updated pot, spanish translation
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007-2010 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 0.7.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 18:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-19 18:17+0200\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../clawsker:44
19 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
20 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
21
22 #: ../clawsker:45
23 msgid "About..."
24 msgstr "Acerca de..."
25
26 #: ../clawsker:46
27 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
28 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
29
30 #: ../clawsker:47
31 msgid "License:"
32 msgstr "Licencia:"
33
34 #: ../clawsker:48
35 msgid "Version:"
36 msgstr "Versión:"
37
38 #: ../clawsker:50
39 msgid "Colours"
40 msgstr "Colores"
41
42 #: ../clawsker:51
43 msgid "Behaviour"
44 msgstr "Comportamiento"
45
46 #: ../clawsker:52
47 msgid "GUI"
48 msgstr "Interfaz gráfico"
49
50 #: ../clawsker:53 ../clawsker:1661
51 msgid "Other"
52 msgstr "Otros"
53
54 #: ../clawsker:54
55 msgid "Windows"
56 msgstr "Ventanas"
57
58 #: ../clawsker:56 ../clawsker:1657
59 msgid "Addressbook"
60 msgstr "Agenda de direcciones"
61
62 #: ../clawsker:57
63 msgid "Memory"
64 msgstr "Memoria"
65
66 #: ../clawsker:58
67 msgid "Message view"
68 msgstr "Vista de mensajes"
69
70 #: ../clawsker:59 ../clawsker:1636
71 msgid "Log window"
72 msgstr "Ventana de traza"
73
74 #: ../clawsker:60
75 msgid "Drag 'n' drop"
76 msgstr "Arrastrar y soltar"
77
78 #: ../clawsker:61
79 msgid "Secure Sockets Layer"
80 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
81
82 #: ../clawsker:62
83 msgid "Messages"
84 msgstr "Mensajes"
85
86 #: ../clawsker:63
87 msgid "Coloured stripes"
88 msgstr "Bandas coloreadas"
89
90 #: ../clawsker:64
91 msgid "Scroll bars"
92 msgstr "Barras de desplazamiento"
93
94 #: ../clawsker:65
95 msgid "Message List"
96 msgstr "Lista de mensajes"
97
98 #: ../clawsker:66
99 msgid "NetworkManager"
100 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
101
102 #: ../clawsker:68
103 msgid "Use detached address book edit dialogue"
104 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
105
106 #: ../clawsker:69
107 msgid ""
108 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
109 "use a form embedded in the address book's main window."
110 msgstr ""
111 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
112 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
113
114 #: ../clawsker:70
115 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
116 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
117
118 #: ../clawsker:71
119 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
120 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
121
122 #: ../clawsker:72
123 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
124 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
125
126 #: ../clawsker:73
127 msgid ""
128 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
129 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
130 msgstr ""
131 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
132 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
133 "demasiado elevado."
134
135 #: ../clawsker:74
136 msgid "Use NetworkManager"
137 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
138
139 #: ../clawsker:75
140 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
141 msgstr ""
142 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
143 "automáticamente."
144
145 #: ../clawsker:77
146 msgid "Show unread messages with bold font"
147 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
148
149 #: ../clawsker:78
150 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
151 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
152
153 #: ../clawsker:79
154 msgid "Don't use markup in compose window"
155 msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
156
157 #: ../clawsker:80
158 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
159 msgstr ""
160 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
161 "de composición."
162
163 #: ../clawsker:81
164 msgid "Use dotted lines in tree view components"
165 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
166
167 #: ../clawsker:82
168 msgid ""
169 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
170 "and other lists) instead of the modern lineless look."
171 msgstr ""
172 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
173 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
174
175 #: ../clawsker:83
176 msgid "Enable horizontal scrollbar"
177 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
178
179 #: ../clawsker:84
180 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
181 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
182
183 #: ../clawsker:85
184 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
185 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
186
187 #: ../clawsker:86
188 msgid ""
189 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
190 "instead of the originator's one in a From column."
191 msgstr ""
192 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
193 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
194
195 #: ../clawsker:87
196 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
197 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
198
199 #: ../clawsker:88
200 msgid ""
201 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
202 "automatic or hide always."
203 msgstr ""
204 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
205 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
206
207 #: ../clawsker:89
208 msgid "Show always"
209 msgstr "Mostrar siempre"
210
211 #: ../clawsker:90
212 msgid "Automatic"
213 msgstr "Automática"
214
215 #: ../clawsker:91
216 msgid "Hide always"
217 msgstr "Ocultar siempre"
218
219 #: ../clawsker:92
220 msgid "Coloured lines contrast"
221 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
222
223 #: ../clawsker:93
224 msgid ""
225 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
226 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
227 "the alternating colours of the lines."
228 msgstr ""
229 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
230 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
231 "diferencia entre los colores alternados."
232
233 #: ../clawsker:94
234 msgid "Show Cursor in message view"
235 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje"
236
237 #: ../clawsker:95
238 msgid "Display the cursor in the message view."
239 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
240
241 #: ../clawsker:96
242 msgid "Detachable toolbars"
243 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
244
245 #: ../clawsker:97
246 msgid "Show handles in the toolbars."
247 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
248
249 #: ../clawsker:98
250 msgid "Use stripes in all tree view components"
251 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
252
253 #: ../clawsker:99
254 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
255 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
256
257 #: ../clawsker:100
258 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
259 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
260
261 #: ../clawsker:101
262 msgid "Enable alternately coloured lines in Message list and Folder list."
263 msgstr ""
264 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
265
266 #: ../clawsker:102
267 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
268 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
269
270 #: ../clawsker:103
271 msgid ""
272 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
273 "mode."
274 msgstr ""
275 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
276 "usa el modo de tres columnas"
277
278 #: ../clawsker:104
279 msgid "Show compose margin"
280 msgstr "Mostrar margen al componer"
281
282 #: ../clawsker:105
283 msgid "Shows a small margin in the compose view."
284 msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
285
286 #: ../clawsker:107
287 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
288 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
289
290 #: ../clawsker:108
291 msgid ""
292 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
293 "cursor is held over it during drag and drop."
294 msgstr ""
295 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
296 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
297
298 #: ../clawsker:109
299 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
300 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
301
302 #: ../clawsker:110
303 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
304 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
305
306 #: ../clawsker:111
307 msgid "Respect format=flowed in messages"
308 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
309
310 #: ../clawsker:112
311 msgid ""
312 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
313 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
314 "wrapped."
315 msgstr ""
316 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
317 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
318 "de otra manera serían cortadas."
319
320 #: ../clawsker:113
321 msgid "Allow writable temporary files"
322 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
323
324 #: ../clawsker:114
325 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
326 msgstr ""
327 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
328 "adjuntos."
329
330 #: ../clawsker:115
331 msgid "Don't check SSL certificates"
332 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
333
334 #: ../clawsker:116
335 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
336 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
337
338 #: ../clawsker:117
339 msgid "Progress bar update step (items)"
340 msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
341
342 #: ../clawsker:118
343 msgid "Update stepping in progress bars."
344 msgstr ""
345 "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
346 "progreso."
347
348 #: ../clawsker:119
349 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
350 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
351
352 #: ../clawsker:120
353 msgid ""
354 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
355 "subject in addition to standard headers\"."
356 msgstr ""
357 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
358 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
359
360 #: ../clawsker:121
361 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
362 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
363
364 #: ../clawsker:122
365 msgid ""
366 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
367 "port."
368 msgstr ""
369 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
370 "puerto dado."
371
372 #: ../clawsker:123
373 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
374 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
375
376 #: ../clawsker:124
377 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
378 msgstr ""
379 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
380 "localización actual."
381
382 #: ../clawsker:125
383 msgid "Warn on drag 'n' drop"
384 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
385
386 #: ../clawsker:126
387 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
388 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
389
390 #: ../clawsker:127
391 msgid "Ougoing messages fallback to ASCII"
392 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
393
394 #: ../clawsker:128
395 msgid ""
396 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
397 "the user-defined encoding is enforced always."
398 msgstr ""
399 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
400 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
401
402 #: ../clawsker:129
403 msgid "Primary paste unselects selection"
404 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
405
406 #: ../clawsker:130
407 msgid ""
408 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
409 "insertion point."
410 msgstr ""
411 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
412 "inserción al pegar con el botón central."
413
414 #: ../clawsker:132
415 msgid "X-Mailer header"
416 msgstr "Cabecera X-Mailer"
417
418 #: ../clawsker:133
419 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
420 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
421
422 #: ../clawsker:134
423 msgid "Error messages"
424 msgstr "Mensajes de error"
425
426 #: ../clawsker:135
427 msgid "Colour for error messages in log window."
428 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
429
430 #: ../clawsker:136
431 msgid "Server messages"
432 msgstr "Mensajes del servidor"
433
434 #: ../clawsker:137
435 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
436 msgstr ""
437 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
438
439 #: ../clawsker:138
440 msgid "Standard messages"
441 msgstr "Mensajes estándar"
442
443 #: ../clawsker:139
444 msgid "Colour for messages in log window."
445 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
446
447 #: ../clawsker:140
448 msgid "Client messages"
449 msgstr "Mensajes del cliente"
450
451 #: ../clawsker:141
452 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
453 msgstr ""
454 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
455
456 #: ../clawsker:142
457 msgid "Warnings"
458 msgstr "Avisos"
459
460 #: ../clawsker:143
461 msgid "Colour for warning messages in log window."
462 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
463
464 #: ../clawsker:145
465 msgid "X position"
466 msgstr "Posición X"
467
468 #: ../clawsker:146
469 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
470 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
471
472 #: ../clawsker:147
473 msgid "Y position"
474 msgstr "Posición Y"
475
476 #: ../clawsker:148
477 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
478 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
479
480 #: ../clawsker:149
481 msgid "Width"
482 msgstr "Ancho"
483
484 #: ../clawsker:150
485 msgid "Window's width in pixels."
486 msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
487
488 #: ../clawsker:151
489 msgid "Height"
490 msgstr "Alto"
491
492 #: ../clawsker:152
493 msgid "Window's height in pixels."
494 msgstr "Altura de la ventana en pixels."
495
496 #: ../clawsker:154
497 msgid "Maximized"
498 msgstr "Maximizada"
499
500 #: ../clawsker:155
501 msgid "Changes window maximized status."
502 msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
503
504 #: ../clawsker:156
505 msgid "Full-screen"
506 msgstr "Pantalla completa"
507
508 #: ../clawsker:157
509 msgid "Changes full screen status."
510 msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
511
512 #: ../clawsker:159
513 msgid "Error: "
514 msgstr "Error: "
515
516 #: ../clawsker:160
517 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
518 msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
519
520 #: ../clawsker:161
521 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
522 msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
523
524 #: ../clawsker:162
525 msgid "option requires a directory name."
526 msgstr "la opción necesita un nombre de directorio."
527
528 #: ../clawsker:163
529 msgid "option requires a file name."
530 msgstr "la opción necesita un nombre de fichero."
531
532 #: ../clawsker:164
533 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
534 msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe."
535
536 #: ../clawsker:165
537 msgid "specified name is not a file or does not exist."
538 msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe."
539
540 #: ../clawsker:322
541 msgid "Error message"
542 msgstr "Mensaje de error"
543
544 #: ../clawsker:1479
545 msgid "Main window"
546 msgstr "Ventana principal"
547
548 #: ../clawsker:1492
549 msgid "Message window"
550 msgstr "Ventana de mensajes"
551
552 #: ../clawsker:1502
553 msgid "Send window"
554 msgstr "Ventana de enviar"
555
556 #: ../clawsker:1507
557 msgid "Receive window"
558 msgstr "Ventana de recibir"
559
560 #: ../clawsker:1521
561 msgid "Folder window"
562 msgstr "Ventana de carpetas"
563
564 #: ../clawsker:1526
565 msgid "Folder selection window"
566 msgstr "Ventana de selección de carpetas"
567
568 #: ../clawsker:1536
569 msgid "Addressbook main window"
570 msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
571
572 #: ../clawsker:1541
573 msgid "Edit person window"
574 msgstr "Ventana de edición de persona"
575
576 #: ../clawsker:1546
577 msgid "Edit group window"
578 msgstr "Ventana de edición de grupo"
579
580 #: ../clawsker:1551
581 msgid "Add address window"
582 msgstr "Ventana de agregar dirección"
583
584 #: ../clawsker:1556
585 msgid "Folder select window"
586 msgstr "Ventana de selección de carpeta"
587
588 #: ../clawsker:1566
589 msgid "Accounts window"
590 msgstr "Ventana de cuentas"
591
592 #: ../clawsker:1571
593 msgid "Edit account window"
594 msgstr "Ventana de edición de cuenta"
595
596 #: ../clawsker:1581
597 msgid "Filtering window"
598 msgstr "Ventana de filtrado"
599
600 #: ../clawsker:1586
601 msgid "Filtering actions window"
602 msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
603
604 #: ../clawsker:1591
605 msgid "Filtering debug window"
606 msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
607
608 #: ../clawsker:1596
609 msgid "Matcher window"
610 msgstr "Ventana del selector"
611
612 #: ../clawsker:1606
613 msgid "Preferences window"
614 msgstr "Ventana de preferencias"
615
616 #: ../clawsker:1611
617 msgid "Templates window"
618 msgstr "Ventana de plantillas"
619
620 #: ../clawsker:1616
621 msgid "Actions window"
622 msgstr "Ventana de acciones"
623
624 #: ../clawsker:1621
625 msgid "Tags window"
626 msgstr "Ventana de etiquetas"
627
628 #: ../clawsker:1626
629 msgid "Plugins window"
630 msgstr "Ventana de módulos"
631
632 #: ../clawsker:1641
633 msgid "Print preview window"
634 msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
635
636 #: ../clawsker:1646
637 msgid "View source window"
638 msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
639
640 #: ../clawsker:1653
641 msgid "Main"
642 msgstr "Principal"
643
644 #: ../clawsker:1654
645 msgid "Message"
646 msgstr "Mensajes"
647
648 #: ../clawsker:1655
649 msgid "Send/Receive"
650 msgstr "Enviar/recibir"
651
652 #: ../clawsker:1656
653 msgid "Folder"
654 msgstr "Carpetas"
655
656 #: ../clawsker:1658
657 msgid "Accounts"
658 msgstr "Cuentas"
659
660 #: ../clawsker:1659
661 msgid "Filtering"
662 msgstr "Filtrado"
663
664 #: ../clawsker:1660
665 msgid "Preferences"
666 msgstr "Preferencias"
667
668 #: ../clawsker:1672 ../clawsker:1679
669 msgid ", built for "
670 msgstr ", construido para "
671
672 #: ../clawsker:1673 ../clawsker:1680
673 msgid ", running with "
674 msgstr ", en ejecución con "
675
676 #: ../clawsker:1685
677 msgid "was not found!"
678 msgstr "¡no se encontró!"
679
680 #: ../clawsker:1686
681 msgid "returned version "
682 msgstr "devolvió la versión "
683
684 #: ../clawsker:1696
685 msgid "Syntax:\n"
686 msgstr "Sintaxis:\n"
687
688 #: ../clawsker:1697
689 msgid "    clawsker [options]\n"
690 msgstr "    clawsker [opciones]\n"
691
692 #: ../clawsker:1698
693 msgid "Options:\n"
694 msgstr "Opciones:\n"
695
696 #: ../clawsker:1699
697 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
698 msgstr "    --help                         Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
699
700 #: ../clawsker:1700
701 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
702 msgstr "    --version                      Imprime información de versiones.\n"
703
704 #: ../clawsker:1701
705 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
706 msgstr ""
707 "    --verbose                      Más mensajes en la salida estándar.\n"
708
709 #: ../clawsker:1702
710 msgid ""
711 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
712 msgstr ""
713 "    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como configuración de Claws "
714 "Mail.\n"
715
716 #: ../clawsker:1703
717 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
718 msgstr ""
719 "    --clawsrc <fichero>            Usa <fichero> como fichero de "
720 "configuración.\n"
721
722 #: ../clawsker:1763
723 #, perl-brace-format
724 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
725 msgstr "opción desconocida «{opt}».\n"