fixed encoding for translations
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007-2008 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 0.0.1svn21\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-25 16:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-21 08:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../clawsker:112
19 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
20 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
21
22 #: ../clawsker:113
23 msgid "About..."
24 msgstr "Acerca de..."
25
26 #: ../clawsker:114
27 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
28 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
29
30 #: ../clawsker:115
31 msgid "License:"
32 msgstr "Licencia:"
33
34 #: ../clawsker:116
35 msgid "Version:"
36 msgstr "Versión:"
37
38 #: ../clawsker:118
39 msgid "Colours"
40 msgstr "Colores"
41
42 #: ../clawsker:119
43 msgid "Behaviour"
44 msgstr "Comportamiento"
45
46 #: ../clawsker:120
47 msgid "GUI"
48 msgstr "Interfaz gráfico"
49
50 #: ../clawsker:121
51 msgid "Other"
52 msgstr "Otros"
53
54 #: ../clawsker:123
55 msgid "Addressbook"
56 msgstr "Agenda de direcciones"
57
58 #: ../clawsker:124
59 msgid "Memory"
60 msgstr "Memoria"
61
62 #: ../clawsker:125
63 msgid "Message view"
64 msgstr "Vista de mensajes"
65
66 #: ../clawsker:126
67 msgid "Log window"
68 msgstr "Ventana de traza"
69
70 #: ../clawsker:127
71 msgid "Drag 'n' drop"
72 msgstr "Arrastrar y soltar"
73
74 #: ../clawsker:128
75 msgid "Secure Sockets Layer"
76 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
77
78 #: ../clawsker:129
79 msgid "Messages"
80 msgstr "Mensajes"
81
82 #: ../clawsker:130
83 msgid "Coloured stripes"
84 msgstr "Bandas coloreadas"
85
86 #: ../clawsker:131
87 msgid "Scroll bars"
88 msgstr "Barras de desplazamiento"
89
90 #: ../clawsker:132
91 msgid "Message list"
92 msgstr "Lista de mensajes"
93
94 #: ../clawsker:133
95 msgid "NetworkManager"
96 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
97
98 #: ../clawsker:135
99 msgid "Use detached address book edit dialogue"
100 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
101
102 #: ../clawsker:136
103 msgid ""
104 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
105 "use a form embedded in the address book's main window."
106 msgstr ""
107 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
108 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
109
110 #: ../clawsker:137
111 msgid "Maximum memory for message cache (Kb)"
112 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (Kb)"
113
114 #: ../clawsker:138
115 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB."
116 msgstr "El tamaño de memoria máxima en Kb a usar como caché de mensajes."
117
118 #: ../clawsker:139
119 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
120 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
121
122 #: ../clawsker:140
123 msgid ""
124 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
125 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
126 msgstr ""
127 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
128 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
129 "demasiado elevado."
130
131 #: ../clawsker:141
132 msgid "Use NetworkManager"
133 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
134
135 #: ../clawsker:142
136 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
137 msgstr ""
138 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
139 "automáticamente."
140
141 #: ../clawsker:144
142 msgid "Show unread messages with bold font"
143 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
144
145 #: ../clawsker:145
146 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
147 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
148
149 #: ../clawsker:146
150 msgid "Don't use markup in compose window"
151 msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
152
153 #: ../clawsker:147
154 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
155 msgstr ""
156 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
157 "de composición."
158
159 #: ../clawsker:148
160 msgid "Use dotted lines in tree views"
161 msgstr "Usar líneas punteadas en los árboles"
162
163 #: ../clawsker:149
164 msgid ""
165 "Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and "
166 "message lists) instead of the modern lineless look."
167 msgstr ""
168 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
169 "principal (carpetas y mensajes) en vez de la moderna sin líneas."
170
171 #: ../clawsker:150
172 msgid "Enable horizontal scrollbar"
173 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
174
175 #: ../clawsker:151
176 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
177 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
178
179 #: ../clawsker:152
180 msgid "Dislay To header in From field in Sent folder"
181 msgstr "Mostrar la cabecera Para en el campo Desde de Enviado"
182
183 #: ../clawsker:153
184 msgid ""
185 "Display the sender's email address in the To column of the Sent folder "
186 "instead of the recipient's."
187 msgstr ""
188 "Mostrar la dirección de correo del remitente en la columna «Para» de la "
189 "carpeta Enviado en vez de la del destinatario."
190
191 #: ../clawsker:154
192 msgid "Folder list scrollbar behaviour"
193 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
194
195 #: ../clawsker:155
196 msgid ""
197 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
198 "automatic or hide always."
199 msgstr ""
200 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
201 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
202
203 #: ../clawsker:156
204 msgid "Show always"
205 msgstr "Mostrar siempre"
206
207 #: ../clawsker:157
208 msgid "Automatic"
209 msgstr "Automática"
210
211 #: ../clawsker:158
212 msgid "Hide always"
213 msgstr "Ocultar siempre"
214
215 #: ../clawsker:159
216 msgid "Striped lines contrast"
217 msgstr "Contraste de las bandas"
218
219 #: ../clawsker:160
220 msgid ""
221 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
222 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
223 "the alternating colours of the lines."
224 msgstr ""
225 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
226 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
227 "diferencia entre los colores alternados."
228
229 #: ../clawsker:161
230 msgid "Show Cursor in message view"
231 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje"
232
233 #: ../clawsker:162
234 msgid "Display the cursor in the message view."
235 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
236
237 #: ../clawsker:163
238 msgid "Detachable toolbars"
239 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
240
241 #: ../clawsker:164
242 msgid "Show handles in the toolbars."
243 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
244
245 #: ../clawsker:165
246 msgid "Use stripes in all tree view components"
247 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
248
249 #: ../clawsker:166
250 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
251 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
252
253 #: ../clawsker:167
254 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
255 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
256
257 #: ../clawsker:168
258 msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list"
259 msgstr ""
260 "Usar bandas coloreadas alternantes en la lista de mensajes y en la de "
261 "carpetas"
262
263 #: ../clawsker:170
264 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
265 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
266
267 #: ../clawsker:171
268 msgid ""
269 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
270 "cursor is held over it during drag and drop."
271 msgstr ""
272 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
273 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
274
275 #: ../clawsker:172
276 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
277 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
278
279 #: ../clawsker:173
280 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
281 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
282
283 #: ../clawsker:174
284 msgid "Respect format=flowed in messages"
285 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
286
287 #: ../clawsker:175
288 msgid ""
289 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
290 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
291 "wrapped."
292 msgstr ""
293 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
294 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
295 "de otra manera serían cortadas."
296
297 #: ../clawsker:176
298 msgid "Allow writable temporary files"
299 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
300
301 #: ../clawsker:177
302 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
303 msgstr ""
304 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
305 "adjuntos."
306
307 #: ../clawsker:178
308 msgid "Don't check SSL certificates"
309 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
310
311 #: ../clawsker:179
312 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
313 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
314
315 #: ../clawsker:180
316 msgid "Progress bar update step (items)"
317 msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
318
319 #: ../clawsker:181
320 msgid "Update stepping in progress bars."
321 msgstr ""
322 "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
323 "progreso."
324
325 #: ../clawsker:182
326 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
327 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
328
329 #: ../clawsker:183
330 msgid ""
331 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
332 "subject in addition to standard headers\"."
333 msgstr ""
334 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
335 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
336
337 #: ../clawsker:184
338 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
339 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
340
341 #: ../clawsker:185
342 msgid ""
343 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
344 "port."
345 msgstr ""
346 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
347 "puerto dado."
348
349 #: ../clawsker:186
350 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
351 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
352
353 #: ../clawsker:187
354 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
355 msgstr ""
356 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
357 "localización actual."
358
359 #: ../clawsker:188
360 msgid "Warn on drag 'n' drop"
361 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
362
363 #: ../clawsker:189
364 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
365 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
366
367 #: ../clawsker:191
368 msgid "X-Mailer header"
369 msgstr "Cabecera X-Mailer"
370
371 #: ../clawsker:192
372 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
373 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
374
375 #: ../clawsker:193
376 msgid "Error messages"
377 msgstr "Mensajes de error"
378
379 #: ../clawsker:194
380 msgid "Colour for error messages in log window."
381 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
382
383 #: ../clawsker:195
384 msgid "Server messages"
385 msgstr "Mensajes del servidor"
386
387 #: ../clawsker:196
388 msgid "Colour for input messages in log window."
389 msgstr "El color de los mensajes de entrada en la ventana de traza."
390
391 #: ../clawsker:197
392 msgid "Standard messages"
393 msgstr "Mensajes estándar"
394
395 #: ../clawsker:198
396 msgid "Colour for messages in log window."
397 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
398
399 #: ../clawsker:199
400 msgid "Client messages"
401 msgstr "Mensajes del cliente"
402
403 #: ../clawsker:200
404 msgid "Colour for output messages in log window."
405 msgstr "El color para los mensajes de salida en la ventana de traza."
406
407 #: ../clawsker:201
408 msgid "Warnings"
409 msgstr "Avisos"
410
411 #: ../clawsker:202
412 msgid "Colour for warning messages in log window."
413 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
414
415 #: ../clawsker:204
416 msgid "Error: "
417 msgstr "Error: "
418
419 #: ../clawsker:205
420 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
421 msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
422
423 #: ../clawsker:206
424 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
425 msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
426
427 #: ../clawsker:207
428 msgid "option requires a directory name."
429 msgstr "la opción necesita un nombre de directorio."
430
431 #: ../clawsker:208
432 msgid "option requires a file name."
433 msgstr "la opción necesita un nombre de fichero."
434
435 #: ../clawsker:209
436 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
437 msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe."
438
439 #: ../clawsker:210
440 msgid "specified name is not a file or does not exist."
441 msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe."
442
443 #: ../clawsker:321
444 msgid "Error message"
445 msgstr "Mensaje de error"
446
447 #: ../clawsker:915 ../clawsker:922
448 msgid ", built for "
449 msgstr ", construido para "
450
451 #: ../clawsker:916 ../clawsker:923
452 msgid ", running with "
453 msgstr ", en ejecución con "
454
455 #: ../clawsker:928
456 msgid "Syntax:\n"
457 msgstr "Sintaxis:\n"
458
459 #: ../clawsker:929
460 msgid "    clawsker [options]\n"
461 msgstr "    clawsker [opciones]\n"
462
463 #: ../clawsker:930
464 msgid "Options:\n"
465 msgstr "Opciones:\n"
466
467 #: ../clawsker:931
468 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
469 msgstr "    --help                         Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
470
471 #: ../clawsker:932
472 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
473 msgstr ""
474 "    --verbose                      Más mensajes en la salida estándar.\n"
475
476 #: ../clawsker:933
477 msgid ""
478 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
479 msgstr ""
480 "    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como configuración de Claws "
481 "Mail.\n"
482
483 #: ../clawsker:934
484 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
485 msgstr ""
486 "    --clawsrc <fichero>            Usa <fichero> como fichero de "
487 "configuración.\n"
488
489 #: ../clawsker:978
490 #, perl-brace-format
491 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
492 msgstr "opción desconocida «{opt}».\n"