contributing section, pot package details
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 0.0.1svn21\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-19 10:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-19 10:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../clawsker:101
19 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
20 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
21
22 #: ../clawsker:102
23 msgid "About..."
24 msgstr "Acerca de..."
25
26 #: ../clawsker:103
27 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
28 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
29
30 #: ../clawsker:104
31 msgid "License:"
32 msgstr "Licencia:"
33
34 #: ../clawsker:105
35 msgid "Version:"
36 msgstr "Versión:"
37
38 #: ../clawsker:107
39 msgid "Colours"
40 msgstr "Colores"
41
42 #: ../clawsker:108
43 msgid "Behaviour"
44 msgstr "Comportamiento"
45
46 #: ../clawsker:109
47 msgid "GUI"
48 msgstr "Interfaz gráfico"
49
50 #: ../clawsker:110
51 msgid "Other"
52 msgstr "Otros"
53
54 #: ../clawsker:112
55 msgid "Addressbook"
56 msgstr "Agenda de direcciones"
57
58 #: ../clawsker:113
59 msgid "Memory"
60 msgstr "Memoria"
61
62 #: ../clawsker:114
63 msgid "Message view"
64 msgstr "Vista de mensajes"
65
66 #: ../clawsker:115
67 msgid "Log window"
68 msgstr "Ventana de traza"
69
70 #: ../clawsker:116
71 msgid "Drag and drop"
72 msgstr "Arrastrar y soltar"
73
74 #: ../clawsker:117
75 msgid "Secure Sockets Layer"
76 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
77
78 #: ../clawsker:118
79 msgid "Messages"
80 msgstr "Mensajes"
81
82 #: ../clawsker:119
83 msgid "Coloured stripes"
84 msgstr "Bandas coloreadas"
85
86 #: ../clawsker:120
87 msgid "Scroll bars"
88 msgstr "Barras de desplazamiento"
89
90 #: ../clawsker:121
91 msgid "Message list"
92 msgstr "Lista de mensajes"
93
94 #: ../clawsker:123
95 msgid "Use address book dialog"
96 msgstr "Utilizar diálogo en la agenda"
97
98 #: ../clawsker:124
99 msgid ""
100 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
101 "use a form embedded in the addressbook's main window."
102 msgstr ""
103 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
104 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
105
106 #: ../clawsker:125
107 msgid "Maximum memory for message cache (Kb)"
108 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (Kb)"
109
110 #: ../clawsker:126
111 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB."
112 msgstr "El tamaño de memoria máxima en Kb a usar como caché de mensajes."
113
114 #: ../clawsker:127
115 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
116 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
117
118 #: ../clawsker:128
119 msgid ""
120 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
121 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
122 msgstr ""
123 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
124 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
125 "demasiado elevado."
126
127 #: ../clawsker:130
128 msgid "Show unread messages with bold font"
129 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
130
131 #: ../clawsker:131
132 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
133 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
134
135 #: ../clawsker:132
136 msgid "Don't use markup in compose window"
137 msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
138
139 #: ../clawsker:133
140 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
141 msgstr ""
142 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
143 "de composición."
144
145 #: ../clawsker:134
146 msgid "Use dotted lines in tree views"
147 msgstr "Usar líneas punteadas en los árboles"
148
149 #: ../clawsker:135
150 msgid ""
151 "Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and "
152 "message lists) instead of the modern lineless look."
153 msgstr ""
154 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
155 "principal (carpetas y mensajes) en vez de la moderna sin líneas."
156
157 #: ../clawsker:136
158 msgid "Enable horizontal scrollbar"
159 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
160
161 #: ../clawsker:137
162 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
163 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
164
165 #: ../clawsker:138
166 msgid "Swap From field in Sent folder"
167 msgstr "Intercambiar el campo Desde en la carpeta Enviado"
168
169 #: ../clawsker:139
170 msgid ""
171 "Display the sender's email address in the To column of the Sent folder "
172 "instead of the recipient's."
173 msgstr ""
174 "Mostrar la dirección de correo del remitente en la columna «Para» de la "
175 "carpeta Enviado en vez de la del destinatario."
176
177 #: ../clawsker:140
178 msgid "Folder list scrollbar behaviour"
179 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
180
181 #: ../clawsker:141
182 msgid ""
183 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
184 "automatic or hide always."
185 msgstr ""
186 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
187 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
188
189 #: ../clawsker:142
190 msgid "Show always"
191 msgstr "Mostrar siempre"
192
193 #: ../clawsker:143
194 msgid "Automatic"
195 msgstr "Automática"
196
197 #: ../clawsker:144
198 msgid "Hide always"
199 msgstr "Ocultar siempre"
200
201 #: ../clawsker:145
202 msgid "Striped lines contrast"
203 msgstr "Contraste de las bandas"
204
205 #: ../clawsker:146
206 msgid ""
207 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
208 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
209 "the alternating colours of the lines."
210 msgstr ""
211 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
212 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
213 "diferencia entre los colores alternados."
214
215 #: ../clawsker:147
216 msgid "Cursor visible in message view"
217 msgstr "Hacer visible el cursor en la vista de mensaje"
218
219 #: ../clawsker:148
220 msgid "Display the cursor in the message view."
221 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
222
223 #: ../clawsker:149
224 msgid "Detachable toolbars"
225 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
226
227 #: ../clawsker:150
228 msgid "Show handles in the toolbars."
229 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
230
231 #: ../clawsker:151
232 msgid "Use stripes in tree view components"
233 msgstr "Usar bandas en los árboles"
234
235 #: ../clawsker:152
236 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
237 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
238
239 #: ../clawsker:153
240 msgid "Use stripes in summary view"
241 msgstr "Usar bandas en la vista resumen"
242
243 #: ../clawsker:154
244 msgid "Enable alternately coloured lines in summary view and folder list"
245 msgstr "Usar bandas coloreadas alternantes en el resumen y en las carpetas"
246
247 #: ../clawsker:156
248 msgid "Drag and drop hover timeout (ms)"
249 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
250
251 #: ../clawsker:157
252 msgid ""
253 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
254 "cursor is held over it during drag and drop."
255 msgstr ""
256 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
257 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
258
259 #: ../clawsker:158
260 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
261 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
262
263 #: ../clawsker:159
264 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
265 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
266
267 #: ../clawsker:160
268 msgid "Respect flowed format in messages"
269 msgstr "Respetar el formato «flowed» en los mensajes"
270
271 #: ../clawsker:161
272 msgid ""
273 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
274 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
275 "wrapped."
276 msgstr ""
277 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
278 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
279 "de otra manera serían cortadas."
280
281 #: ../clawsker:162
282 msgid "Allow writable temporary files"
283 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
284
285 #: ../clawsker:163
286 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
287 msgstr ""
288 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
289 "adjuntos."
290
291 #: ../clawsker:164
292 msgid "Don't check SSL certificates"
293 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
294
295 #: ../clawsker:165
296 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
297 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
298
299 #: ../clawsker:166
300 msgid "Progress update step (items)"
301 msgstr "Salto en las actualizaciones de progreso (elementos)"
302
303 #: ../clawsker:167
304 msgid "Update stepping in progress bars."
305 msgstr "El número de elementos para realizar una actualización de la barra."
306
307 #: ../clawsker:168
308 msgid "Maximum age in threading by subject (days)"
309 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
310
311 #: ../clawsker:169
312 msgid ""
313 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
314 "subject in addition to standard headers\"."
315 msgstr ""
316 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
317 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
318
319 #: ../clawsker:170
320 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
321 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
322
323 #: ../clawsker:171
324 msgid ""
325 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
326 "port."
327 msgstr ""
328 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
329 "puerto dado."
330
331 #: ../clawsker:172
332 msgid "Use UTF-8 in broken mails"
333 msgstr "Usar UTF-8 en los correos erróneos"
334
335 #: ../clawsker:173
336 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
337 msgstr ""
338 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
339 "localización actual."
340
341 #: ../clawsker:174
342 msgid "Warning on drag and drop"
343 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
344
345 #: ../clawsker:175
346 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
347 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
348
349 #: ../clawsker:177
350 msgid "Emphasised X-Mailer colour"
351 msgstr "Color resaltado de X-Mailer"
352
353 #: ../clawsker:178
354 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
355 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
356
357 #: ../clawsker:179
358 msgid "Errors colour"
359 msgstr "Color de los errores"
360
361 #: ../clawsker:180
362 msgid "Colour for error messages in log window."
363 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
364
365 #: ../clawsker:181
366 msgid "Input colour"
367 msgstr "Color de la entrada"
368
369 #: ../clawsker:182
370 msgid "Colour for input messages in log window."
371 msgstr "El color de los mensajes de entrada en la ventana de traza."
372
373 #: ../clawsker:183
374 msgid "Messages colour"
375 msgstr "Color de los mensajes"
376
377 #: ../clawsker:184
378 msgid "Colour for messages in log window."
379 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
380
381 #: ../clawsker:185
382 msgid "Output colour"
383 msgstr "Color de la salida"
384
385 #: ../clawsker:186
386 msgid "Colour for output messages in log window."
387 msgstr "El color para los mensajes de salida en la ventana de traza."
388
389 #: ../clawsker:187
390 msgid "Warnings colour"
391 msgstr "Color de los avisos"
392
393 #: ../clawsker:188
394 msgid "Colour for warning messages in log window."
395 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
396
397 #: ../clawsker:190
398 msgid "Error: "
399 msgstr "Error: "
400
401 #: ../clawsker:191
402 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
403 msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
404
405 #: ../clawsker:192
406 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
407 msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
408
409 #: ../clawsker:193
410 msgid "option requires a directory name."
411 msgstr "la opción necesita un nombre de directorio."
412
413 #: ../clawsker:194
414 msgid "option requires a file name."
415 msgstr "la opción necesita un nombre de fichero."
416
417 #: ../clawsker:195
418 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
419 msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe."
420
421 #: ../clawsker:196
422 msgid "specified name is not a file or does not exist."
423 msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe."
424
425 #: ../clawsker:768
426 msgid "Syntax:\n"
427 msgstr "Sintaxis:\n"
428
429 #: ../clawsker:769
430 msgid "    clawsker [options]\n"
431 msgstr "    clawsker [opciones]\n"
432
433 #: ../clawsker:770
434 msgid "Options:\n"
435 msgstr "Opciones:\n"
436
437 #: ../clawsker:771
438 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
439 msgstr "    --help                         Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
440
441 #: ../clawsker:772
442 msgid ""
443 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
444 msgstr ""
445 "    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como configuración de Claws Mail.\n"
446
447 #: ../clawsker:773
448 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
449 msgstr "    --clawsrc <fichero>            Usa <fichero> como fichero de configuración.\n"
450
451 #: ../clawsker:804
452 #, perl-brace-format
453 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
454 msgstr "opción desconocida «{opt}».\n"
455