update potfile and Spanish translation
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007-2011 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 0.7.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-17 16:01+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-19 20:42+0200\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../clawsker:43
20 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
21 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
22
23 #: ../clawsker:44
24 msgid "About..."
25 msgstr "Acerca de..."
26
27 #: ../clawsker:45
28 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
29 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
30
31 #: ../clawsker:46
32 msgid "License:"
33 msgstr "Licencia:"
34
35 #: ../clawsker:47
36 msgid "Version:"
37 msgstr "Versión:"
38
39 #: ../clawsker:49
40 msgid "Colours"
41 msgstr "Colores"
42
43 #: ../clawsker:50
44 msgid "Behaviour"
45 msgstr "Comportamiento"
46
47 #: ../clawsker:51
48 msgid "GUI"
49 msgstr "Interfaz gráfico"
50
51 #: ../clawsker:52 ../clawsker:1705
52 msgid "Other"
53 msgstr "Otros"
54
55 #: ../clawsker:53
56 msgid "Windows"
57 msgstr "Ventanas"
58
59 #: ../clawsker:55 ../clawsker:1701
60 msgid "Addressbook"
61 msgstr "Agenda de direcciones"
62
63 #: ../clawsker:56
64 msgid "Memory"
65 msgstr "Memoria"
66
67 #: ../clawsker:57 ../clawsker:65
68 msgid "Message View"
69 msgstr "Vista de mensajes"
70
71 #: ../clawsker:58 ../clawsker:1680
72 msgid "Log window"
73 msgstr "Ventana de traza"
74
75 #: ../clawsker:59
76 msgid "Drag 'n' drop"
77 msgstr "Arrastrar y soltar"
78
79 #: ../clawsker:60
80 msgid "Secure Sockets Layer"
81 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
82
83 #: ../clawsker:61
84 msgid "Messages"
85 msgstr "Mensajes"
86
87 #: ../clawsker:62
88 msgid "Coloured stripes"
89 msgstr "Bandas coloreadas"
90
91 #: ../clawsker:63
92 msgid "Scroll bars"
93 msgstr "Barras de desplazamiento"
94
95 #: ../clawsker:64
96 msgid "Message List"
97 msgstr "Lista de mensajes"
98
99 #: ../clawsker:66
100 msgid "Compose window"
101 msgstr "Ventana de composición"
102
103 #: ../clawsker:67
104 msgid "NetworkManager"
105 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
106
107 #: ../clawsker:69
108 msgid "Use detached address book edit dialogue"
109 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
110
111 #: ../clawsker:70
112 msgid ""
113 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
114 "use a form embedded in the address book's main window."
115 msgstr ""
116 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
117 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
118
119 #: ../clawsker:71
120 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
121 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
122
123 #: ../clawsker:72
124 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
125 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
126
127 #: ../clawsker:73
128 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
129 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
130
131 #: ../clawsker:74
132 msgid ""
133 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
134 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
135 msgstr ""
136 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
137 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
138 "demasiado elevado."
139
140 #: ../clawsker:75
141 msgid "Use NetworkManager"
142 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
143
144 #: ../clawsker:76
145 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
146 msgstr ""
147 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
148 "automáticamente."
149
150 #: ../clawsker:78
151 msgid "Show unread messages with bold font"
152 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
153
154 #: ../clawsker:79
155 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
156 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
157
158 #: ../clawsker:80
159 msgid "Don't use markup in compose window"
160 msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
161
162 #: ../clawsker:81
163 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
164 msgstr ""
165 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
166 "de composición."
167
168 #: ../clawsker:82
169 msgid "Use dotted lines in tree view components"
170 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
171
172 #: ../clawsker:83
173 msgid ""
174 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
175 "and other lists) instead of the modern lineless look."
176 msgstr ""
177 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
178 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
179
180 #: ../clawsker:84
181 msgid "Enable horizontal scrollbar"
182 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
183
184 #: ../clawsker:85
185 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
186 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
187
188 #: ../clawsker:86
189 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
190 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
191
192 #: ../clawsker:87
193 msgid ""
194 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
195 "instead of the originator's one in a From column."
196 msgstr ""
197 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
198 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
199
200 #: ../clawsker:88
201 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
202 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
203
204 #: ../clawsker:89
205 msgid ""
206 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
207 "automatic or hide always."
208 msgstr ""
209 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
210 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
211
212 #: ../clawsker:90
213 msgid "Show always"
214 msgstr "Mostrar siempre"
215
216 #: ../clawsker:91
217 msgid "Automatic"
218 msgstr "Automática"
219
220 #: ../clawsker:92
221 msgid "Hide always"
222 msgstr "Ocultar siempre"
223
224 #: ../clawsker:93
225 msgid "From column displays"
226 msgstr "La columna «Desde» muestra"
227
228 #: ../clawsker:94
229 msgid ""
230 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
231 "address or both"
232 msgstr ""
233 "Selecciona la información mostrada en la columna «Desde» de la lista de "
234 "mensajes: el nombre, la dirección o ambos"
235
236 #: ../clawsker:95
237 msgid "Name only"
238 msgstr "Sólo el nombre"
239
240 #: ../clawsker:96
241 msgid "Address only"
242 msgstr "Sólo la dirección"
243
244 #: ../clawsker:97
245 msgid "Both name and address"
246 msgstr "El nombre y la dirección"
247
248 #: ../clawsker:98
249 msgid "Coloured lines contrast"
250 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
251
252 #: ../clawsker:99
253 msgid ""
254 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
255 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
256 "the alternating colours of the lines."
257 msgstr ""
258 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
259 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
260 "diferencia entre los colores alternados."
261
262 #: ../clawsker:100
263 msgid "Show cursor"
264 msgstr "Mostrar cursor"
265
266 #: ../clawsker:101
267 msgid "Display the cursor in the Message View."
268 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
269
270 #: ../clawsker:102
271 msgid "Detachable toolbars"
272 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
273
274 #: ../clawsker:103
275 msgid "Show handles in the toolbars."
276 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
277
278 #: ../clawsker:104
279 msgid "Use stripes in all tree view components"
280 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
281
282 #: ../clawsker:105
283 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
284 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
285
286 #: ../clawsker:106
287 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
288 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
289
290 #: ../clawsker:107
291 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
292 msgstr ""
293 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
294
295 #: ../clawsker:108
296 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
297 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
298
299 #: ../clawsker:109
300 msgid ""
301 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
302 "mode."
303 msgstr ""
304 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
305 "usa el modo de tres columnas"
306
307 #: ../clawsker:110
308 msgid "Show compose margin"
309 msgstr "Mostrar margen al componer"
310
311 #: ../clawsker:111
312 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
313 msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
314
315 #: ../clawsker:112
316 msgid "Don't display localized date"
317 msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
318
319 #: ../clawsker:113
320 msgid "Toggles localization of date format in Message View"
321 msgstr ""
322 "Permite desactivar el formato de la fecha en función de la ubicación en la "
323 "vista de mensakes."
324
325 #: ../clawsker:115
326 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
327 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
328
329 #: ../clawsker:116
330 msgid ""
331 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
332 "cursor is held over it during drag and drop."
333 msgstr ""
334 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
335 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
336
337 #: ../clawsker:117
338 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
339 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
340
341 #: ../clawsker:118
342 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
343 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
344
345 #: ../clawsker:119
346 msgid "Respect format=flowed in messages"
347 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
348
349 #: ../clawsker:120
350 msgid ""
351 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
352 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
353 "wrapped."
354 msgstr ""
355 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
356 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
357 "de otra manera serían cortadas."
358
359 #: ../clawsker:121
360 msgid "Allow writable temporary files"
361 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
362
363 #: ../clawsker:122
364 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
365 msgstr ""
366 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
367 "adjuntos."
368
369 #: ../clawsker:123
370 msgid "Don't check SSL certificates"
371 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
372
373 #: ../clawsker:124
374 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
375 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
376
377 #: ../clawsker:125
378 msgid "Progress bar update step (items)"
379 msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
380
381 #: ../clawsker:126
382 msgid "Update stepping in progress bars."
383 msgstr ""
384 "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
385 "progreso."
386
387 #: ../clawsker:127
388 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
389 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
390
391 #: ../clawsker:128
392 msgid ""
393 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
394 "subject in addition to standard headers\"."
395 msgstr ""
396 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
397 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
398
399 #: ../clawsker:129
400 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
401 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
402
403 #: ../clawsker:130
404 msgid ""
405 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
406 "port."
407 msgstr ""
408 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
409 "puerto dado."
410
411 #: ../clawsker:131
412 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
413 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
414
415 #: ../clawsker:132
416 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
417 msgstr ""
418 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
419 "localización actual."
420
421 #: ../clawsker:133
422 msgid "Warn on drag 'n' drop"
423 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
424
425 #: ../clawsker:134
426 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
427 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
428
429 #: ../clawsker:135
430 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
431 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
432
433 #: ../clawsker:136
434 msgid ""
435 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
436 "the user-defined encoding is enforced always."
437 msgstr ""
438 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
439 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
440
441 #: ../clawsker:137
442 msgid "Primary paste unselects selection"
443 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
444
445 #: ../clawsker:138
446 msgid ""
447 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
448 "insertion point."
449 msgstr ""
450 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
451 "inserción al pegar con el botón central."
452
453 #: ../clawsker:139
454 msgid "Show inline attachments"
455 msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
456
457 #: ../clawsker:140
458 msgid "Allows hiding inline attachments already shown in mail structure view"
459 msgstr ""
460 "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
461 "la estructura del mensaje"
462
463 #: ../clawsker:142
464 msgid "X-Mailer header"
465 msgstr "Cabecera X-Mailer"
466
467 #: ../clawsker:143
468 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
469 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
470
471 #: ../clawsker:144
472 msgid "Error messages"
473 msgstr "Mensajes de error"
474
475 #: ../clawsker:145
476 msgid "Colour for error messages in log window."
477 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
478
479 #: ../clawsker:146
480 msgid "Server messages"
481 msgstr "Mensajes del servidor"
482
483 #: ../clawsker:147
484 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
485 msgstr ""
486 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
487
488 #: ../clawsker:148
489 msgid "Standard messages"
490 msgstr "Mensajes estándar"
491
492 #: ../clawsker:149
493 msgid "Colour for messages in log window."
494 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
495
496 #: ../clawsker:150
497 msgid "Client messages"
498 msgstr "Mensajes del cliente"
499
500 #: ../clawsker:151
501 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
502 msgstr ""
503 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
504
505 #: ../clawsker:152
506 msgid "Warnings"
507 msgstr "Avisos"
508
509 #: ../clawsker:153
510 msgid "Colour for warning messages in log window."
511 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
512
513 #: ../clawsker:155
514 msgid "X position"
515 msgstr "Posición X"
516
517 #: ../clawsker:156
518 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
519 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
520
521 #: ../clawsker:157
522 msgid "Y position"
523 msgstr "Posición Y"
524
525 #: ../clawsker:158
526 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
527 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
528
529 #: ../clawsker:159
530 msgid "Width"
531 msgstr "Ancho"
532
533 #: ../clawsker:160
534 msgid "Window's width in pixels."
535 msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
536
537 #: ../clawsker:161
538 msgid "Height"
539 msgstr "Alto"
540
541 #: ../clawsker:162
542 msgid "Window's height in pixels."
543 msgstr "Altura de la ventana en pixels."
544
545 #: ../clawsker:164
546 msgid "Maximized"
547 msgstr "Maximizada"
548
549 #: ../clawsker:165
550 msgid "Changes window maximized status."
551 msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
552
553 #: ../clawsker:166
554 msgid "Full-screen"
555 msgstr "Pantalla completa"
556
557 #: ../clawsker:167
558 msgid "Changes full screen status."
559 msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
560
561 #: ../clawsker:169
562 msgid "Error: "
563 msgstr "Error: "
564
565 #: ../clawsker:170
566 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
567 msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
568
569 #: ../clawsker:171
570 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
571 msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
572
573 #: ../clawsker:172
574 msgid "option requires a directory name."
575 msgstr "la opción necesita un nombre de directorio."
576
577 #: ../clawsker:173
578 msgid "option requires a file name."
579 msgstr "la opción necesita un nombre de fichero."
580
581 #: ../clawsker:174
582 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
583 msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe."
584
585 #: ../clawsker:175
586 msgid "specified name is not a file or does not exist."
587 msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe."
588
589 #: ../clawsker:332
590 msgid "Error message"
591 msgstr "Mensaje de error"
592
593 #: ../clawsker:1523
594 msgid "Main window"
595 msgstr "Ventana principal"
596
597 #: ../clawsker:1536
598 msgid "Message window"
599 msgstr "Ventana de mensajes"
600
601 #: ../clawsker:1546
602 msgid "Send window"
603 msgstr "Ventana de enviar"
604
605 #: ../clawsker:1551
606 msgid "Receive window"
607 msgstr "Ventana de recibir"
608
609 #: ../clawsker:1565
610 msgid "Folder window"
611 msgstr "Ventana de carpetas"
612
613 #: ../clawsker:1570
614 msgid "Folder selection window"
615 msgstr "Ventana de selección de carpetas"
616
617 #: ../clawsker:1580
618 msgid "Addressbook main window"
619 msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
620
621 #: ../clawsker:1585
622 msgid "Edit person window"
623 msgstr "Ventana de edición de persona"
624
625 #: ../clawsker:1590
626 msgid "Edit group window"
627 msgstr "Ventana de edición de grupo"
628
629 #: ../clawsker:1595
630 msgid "Add address window"
631 msgstr "Ventana de agregar dirección"
632
633 #: ../clawsker:1600
634 msgid "Folder select window"
635 msgstr "Ventana de selección de carpeta"
636
637 #: ../clawsker:1610
638 msgid "Accounts window"
639 msgstr "Ventana de cuentas"
640
641 #: ../clawsker:1615
642 msgid "Edit account window"
643 msgstr "Ventana de edición de cuenta"
644
645 #: ../clawsker:1625
646 msgid "Filtering window"
647 msgstr "Ventana de filtrado"
648
649 #: ../clawsker:1630
650 msgid "Filtering actions window"
651 msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
652
653 #: ../clawsker:1635
654 msgid "Filtering debug window"
655 msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
656
657 #: ../clawsker:1640
658 msgid "Matcher window"
659 msgstr "Ventana del selector"
660
661 #: ../clawsker:1650
662 msgid "Preferences window"
663 msgstr "Ventana de preferencias"
664
665 #: ../clawsker:1655
666 msgid "Templates window"
667 msgstr "Ventana de plantillas"
668
669 #: ../clawsker:1660
670 msgid "Actions window"
671 msgstr "Ventana de acciones"
672
673 #: ../clawsker:1665
674 msgid "Tags window"
675 msgstr "Ventana de etiquetas"
676
677 #: ../clawsker:1670
678 msgid "Plugins window"
679 msgstr "Ventana de módulos"
680
681 #: ../clawsker:1685
682 msgid "Print preview window"
683 msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
684
685 #: ../clawsker:1690
686 msgid "View source window"
687 msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
688
689 #: ../clawsker:1697
690 msgid "Main"
691 msgstr "Principal"
692
693 #: ../clawsker:1698
694 msgid "Message"
695 msgstr "Mensajes"
696
697 #: ../clawsker:1699
698 msgid "Send/Receive"
699 msgstr "Enviar/recibir"
700
701 #: ../clawsker:1700
702 msgid "Folder"
703 msgstr "Carpetas"
704
705 #: ../clawsker:1702
706 msgid "Accounts"
707 msgstr "Cuentas"
708
709 #: ../clawsker:1703
710 msgid "Filtering"
711 msgstr "Filtrado"
712
713 #: ../clawsker:1704
714 msgid "Preferences"
715 msgstr "Preferencias"
716
717 #: ../clawsker:1716 ../clawsker:1723
718 msgid ", built for "
719 msgstr ", construido para "
720
721 #: ../clawsker:1717 ../clawsker:1724
722 msgid ", running with "
723 msgstr ", en ejecución con "
724
725 #: ../clawsker:1729
726 msgid "was not found!"
727 msgstr "¡no se encontró!"
728
729 #: ../clawsker:1730
730 msgid "returned version "
731 msgstr "devolvió la versión "
732
733 #: ../clawsker:1740
734 msgid "Syntax:\n"
735 msgstr "Sintaxis:\n"
736
737 #: ../clawsker:1741
738 msgid "    clawsker [options]\n"
739 msgstr "    clawsker [opciones]\n"
740
741 #: ../clawsker:1742
742 msgid "Options:\n"
743 msgstr "Opciones:\n"
744
745 #: ../clawsker:1743
746 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
747 msgstr "    --help                         Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
748
749 #: ../clawsker:1744
750 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
751 msgstr "    --version                      Imprime información de versiones.\n"
752
753 #: ../clawsker:1745
754 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
755 msgstr ""
756 "    --verbose                      Más mensajes en la salida estándar.\n"
757
758 #: ../clawsker:1746
759 msgid ""
760 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
761 msgstr ""
762 "    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como configuración de Claws "
763 "Mail.\n"
764
765 #: ../clawsker:1747
766 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
767 msgstr ""
768 "    --clawsrc <fichero>            Usa <fichero> como fichero de "
769 "configuración.\n"
770
771 #: ../clawsker:1807
772 #, perl-brace-format
773 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
774 msgstr "opción desconocida «{opt}».\n"
775
776 #~ msgid "Show cursor in message view"
777 #~ msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje"