fix version in pot
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007-2009 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 0.0.1svn21\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-23 15:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-06-23 20:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../clawsker:123
19 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
20 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
21
22 #: ../clawsker:124
23 msgid "About..."
24 msgstr "Acerca de..."
25
26 #: ../clawsker:125
27 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
28 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
29
30 #: ../clawsker:126
31 msgid "License:"
32 msgstr "Licencia:"
33
34 #: ../clawsker:127
35 msgid "Version:"
36 msgstr "Versión:"
37
38 #: ../clawsker:129
39 msgid "Colours"
40 msgstr "Colores"
41
42 #: ../clawsker:130
43 msgid "Behaviour"
44 msgstr "Comportamiento"
45
46 #: ../clawsker:131
47 msgid "GUI"
48 msgstr "Interfaz gráfico"
49
50 #: ../clawsker:132 ../clawsker:1737
51 msgid "Other"
52 msgstr "Otros"
53
54 #: ../clawsker:133
55 msgid "Windows"
56 msgstr "Ventanas"
57
58 #: ../clawsker:135 ../clawsker:1733
59 msgid "Addressbook"
60 msgstr "Agenda de direcciones"
61
62 #: ../clawsker:136
63 msgid "Memory"
64 msgstr "Memoria"
65
66 #: ../clawsker:137
67 msgid "Message view"
68 msgstr "Vista de mensajes"
69
70 #: ../clawsker:138 ../clawsker:1711
71 msgid "Log window"
72 msgstr "Ventana de traza"
73
74 #: ../clawsker:139
75 msgid "Drag 'n' drop"
76 msgstr "Arrastrar y soltar"
77
78 #: ../clawsker:140
79 msgid "Secure Sockets Layer"
80 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
81
82 #: ../clawsker:141
83 msgid "Messages"
84 msgstr "Mensajes"
85
86 #: ../clawsker:142
87 msgid "Coloured stripes"
88 msgstr "Bandas coloreadas"
89
90 #: ../clawsker:143
91 msgid "Scroll bars"
92 msgstr "Barras de desplazamiento"
93
94 #: ../clawsker:144
95 msgid "Message List"
96 msgstr "Lista de mensajes"
97
98 #: ../clawsker:145
99 msgid "NetworkManager"
100 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
101
102 #: ../clawsker:147
103 msgid "Use detached address book edit dialogue"
104 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
105
106 #: ../clawsker:148
107 msgid ""
108 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
109 "use a form embedded in the address book's main window."
110 msgstr ""
111 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
112 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
113
114 #: ../clawsker:149
115 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
116 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
117
118 #: ../clawsker:150
119 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
120 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
121
122 #: ../clawsker:151
123 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
124 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
125
126 #: ../clawsker:152
127 msgid ""
128 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
129 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
130 msgstr ""
131 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
132 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
133 "demasiado elevado."
134
135 #: ../clawsker:153
136 msgid "Use NetworkManager"
137 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
138
139 #: ../clawsker:154
140 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
141 msgstr ""
142 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
143 "automáticamente."
144
145 #: ../clawsker:156
146 msgid "Show unread messages with bold font"
147 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
148
149 #: ../clawsker:157
150 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
151 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
152
153 #: ../clawsker:158
154 msgid "Don't use markup in compose window"
155 msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
156
157 #: ../clawsker:159
158 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
159 msgstr ""
160 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
161 "de composición."
162
163 #: ../clawsker:160
164 msgid "Use dotted lines in tree view components"
165 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
166
167 #: ../clawsker:161
168 msgid ""
169 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
170 "and other lists) instead of the modern lineless look."
171 msgstr ""
172 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
173 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
174
175 #: ../clawsker:162
176 msgid "Enable horizontal scrollbar"
177 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
178
179 #: ../clawsker:163
180 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
181 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
182
183 #: ../clawsker:164
184 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
185 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
186
187 #: ../clawsker:165
188 msgid ""
189 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
190 "instead of the originator's one in a From column."
191 msgstr ""
192 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
193 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
194
195 #: ../clawsker:166
196 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
197 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
198
199 #: ../clawsker:167
200 msgid ""
201 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
202 "automatic or hide always."
203 msgstr ""
204 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
205 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
206
207 #: ../clawsker:168
208 msgid "Show always"
209 msgstr "Mostrar siempre"
210
211 #: ../clawsker:169
212 msgid "Automatic"
213 msgstr "Automática"
214
215 #: ../clawsker:170
216 msgid "Hide always"
217 msgstr "Ocultar siempre"
218
219 #: ../clawsker:171
220 msgid "Coloured lines contrast"
221 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
222
223 #: ../clawsker:172
224 msgid ""
225 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
226 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
227 "the alternating colours of the lines."
228 msgstr ""
229 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
230 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
231 "diferencia entre los colores alternados."
232
233 #: ../clawsker:173
234 msgid "Show Cursor in message view"
235 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje"
236
237 #: ../clawsker:174
238 msgid "Display the cursor in the message view."
239 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
240
241 #: ../clawsker:175
242 msgid "Detachable toolbars"
243 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
244
245 #: ../clawsker:176
246 msgid "Show handles in the toolbars."
247 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
248
249 #: ../clawsker:177
250 msgid "Use stripes in all tree view components"
251 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
252
253 #: ../clawsker:178
254 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
255 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
256
257 #: ../clawsker:179
258 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
259 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
260
261 #: ../clawsker:180
262 msgid "Enable alternately coloured lines in Message list and Folder list."
263 msgstr ""
264 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
265
266 #: ../clawsker:181
267 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
268 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
269
270 #: ../clawsker:182
271 msgid ""
272 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
273 "mode."
274 msgstr ""
275 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
276 "usa el modo de tres columnas"
277
278 #: ../clawsker:184
279 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
280 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
281
282 #: ../clawsker:185
283 msgid ""
284 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
285 "cursor is held over it during drag and drop."
286 msgstr ""
287 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
288 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
289
290 #: ../clawsker:186
291 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
292 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
293
294 #: ../clawsker:187
295 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
296 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
297
298 #: ../clawsker:188
299 msgid "Respect format=flowed in messages"
300 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
301
302 #: ../clawsker:189
303 msgid ""
304 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
305 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
306 "wrapped."
307 msgstr ""
308 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
309 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
310 "de otra manera serían cortadas."
311
312 #: ../clawsker:190
313 msgid "Allow writable temporary files"
314 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
315
316 #: ../clawsker:191
317 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
318 msgstr ""
319 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
320 "adjuntos."
321
322 #: ../clawsker:192
323 msgid "Don't check SSL certificates"
324 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
325
326 #: ../clawsker:193
327 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
328 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
329
330 #: ../clawsker:194
331 msgid "Progress bar update step (items)"
332 msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
333
334 #: ../clawsker:195
335 msgid "Update stepping in progress bars."
336 msgstr ""
337 "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
338 "progreso."
339
340 #: ../clawsker:196
341 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
342 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
343
344 #: ../clawsker:197
345 msgid ""
346 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
347 "subject in addition to standard headers\"."
348 msgstr ""
349 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
350 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
351
352 #: ../clawsker:198
353 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
354 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
355
356 #: ../clawsker:199
357 msgid ""
358 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
359 "port."
360 msgstr ""
361 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
362 "puerto dado."
363
364 #: ../clawsker:200
365 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
366 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
367
368 #: ../clawsker:201
369 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
370 msgstr ""
371 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
372 "localización actual."
373
374 #: ../clawsker:202
375 msgid "Warn on drag 'n' drop"
376 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
377
378 #: ../clawsker:203
379 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
380 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
381
382 #: ../clawsker:204
383 msgid "Ougoing messages fallback to ASCII"
384 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
385
386 #: ../clawsker:205
387 msgid ""
388 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
389 "the user-defined encoding is enforced always."
390 msgstr ""
391 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
392 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
393
394 #: ../clawsker:206
395 msgid "Primary paste unselects selection"
396 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
397
398 #: ../clawsker:207
399 msgid ""
400 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
401 "insertion point."
402 msgstr ""
403 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
404 "inserción al pegar con el botón central."
405
406 #: ../clawsker:209
407 msgid "X-Mailer header"
408 msgstr "Cabecera X-Mailer"
409
410 #: ../clawsker:210
411 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
412 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
413
414 #: ../clawsker:211
415 msgid "Error messages"
416 msgstr "Mensajes de error"
417
418 #: ../clawsker:212
419 msgid "Colour for error messages in log window."
420 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
421
422 #: ../clawsker:213
423 msgid "Server messages"
424 msgstr "Mensajes del servidor"
425
426 #: ../clawsker:214
427 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
428 msgstr ""
429 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
430
431 #: ../clawsker:215
432 msgid "Standard messages"
433 msgstr "Mensajes estándar"
434
435 #: ../clawsker:216
436 msgid "Colour for messages in log window."
437 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
438
439 #: ../clawsker:217
440 msgid "Client messages"
441 msgstr "Mensajes del cliente"
442
443 #: ../clawsker:218
444 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
445 msgstr ""
446 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
447
448 #: ../clawsker:219
449 msgid "Warnings"
450 msgstr "Avisos"
451
452 #: ../clawsker:220
453 msgid "Colour for warning messages in log window."
454 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
455
456 #: ../clawsker:222
457 msgid "X position"
458 msgstr "Posición X"
459
460 #: ../clawsker:223
461 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
462 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
463
464 #: ../clawsker:224
465 msgid "Y position"
466 msgstr "Posición Y"
467
468 #: ../clawsker:225
469 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
470 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
471
472 #: ../clawsker:226
473 msgid "Width"
474 msgstr "Ancho"
475
476 #: ../clawsker:227
477 msgid "Window's width in pixels."
478 msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
479
480 #: ../clawsker:228
481 msgid "Height"
482 msgstr "Alto"
483
484 #: ../clawsker:229
485 msgid "Window's height in pixels."
486 msgstr "Altura de la ventana en pixels."
487
488 #: ../clawsker:231
489 msgid "Maximized"
490 msgstr "Maximizada"
491
492 #: ../clawsker:232
493 msgid "Changes window maximized status."
494 msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
495
496 #: ../clawsker:233
497 msgid "Full-screen"
498 msgstr "Pantalla completa"
499
500 #: ../clawsker:234
501 msgid "Changes full screen status."
502 msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
503
504 #: ../clawsker:236
505 msgid "Error: "
506 msgstr "Error: "
507
508 #: ../clawsker:237
509 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
510 msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
511
512 #: ../clawsker:238
513 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
514 msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
515
516 #: ../clawsker:239
517 msgid "option requires a directory name."
518 msgstr "la opción necesita un nombre de directorio."
519
520 #: ../clawsker:240
521 msgid "option requires a file name."
522 msgstr "la opción necesita un nombre de fichero."
523
524 #: ../clawsker:241
525 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
526 msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe."
527
528 #: ../clawsker:242
529 msgid "specified name is not a file or does not exist."
530 msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe."
531
532 #: ../clawsker:399
533 msgid "Error message"
534 msgstr "Mensaje de error"
535
536 #: ../clawsker:1539
537 msgid "Main window"
538 msgstr "Ventana principal"
539
540 #: ../clawsker:1550
541 msgid "Message window"
542 msgstr "Ventana de mensajes"
543
544 #: ../clawsker:1561
545 msgid "Send window"
546 msgstr "Ventana de enviar"
547
548 #: ../clawsker:1567
549 msgid "Receive window"
550 msgstr "Ventana de recibir"
551
552 #: ../clawsker:1579
553 msgid "Folder window"
554 msgstr "Ventana de carpetas"
555
556 #: ../clawsker:1584
557 msgid "Folder selection window"
558 msgstr "Ventana de selección de carpetas"
559
560 #: ../clawsker:1595
561 msgid "Addressbook main window"
562 msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
563
564 #: ../clawsker:1601
565 msgid "Edit person window"
566 msgstr "Ventana de edición de persona"
567
568 #: ../clawsker:1607
569 msgid "Edit group window"
570 msgstr "Ventana de edición de grupo"
571
572 #: ../clawsker:1613
573 msgid "Add address window"
574 msgstr "Ventana de agregar dirección"
575
576 #: ../clawsker:1619
577 msgid "Folder select window"
578 msgstr "Ventana de selección de carpeta"
579
580 #: ../clawsker:1630
581 msgid "Accounts window"
582 msgstr "Ventana de cuentas"
583
584 #: ../clawsker:1636
585 msgid "Edit account window"
586 msgstr "Ventana de edición de cuenta"
587
588 #: ../clawsker:1647
589 msgid "Filtering window"
590 msgstr "Ventana de filtrado"
591
592 #: ../clawsker:1653
593 msgid "Filtering actions window"
594 msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
595
596 #: ../clawsker:1659
597 msgid "Filtering debug window"
598 msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
599
600 #: ../clawsker:1665
601 msgid "Matcher window"
602 msgstr "Ventana del selector"
603
604 #: ../clawsker:1676
605 msgid "Preferences window"
606 msgstr "Ventana de preferencias"
607
608 #: ../clawsker:1682
609 msgid "Templates window"
610 msgstr "Ventana de plantillas"
611
612 #: ../clawsker:1688
613 msgid "Actions window"
614 msgstr "Ventana de acciones"
615
616 #: ../clawsker:1694
617 msgid "Tags window"
618 msgstr "Ventana de etiquetas"
619
620 #: ../clawsker:1700
621 msgid "Plugins window"
622 msgstr "Ventana de módulos"
623
624 #: ../clawsker:1717
625 msgid "Print preview window"
626 msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
627
628 #: ../clawsker:1722
629 msgid "View source window"
630 msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
631
632 #: ../clawsker:1729
633 msgid "Main"
634 msgstr "Principal"
635
636 #: ../clawsker:1730
637 msgid "Message"
638 msgstr "Mensajes"
639
640 #: ../clawsker:1731
641 msgid "Send/Receive"
642 msgstr "Enviar/recibir"
643
644 #: ../clawsker:1732
645 msgid "Folder"
646 msgstr "Carpetas"
647
648 #: ../clawsker:1734
649 msgid "Accounts"
650 msgstr "Cuentas"
651
652 #: ../clawsker:1735
653 msgid "Filtering"
654 msgstr "Filtrado"
655
656 #: ../clawsker:1736
657 msgid "Preferences"
658 msgstr "Preferencias"
659
660 #: ../clawsker:1748 ../clawsker:1755
661 msgid ", built for "
662 msgstr ", construido para "
663
664 #: ../clawsker:1749 ../clawsker:1756
665 msgid ", running with "
666 msgstr ", en ejecución con "
667
668 #: ../clawsker:1761
669 msgid "was not found!"
670 msgstr "¡no se encontró!"
671
672 #: ../clawsker:1762
673 msgid "returned version "
674 msgstr "devolvió la versión "
675
676 #: ../clawsker:1772
677 msgid "Syntax:\n"
678 msgstr "Sintaxis:\n"
679
680 #: ../clawsker:1773
681 msgid "    clawsker [options]\n"
682 msgstr "    clawsker [opciones]\n"
683
684 #: ../clawsker:1774
685 msgid "Options:\n"
686 msgstr "Opciones:\n"
687
688 #: ../clawsker:1775
689 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
690 msgstr "    --help                         Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
691
692 #: ../clawsker:1776
693 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
694 msgstr "    --version                      Imprime información de versiones.\n"
695
696 #: ../clawsker:1777
697 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
698 msgstr ""
699 "    --verbose                      Más mensajes en la salida estándar.\n"
700
701 #: ../clawsker:1778
702 msgid ""
703 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
704 msgstr ""
705 "    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como configuración de Claws "
706 "Mail.\n"
707
708 #: ../clawsker:1779
709 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
710 msgstr ""
711 "    --clawsrc <fichero>            Usa <fichero> como fichero de "
712 "configuración.\n"
713
714 #: ../clawsker:1839
715 #, perl-brace-format
716 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
717 msgstr "opción desconocida «{opt}».\n"