e3c15df4c321f45561f23524cfc8c72e7660379d
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007-2008 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 0.0.1svn21\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-11-23 22:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-10-17 13:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../clawsker:116
19 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
20 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
21
22 #: ../clawsker:117
23 msgid "About..."
24 msgstr "Acerca de..."
25
26 #: ../clawsker:118
27 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
28 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
29
30 #: ../clawsker:119
31 msgid "License:"
32 msgstr "Licencia:"
33
34 #: ../clawsker:120
35 msgid "Version:"
36 msgstr "Versión:"
37
38 #: ../clawsker:122
39 msgid "Colours"
40 msgstr "Colores"
41
42 #: ../clawsker:123
43 msgid "Behaviour"
44 msgstr "Comportamiento"
45
46 #: ../clawsker:124
47 msgid "GUI"
48 msgstr "Interfaz gráfico"
49
50 #: ../clawsker:125
51 msgid "Other"
52 msgstr "Otros"
53
54 #: ../clawsker:127
55 msgid "Addressbook"
56 msgstr "Agenda de direcciones"
57
58 #: ../clawsker:128
59 msgid "Memory"
60 msgstr "Memoria"
61
62 #: ../clawsker:129
63 msgid "Message view"
64 msgstr "Vista de mensajes"
65
66 #: ../clawsker:130
67 msgid "Log window"
68 msgstr "Ventana de traza"
69
70 #: ../clawsker:131
71 msgid "Drag 'n' drop"
72 msgstr "Arrastrar y soltar"
73
74 #: ../clawsker:132
75 msgid "Secure Sockets Layer"
76 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
77
78 #: ../clawsker:133
79 msgid "Messages"
80 msgstr "Mensajes"
81
82 #: ../clawsker:134
83 msgid "Coloured stripes"
84 msgstr "Bandas coloreadas"
85
86 #: ../clawsker:135
87 msgid "Scroll bars"
88 msgstr "Barras de desplazamiento"
89
90 #: ../clawsker:136
91 msgid "Message List"
92 msgstr "Lista de mensajes"
93
94 #: ../clawsker:137
95 msgid "NetworkManager"
96 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
97
98 #: ../clawsker:139
99 msgid "Use detached address book edit dialogue"
100 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
101
102 #: ../clawsker:140
103 msgid ""
104 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
105 "use a form embedded in the address book's main window."
106 msgstr ""
107 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
108 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
109
110 #: ../clawsker:141
111 msgid "Maximum memory for message cache (kB)"
112 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (kB)"
113
114 #: ../clawsker:142
115 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
116 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
117
118 #: ../clawsker:143
119 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
120 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
121
122 #: ../clawsker:144
123 msgid ""
124 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
125 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
126 msgstr ""
127 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
128 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
129 "demasiado elevado."
130
131 #: ../clawsker:145
132 msgid "Use NetworkManager"
133 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
134
135 #: ../clawsker:146
136 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
137 msgstr ""
138 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
139 "automáticamente."
140
141 #: ../clawsker:148
142 msgid "Show unread messages with bold font"
143 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
144
145 #: ../clawsker:149
146 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
147 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
148
149 #: ../clawsker:150
150 msgid "Don't use markup in compose window"
151 msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
152
153 #: ../clawsker:151
154 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
155 msgstr ""
156 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
157 "de composición."
158
159 #: ../clawsker:152
160 msgid "Use dotted lines in tree view components"
161 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
162
163 #: ../clawsker:153
164 msgid ""
165 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
166 "and other lists) instead of the modern lineless look."
167 msgstr ""
168 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
169 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
170
171 #: ../clawsker:154
172 msgid "Enable horizontal scrollbar"
173 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
174
175 #: ../clawsker:155
176 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
177 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
178
179 #: ../clawsker:156
180 msgid "Dislay To column instead From column in Sent folder"
181 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
182
183 #: ../clawsker:157
184 msgid ""
185 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
186 "instead of the originator's one in a From column."
187 msgstr ""
188 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
189 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
190
191 #: ../clawsker:158
192 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
193 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
194
195 #: ../clawsker:159
196 msgid ""
197 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
198 "automatic or hide always."
199 msgstr ""
200 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
201 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
202
203 #: ../clawsker:160
204 msgid "Show always"
205 msgstr "Mostrar siempre"
206
207 #: ../clawsker:161
208 msgid "Automatic"
209 msgstr "Automática"
210
211 #: ../clawsker:162
212 msgid "Hide always"
213 msgstr "Ocultar siempre"
214
215 #: ../clawsker:163
216 msgid "Coloured lines contrast"
217 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
218
219 #: ../clawsker:164
220 msgid ""
221 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
222 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
223 "the alternating colours of the lines."
224 msgstr ""
225 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
226 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
227 "diferencia entre los colores alternados."
228
229 #: ../clawsker:165
230 msgid "Show Cursor in message view"
231 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje"
232
233 #: ../clawsker:166
234 msgid "Display the cursor in the message view."
235 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
236
237 #: ../clawsker:167
238 msgid "Detachable toolbars"
239 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
240
241 #: ../clawsker:168
242 msgid "Show handles in the toolbars."
243 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
244
245 #: ../clawsker:169
246 msgid "Use stripes in all tree view components"
247 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
248
249 #: ../clawsker:170
250 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
251 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
252
253 #: ../clawsker:171
254 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
255 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
256
257 #: ../clawsker:172
258 msgid "Enable alternately coloured lines in Message list and Folder list."
259 msgstr ""
260 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
261
262 #: ../clawsker:173
263 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
264 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
265
266 #: ../clawsker:174
267 msgid ""
268 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
269 "mode."
270 msgstr ""
271 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
272 "usa el modo de tres columnas"
273
274 #: ../clawsker:176
275 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
276 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
277
278 #: ../clawsker:177
279 msgid ""
280 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
281 "cursor is held over it during drag and drop."
282 msgstr ""
283 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
284 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
285
286 #: ../clawsker:178
287 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
288 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
289
290 #: ../clawsker:179
291 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
292 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
293
294 #: ../clawsker:180
295 msgid "Respect format=flowed in messages"
296 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
297
298 #: ../clawsker:181
299 msgid ""
300 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
301 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
302 "wrapped."
303 msgstr ""
304 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
305 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
306 "de otra manera serían cortadas."
307
308 #: ../clawsker:182
309 msgid "Allow writable temporary files"
310 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
311
312 #: ../clawsker:183
313 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
314 msgstr ""
315 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
316 "adjuntos."
317
318 #: ../clawsker:184
319 msgid "Don't check SSL certificates"
320 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
321
322 #: ../clawsker:185
323 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
324 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
325
326 #: ../clawsker:186
327 msgid "Progress bar update step (items)"
328 msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
329
330 #: ../clawsker:187
331 msgid "Update stepping in progress bars."
332 msgstr ""
333 "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
334 "progreso."
335
336 #: ../clawsker:188
337 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
338 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
339
340 #: ../clawsker:189
341 msgid ""
342 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
343 "subject in addition to standard headers\"."
344 msgstr ""
345 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
346 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
347
348 #: ../clawsker:190
349 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
350 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
351
352 #: ../clawsker:191
353 msgid ""
354 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
355 "port."
356 msgstr ""
357 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
358 "puerto dado."
359
360 #: ../clawsker:192
361 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
362 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
363
364 #: ../clawsker:193
365 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
366 msgstr ""
367 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
368 "localización actual."
369
370 #: ../clawsker:194
371 msgid "Warn on drag 'n' drop"
372 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
373
374 #: ../clawsker:195
375 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
376 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
377
378 #: ../clawsker:196
379 msgid "Ougoing messages fallback to ASCII"
380 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
381
382 #: ../clawsker:197
383 msgid ""
384 "If content allows, ASCII will be used to encode outgoing messages, otherwise "
385 "the user-defined encoding is enforced always."
386 msgstr ""
387 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
388 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
389
390 #: ../clawsker:198
391 msgid "Primary paste unselects selection"
392 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
393
394 #: ../clawsker:199
395 msgid ""
396 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
397 "insertion point."
398 msgstr ""
399 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
400 "inserción al pegar con el botón central."
401
402 #: ../clawsker:201
403 msgid "X-Mailer header"
404 msgstr "Cabecera X-Mailer"
405
406 #: ../clawsker:202
407 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
408 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
409
410 #: ../clawsker:203
411 msgid "Error messages"
412 msgstr "Mensajes de error"
413
414 #: ../clawsker:204
415 msgid "Colour for error messages in log window."
416 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
417
418 #: ../clawsker:205
419 msgid "Server messages"
420 msgstr "Mensajes del servidor"
421
422 #: ../clawsker:206
423 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
424 msgstr ""
425 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
426
427 #: ../clawsker:207
428 msgid "Standard messages"
429 msgstr "Mensajes estándar"
430
431 #: ../clawsker:208
432 msgid "Colour for messages in log window."
433 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
434
435 #: ../clawsker:209
436 msgid "Client messages"
437 msgstr "Mensajes del cliente"
438
439 #: ../clawsker:210
440 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
441 msgstr ""
442 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
443
444 #: ../clawsker:211
445 msgid "Warnings"
446 msgstr "Avisos"
447
448 #: ../clawsker:212
449 msgid "Colour for warning messages in log window."
450 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
451
452 #: ../clawsker:214
453 msgid "Error: "
454 msgstr "Error: "
455
456 #: ../clawsker:215
457 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
458 msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
459
460 #: ../clawsker:216
461 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
462 msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
463
464 #: ../clawsker:217
465 msgid "option requires a directory name."
466 msgstr "la opción necesita un nombre de directorio."
467
468 #: ../clawsker:218
469 msgid "option requires a file name."
470 msgstr "la opción necesita un nombre de fichero."
471
472 #: ../clawsker:219
473 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
474 msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe."
475
476 #: ../clawsker:220
477 msgid "specified name is not a file or does not exist."
478 msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe."
479
480 #: ../clawsker:377
481 msgid "Error message"
482 msgstr "Mensaje de error"
483
484 #: ../clawsker:1009 ../clawsker:1016
485 msgid ", built for "
486 msgstr ", construido para "
487
488 #: ../clawsker:1010 ../clawsker:1017
489 msgid ", running with "
490 msgstr ", en ejecución con "
491
492 #: ../clawsker:1023
493 msgid "was not found!"
494 msgstr "¡no se encontró!"
495
496 #: ../clawsker:1024
497 msgid "returned version "
498 msgstr "devolvió la versión "
499
500 #: ../clawsker:1034
501 msgid "Syntax:\n"
502 msgstr "Sintaxis:\n"
503
504 #: ../clawsker:1035
505 msgid "    clawsker [options]\n"
506 msgstr "    clawsker [opciones]\n"
507
508 #: ../clawsker:1036
509 msgid "Options:\n"
510 msgstr "Opciones:\n"
511
512 #: ../clawsker:1037
513 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
514 msgstr "    --help                         Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
515
516 #: ../clawsker:1038
517 msgid "    --version                      Prints version infos.\n"
518 msgstr "    --version                      Imprime información de versiones.\n"
519
520 #: ../clawsker:1039
521 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
522 msgstr ""
523 "    --verbose                      Más mensajes en la salida estándar.\n"
524
525 #: ../clawsker:1040
526 msgid ""
527 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
528 msgstr ""
529 "    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como configuración de Claws "
530 "Mail.\n"
531
532 #: ../clawsker:1041
533 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
534 msgstr ""
535 "    --clawsrc <fichero>            Usa <fichero> como fichero de "
536 "configuración.\n"
537
538 #: ../clawsker:1091
539 #, perl-brace-format
540 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
541 msgstr "opción desconocida «{opt}».\n"