respecter le format=flowed des messages"
380
381 #: ../clawsker:129
382 msgid ""
383 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
384 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
385 "wrapped."
386 msgstr ""
387 "Respecter le format=flowed des parties text/plain des messages. L'affichage "
388 "de certains messages pourra comporter des lignes longues, mais cela pourra "
389 "notamment éviter que des liens (URLs) soient coupés."
390
391 #: ../clawsker:130
392 msgid "Allow writable temporary files"
393 msgstr "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires"
394
395 #: ../clawsker:131
396 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
397 msgstr ""
398 "Permettre la re-écriture des fichiers temporaires utilisés pour l'ouverture "
399 "des attachements."
400
401 #: ../clawsker:132
402 msgid "Don't check SSL certificates"
403 msgstr "Ne pas vérifier les certificats sécurisés (SSL)"
404
405 #: ../clawsker:133
406 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
407 msgstr "Désactiver la vérification des certificats sécurisés (SSL)."
408
409 #: ../clawsker:134
410 msgid "Progress bar update step (items)"
411 msgstr "Valeur du pas dans les barres de progression"
412
413 #: ../clawsker:135
414 msgid "Update stepping in progress bars."
415 msgstr "Régler la valeur du pas dans les barres de progression."
416
417 #: ../clawsker:136
418 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
419 msgstr "Âge maximum pour le tri par fil de discussion par sujet (en jours)"
420
421 #: ../clawsker:137
422 msgid ""
423 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
424 "subject in addition to standard headers\"."
425 msgstr ""
426 "Limite du nombre de jours (âge) pour inclure un message dans un fil de "
427 "discussion quand l'option \"Utiliser aussi le sujet pour la création des "
428 "fils de discussion\" est activée."
429
430 #: ../clawsker:138
431 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
432 msgstr "Autoriser les certificats sécurisés (SSL) peu sûrs"
433
434 #: ../clawsker:139
435 msgid ""
436 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
437 "port."
438 msgstr ""
439 "Autoriser Claws Mail à garder plusieurs certificats sécurisés (SSL) pour un "
440 "même serveur/port."
441
442 #: ../clawsker:140
443 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
444 msgstr "Forcer UTF-8 pour les messages corrompus"
445
446 #: ../clawsker:141
447 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
448 msgstr ""
449 "Forcer l'utilisation de l'encodage UTF-8 pour les messages dont le format "
450 "est corrompu, au lieu de la locale courante."
451
452 #: ../clawsker:142
453 msgid "Warn on drag 'n' drop"
454 msgstr "Avertir en cas de glisser-déposer"
455
456 #: ../clawsker:143
457 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
458 msgstr ""
459 "Afficher un dialogue de confirmation en cas de glisser-déposer de dossiers."
460
461 #: ../clawsker:144
462 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
463 msgstr "Utiliser l'encodage ASCII pour les messages sortants à défaut de mieux"
464
465 #: ../clawsker:145
466 msgid ""
467 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
468 "the user-defined encoding is enforced always."
469 msgstr ""
470 "Selon le contenu du message, utiliser l'encodage ASCII pour l'envoi de "
471 "messages, sinon utiliser l'encodage défini par l'utilisateur."
472
473 #: ../clawsker:146
474 msgid "Primary paste unselects selection"
475 msgstr "Déselectionner après collage primaire"
476
477 #: ../clawsker:147
478 msgid ""
479 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
480 "insertion point."
481 msgstr ""
482 "Contrôle comment le collage clic-milieu change la sélection et le point "
483 "d'insertion."
484
485 #: ../clawsker:148
486 msgid "Show inline attachments"
487 msgstr "Montrer les attachements Inline"
488
489 #: ../clawsker:149
490 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
491 msgstr ""
492 "Cacher les attachements Inline déjà montrés dans la structure du message"
493
494 #: ../clawsker:150
495 msgid "Address search in compose window matches any"
496 msgstr ""
497 "Recherche de toute correspondance lors de la complétion d'adresses dans le "
498 "carnet d'adresses"
499
500 #: ../clawsker:151
501 msgid ""
502 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
503 "only the from the start"
504 msgstr ""
505 "La complétion utilisant le carnet d'adresses trouvera non seulement les "
506 "adresses qui commencent par ce qui est saisi mais aussi celles qui "
507 "contiennent ce qui est saisi n'importe où dans l'adresse"
508
509 #: ../clawsker:152
510 msgid "Folder search in folder selector matches any"
511 msgstr ""
512 "Recherche de toute correspondance lors de la complétion des noms de dossier"
513
514 #: ../clawsker:153
515 msgid ""
516 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
517 "from the start"
518 msgstr ""
519 "La complétion des noms de dossier trouvera non seulement les dossiers dont "
520 "le nom commence par ce qui est saisi mais aussi ceux qui contiennent ce qui "
521 "est saisi n'importe dans leur nom"
522
523 #: ../clawsker:155
524 msgid "X-Mailer header"
525 msgstr "En-tête X-Mailer"
526
527 #: ../clawsker:156
528 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
529 msgstr ""
530 "Couleur utilisée pour l'affichage de l'en-tête X-Mailer quand sa valeur est "
531 "Claws Mail."
532
533 #: ../clawsker:157
534 msgid "Error messages"
535 msgstr "Messages d'erreur"
536
537 #: ../clawsker:158
538 msgid "Colour for error messages in log window."
539 msgstr "Couleur des messages d'erreur dans la fenêtre de traces."
540
541 #: ../clawsker:159
542 msgid "Server messages"
543 msgstr "Messages du serveur"
544
545 #: ../clawsker:160
546 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
547 msgstr "Couleur des messages reçus de serveurs dans la fenêtre de traces."
548
549 #: ../clawsker:161
550 msgid "Standard messages"
551 msgstr "Messages standard"
552
553 #: ../clawsker:162
554 msgid "Colour for messages in log window."
555 msgstr "Couleur des messages dans la fenêtre de traces."
556
557 #: ../clawsker:163
558 msgid "Client messages"
559 msgstr "Messages du client"
560
561 #: ../clawsker:164
562 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
563 msgstr "Couleur des messages envoyés aux serveurs dans la fenêtre de traces."
564
565 #: ../clawsker:165
566 msgid "Warnings"
567 msgstr "Avertissements"
568
569 #: ../clawsker:166
570 msgid "Colour for warning messages in log window."
571 msgstr "Couleur des messages d'avertissement dans la fenêtre de traces."
572
573 #: ../clawsker:168
574 msgid "Added lines"
575 msgstr "Ajouts"
576
577 #: ../clawsker:169
578 msgid "Colour for added lines in patches."
579 msgstr "Couleur pour les ajouts dans les patchs."
580
581 #: ../clawsker:170
582 msgid "Deleted lines"
583 msgstr "Suppressions"
584
585 #: ../clawsker:171
586 msgid "Colour for deleted lines in patches."
587 msgstr "Couleurs pour les suppressions dans les patchs."
588
589 #: ../clawsker:172
590 msgid "Hunk lines"
591 msgstr "Descripteurs de segments"
592
593 #: ../clawsker:173
594 msgid "Color for hunk headers in patches."
595 msgstr "Couleur pour descripteurs de segments de patchs."
596
597 #: ../clawsker:175
598 msgid "X position"
599 msgstr "Coordonnée X"
600
601 #: ../clawsker:176
602 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
603 msgstr "Coordonnée X du coin haut-gauche de la fenêtre"
604
605 #: ../clawsker:177
606 msgid "Y position"
607 msgstr "Coordonnée Y"
608
609 #: ../clawsker:178
610 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
611 msgstr "Coordonnée Y du coin haut-gauche de la fenêtre"
612
613 #: ../clawsker:179
614 msgid "Width"
615 msgstr "Largeur"
616
617 #: ../clawsker:180
618 msgid "Window's width in pixels."
619 msgstr "Largeur de la fenêtre en pixels"
620
621 #: ../clawsker:181
622 msgid "Height"
623 msgstr "Hauteur"
624
625 #: ../clawsker:182
626 msgid "Window's height in pixels."
627 msgstr "Hauteur de la fenêtre en pixels"
628
629 #: ../clawsker:184
630 msgid "Maximized"
631 msgstr "Maximisé"
632
633 #: ../clawsker:185
634 msgid "Changes window maximized status."
635 msgstr "Change le statut maximisé de la fenêtre."
636
637 #: ../clawsker:186
638 msgid "Full-screen"
639 msgstr "Plein écran"
640
641 #: ../clawsker:187
642 msgid "Changes full screen status."
643 msgstr "Change le statut plein écran."
644
645 #: ../clawsker:189
646 msgid "Error: "
647 msgstr "Erreur : "
648
649 #: ../clawsker:190
650 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
651 msgstr "fichier de ressources de Claws Mail non trouvé."
652
653 #: ../clawsker:191
654 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
655 msgstr ""
656 "il se pourrait qu'une instance de Claws Mail soit ouverte, il convient de la "
657 "fermer avant d'exécuter Clawsker."
658
659 #: ../clawsker:192
660 msgid "option requires a directory name."
661 msgstr "cette option requiert un nom de répertoire."
662
663 #: ../clawsker:193
664 msgid "option requires a file name."
665 msgstr "cette option requiert un nom de fichier."
666
667 #: ../clawsker:194
668 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
669 msgstr ""
670 "le nom passé en argument n'est pas un nom de répertoire ou est inexistant."
671
672 #: ../clawsker:195
673 msgid "specified name is not a file or does not exist."
674 msgstr ""
675 "le nom passé en argument n'est pas un nom de fichier ou est inexistant."
676
677 #: ../clawsker:359
678 msgid "Error message"
679 msgstr "Message d'erreur"
680
681 #: ../clawsker:1661
682 msgid "Main window"
683 msgstr "Fenêtre principale"
684
685 #: ../clawsker:1674
686 msgid "Message window"
687 msgstr "Fenêtre du message"
688
689 #: ../clawsker:1684
690 msgid "Send window"
691 msgstr "Fenêtre d'envoi"
692
693 #: ../clawsker:1689
694 msgid "Receive window"
695 msgstr "Fenêtre de réception"
696
697 #: ../clawsker:1703
698 msgid "Folder window"
699 msgstr "Fenêtre des dossiers"
700
701 #: ../clawsker:1708
702 msgid "Folder selection window"
703 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
704
705 #: ../clawsker:1718
706 msgid "Addressbook main window"
707 msgstr "Fenêtre du carnet d'adresses"
708
709 #: ../clawsker:1723
710 msgid "Edit person window"
711 msgstr "Fenêtre d'édition de contact"
712
713 #: ../clawsker:1728
714 msgid "Edit group window"
715 msgstr "Fenêtre d'édition de groupe"
716
717 #: ../clawsker:1733
718 msgid "Add address window"
719 msgstr "Fenêtre d'ajout d'adresse"
720
721 #: ../clawsker:1738
722 msgid "Folder select window"
723 msgstr "Fenêtre de sélection de dossier"
724
725 #: ../clawsker:1748
726 msgid "Accounts window"
727 msgstr "Fenêtre des comptes"
728
729 #: ../clawsker:1753
730 msgid "Edit account window"
731 msgstr "Fenêtre d'édition de compte"
732
733 #: ../clawsker:1763
734 msgid "Filtering window"
735 msgstr "Fenêtre de filtrage"
736
737 #: ../clawsker:1768
738 msgid "Filtering actions window"
739 msgstr "Fenêtre d'actions de filtrage"
740
741 #: ../clawsker:1773
742 msgid "Filtering debug window"
743 msgstr "Fenêtre de débogguage de filtrage"
744
745 #: ../clawsker:1778
746 msgid "Matcher window"
747 msgstr "Fenêtre d'édition de règle"
748
749 #: ../clawsker:1788
750 msgid "Preferences window"
751 msgstr "Fenêtre de préférences"
752
753 #: ../clawsker:1793
754 msgid "Templates window"
755 msgstr "Fenêtre de modèles"
756
757 #: ../clawsker:1798
758 msgid "Actions window"
759 msgstr "Fenêtre des actions"
760
761 #: ../clawsker:1803
762 msgid "Tags window"
763 msgstr "Fenêtre des étiquettes"
764
765 #: ../clawsker:1808
766 msgid "Plugins window"
767 msgstr "Fenêtre des modules"
768
769 #: ../clawsker:1823
770 msgid "Print preview window"
771 msgstr "Fenêtre de prévisualisation d'impression"
772
773 #: ../clawsker:1828
774 msgid "View source window"
775 msgstr "Fenêtre de source du message"
776
777 #: ../clawsker:1835
778 msgid "Main"
779 msgstr "Principal"
780
781 #: ../clawsker:1836
782 msgid "Message"
783 msgstr "Message"
784
785 #: ../clawsker:1837
786 msgid "Send/Receive"
787 msgstr "Envoyer/Recevoir"
788
789 #: ../clawsker:1838
790 msgid "Folder"
791 msgstr "Dossier"
792
793 #: ../clawsker:1840
794 msgid "Accounts"
795 msgstr "Comptes"
796
797 #: ../clawsker:1841
798 msgid "Filtering"
799 msgstr "Filtrage"
800
801 #: ../clawsker:1842
802 msgid "Preferences"
803 msgstr "Préférences"
804
805 #: ../clawsker:1854 ../clawsker:1861
806 msgid ", built for "
807 msgstr ", compilé pour "
808
809 #: ../clawsker:1855 ../clawsker:1862
810 msgid ", running with "
811 msgstr ", executé avec "
812
813 #: ../clawsker:1867
814 msgid "was not found!"
815 msgstr "n'a pas été trouvé !"
816
817 #: ../clawsker:1868
818 msgid "returned version "
819 msgstr "version retournée"
820
821 #: ../clawsker:1878
822 msgid "Syntax:\n"
823 msgstr "Syntaxe :\n"
824
825 #: ../clawsker:1879
826 msgid "    clawsker [options]\n"
827 msgstr "    clawsker [options]\n"
828
829 #: ../clawsker:1880
830 msgid "Options:\n"
831 msgstr "Options :\n"
832
833 #: ../clawsker:1881
834 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
835 msgstr "    --help                         Affiche cette page d'aide.\n"
836
837 #: ../clawsker:1882
838 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
839 msgstr "    --version                      Affiche la version.\n"
840
841 #: ../clawsker:1883
842 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
843 msgstr ""
844 "    --verbose                      Plus d'informations en sortie standard.\n"
845
846 #: ../clawsker:1884
847 msgid ""
848 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
849 msgstr ""
850 "    --alternate-config-dir <dir>   Utilise <dir> comme répertoire de config. "
851 "de Claws Mail.\n"
852
853 #: ../clawsker:1885
854 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
855 msgstr ""
856 "    --clawsrc <file>               Utilise <file> comme fichier de "
857 "ressources.\n"
858
859 #: ../clawsker:1945
860 #, perl-brace-format
861 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
862 msgstr "option inconnue : '{opt}'.\n"
863
864 #~ msgid "Show cursor in message view"
865 #~ msgstr "Curseur visible dans la vue du message"
866
867 #~ msgid "Colour for input messages in log window."
868 #~ msgstr "Couleur des messages reçus dans la fenêtre de traces."
869
870 #~ msgid "Colour for output messages in log window."
871 #~ msgstr "Couleur des messages émis dans la fenêtre de traces."