Tell about dialog who is its parent
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007-2018 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 1.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-08-08 00:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-03-19 23:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "Language: Spanish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../clawsker:62
20 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
21 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
22
23 #: ../clawsker:63
24 msgid "About..."
25 msgstr "Acerca de..."
26
27 #: ../clawsker:64
28 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
29 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
30
31 #: ../clawsker:65
32 msgid "License:"
33 msgstr "Licencia:"
34
35 #: ../clawsker:66
36 msgid "Version:"
37 msgstr "Versión:"
38
39 #: ../clawsker:68
40 msgid "Clawsker warning"
41 msgstr "Aviso de Clawsker"
42
43 #: ../clawsker:69
44 msgid "There are unapplied modifications."
45 msgstr "Hay modificaciones sin aplicar."
46
47 #: ../clawsker:70
48 msgid "Do you really want to quit?"
49 msgstr "¿Desea salir realmente?"
50
51 #: ../clawsker:72
52 msgid "Colours"
53 msgstr "Colores"
54
55 #: ../clawsker:73
56 msgid "Behaviour"
57 msgstr "Comportamiento"
58
59 #: ../clawsker:74
60 msgid "GUI"
61 msgstr "Interfaz gráfico"
62
63 #: ../clawsker:75 ../clawsker:2012
64 msgid "Other"
65 msgstr "Otros"
66
67 #: ../clawsker:76
68 msgid "Windows"
69 msgstr "Ventanas"
70
71 #: ../clawsker:77 ../clawsker:2008
72 msgid "Accounts"
73 msgstr "Cuentas"
74
75 #: ../clawsker:78
76 msgid "Plugins"
77 msgstr "Módulos"
78
79 #: ../clawsker:79
80 msgid "Hotkeys"
81 msgstr "Atajos"
82
83 #: ../clawsker:80
84 msgid "Info"
85 msgstr "Información"
86
87 #: ../clawsker:82 ../clawsker:2007
88 msgid "Addressbook"
89 msgstr "Agenda de direcciones"
90
91 #: ../clawsker:83
92 msgid "Memory"
93 msgstr "Memoria"
94
95 #: ../clawsker:84 ../clawsker:93
96 msgid "Message View"
97 msgstr "Vista de mensajes"
98
99 #: ../clawsker:85 ../clawsker:1986
100 msgid "Log window"
101 msgstr "Ventana de traza"
102
103 #: ../clawsker:86
104 msgid "Drag 'n' drop"
105 msgstr "Arrastrar y soltar"
106
107 #: ../clawsker:87
108 msgid "Secure Sockets Layer"
109 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
110
111 #: ../clawsker:88
112 msgid "Messages"
113 msgstr "Mensajes"
114
115 #: ../clawsker:89
116 msgid "Completion"
117 msgstr "Completar"
118
119 #: ../clawsker:90
120 msgid "Coloured stripes"
121 msgstr "Bandas coloreadas"
122
123 #: ../clawsker:91
124 msgid "Scroll bars"
125 msgstr "Barras de desplazamiento"
126
127 #: ../clawsker:92
128 msgid "Message List"
129 msgstr "Lista de mensajes"
130
131 #: ../clawsker:94 ../clawsker:98
132 msgid "Compose window"
133 msgstr "Ventana de composición"
134
135 #: ../clawsker:95
136 msgid "NetworkManager"
137 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
138
139 #: ../clawsker:96
140 msgid "Viewing patches"
141 msgstr "Visualización de parches"
142
143 #: ../clawsker:97
144 msgid "Master passphrase"
145 msgstr "Contraseña maestra"
146
147 #: ../clawsker:99
148 msgid "Quick search"
149 msgstr "Búsqueda rápida"
150
151 #: ../clawsker:101
152 msgid "Use detached address book edit dialogue"
153 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
154
155 #: ../clawsker:102
156 msgid ""
157 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
158 "use a form embedded in the address book's main window."
159 msgstr ""
160 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
161 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
162
163 #: ../clawsker:103
164 msgid "Maximum memory for message cache"
165 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes"
166
167 #: ../clawsker:104
168 msgid "kilobytes"
169 msgstr "kilobytes"
170
171 #: ../clawsker:105
172 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
173 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
174
175 #: ../clawsker:106
176 msgid "Minimun time for cache elements"
177 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché"
178
179 #: ../clawsker:107
180 msgid "minutes"
181 msgstr "minutos"
182
183 #: ../clawsker:108
184 msgid ""
185 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
186 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
187 msgstr ""
188 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
189 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
190 "demasiado elevado."
191
192 #: ../clawsker:109
193 msgid "Use NetworkManager"
194 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
195
196 #: ../clawsker:110
197 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
198 msgstr ""
199 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
200 "automáticamente."
201
202 #: ../clawsker:111
203 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
204 msgstr "Iteraciones para la función PBKDF2"
205
206 #: ../clawsker:112
207 msgid ""
208 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
209 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
210 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
211 "affected."
212 msgstr ""
213 "Especifica el número de veces que se aplicará la función de derivación de "
214 "llave al computar la contraseña maestra. No modifica la contraseña guardada "
215 "actualmente, sólo afectará a las contraseñas maestras calculadas después de "
216 "cambiar este valor."
217
218 #: ../clawsker:114
219 msgid "Show unread messages with bold font"
220 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
221
222 #: ../clawsker:115
223 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
224 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
225
226 #: ../clawsker:116
227 msgid "Don't use markup"
228 msgstr "No usar formato"
229
230 #: ../clawsker:117
231 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
232 msgstr ""
233 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
234 "de composición."
235
236 #: ../clawsker:118
237 msgid "Use dotted lines in tree view components"
238 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
239
240 #: ../clawsker:119
241 msgid ""
242 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
243 "and other lists) instead of the modern lineless look."
244 msgstr ""
245 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
246 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
247
248 #: ../clawsker:120
249 msgid "Enable horizontal scrollbar"
250 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
251
252 #: ../clawsker:121
253 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
254 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
255
256 #: ../clawsker:122
257 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
258 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
259
260 #: ../clawsker:123
261 msgid ""
262 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
263 "instead of the originator's one in a From column."
264 msgstr ""
265 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
266 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
267
268 #: ../clawsker:124
269 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
270 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
271
272 #: ../clawsker:125
273 msgid ""
274 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
275 "automatic or hide always."
276 msgstr ""
277 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
278 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
279
280 #: ../clawsker:126
281 msgid "Show always"
282 msgstr "Mostrar siempre"
283
284 #: ../clawsker:127
285 msgid "Automatic"
286 msgstr "Automática"
287
288 #: ../clawsker:128
289 msgid "Hide always"
290 msgstr "Ocultar siempre"
291
292 #: ../clawsker:129
293 msgid "From column displays"
294 msgstr "La columna «Desde» muestra"
295
296 #: ../clawsker:130
297 msgid ""
298 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
299 "address or both."
300 msgstr ""
301 "Selecciona la información a mostrar en la columna «Desde» de la lista de "
302 "mensajes: el nombre, la dirección o ambos."
303
304 #: ../clawsker:131
305 msgid "Name only"
306 msgstr "Sólo el nombre"
307
308 #: ../clawsker:132
309 msgid "Address only"
310 msgstr "Sólo la dirección"
311
312 #: ../clawsker:133
313 msgid "Both name and address"
314 msgstr "El nombre y la dirección"
315
316 #: ../clawsker:134
317 msgid "Coloured lines contrast"
318 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
319
320 #: ../clawsker:135
321 msgid ""
322 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
323 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
324 "the alternating colours of the lines."
325 msgstr ""
326 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
327 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
328 "diferencia entre los colores alternados."
329
330 #: ../clawsker:136
331 msgid "Show cursor"
332 msgstr "Mostrar cursor"
333
334 #: ../clawsker:137
335 msgid "Display the cursor in the Message View."
336 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
337
338 #: ../clawsker:138
339 msgid "Detachable toolbars"
340 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
341
342 #: ../clawsker:139
343 msgid "Show handles in the toolbars."
344 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
345
346 #: ../clawsker:140
347 msgid "Use stripes in all tree view components"
348 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
349
350 #: ../clawsker:141
351 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
352 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
353
354 #: ../clawsker:142
355 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
356 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
357
358 #: ../clawsker:143
359 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
360 msgstr ""
361 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
362
363 #: ../clawsker:144
364 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
365 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
366
367 #: ../clawsker:145
368 msgid ""
369 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
370 "mode."
371 msgstr ""
372 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
373 "usa el modo de tres columnas"
374
375 #: ../clawsker:146
376 msgid "Show margin"
377 msgstr "Mostrar margen"
378
379 #: ../clawsker:147
380 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
381 msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
382
383 #: ../clawsker:148
384 msgid "Don't display localized date"
385 msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
386
387 #: ../clawsker:149
388 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
389 msgstr "Conmuta el formato de fecha local en la vista de mensajes."
390
391 #: ../clawsker:150
392 msgid "Zero replacement character"
393 msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
394
395 #: ../clawsker:151
396 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
397 msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado."
398
399 #: ../clawsker:152
400 msgid "Editable headers"
401 msgstr "Cabeceras editables"
402
403 #: ../clawsker:153
404 msgid ""
405 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
406 "select from the available choices in the associated dropdown list."
407 msgstr ""
408 "Permite introducir manualmente cualquier valor en las cabeceras de la "
409 "ventana de composición o seleccionar únicamente las opciones disponibles en "
410 "el desplegable."
411
412 #: ../clawsker:154
413 msgid "Warn when sending to more than"
414 msgstr "Avisar al enviar a más de"
415
416 #: ../clawsker:155
417 msgid "recipients"
418 msgstr "destinatarios"
419
420 #: ../clawsker:156
421 msgid ""
422 "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
423 "0 to disable this check."
424 msgstr ""
425 "Muestra un aviso al enviar a más destinatarios de los especificados. Utilice "
426 "0 para desactivar esta comprobación."
427
428 #: ../clawsker:157
429 msgid "Select next message on delete"
430 msgstr "Seleccionar el mensaje siguiente al borrar"
431
432 #: ../clawsker:158
433 msgid ""
434 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
435 "message) or the previous one (older message)."
436 msgstr ""
437 "Al borrar un mensaje, conmuta entre seleccionar el siguiente (mensaje más "
438 "nuevo) o el anterior (mensaje más viejo)."
439
440 #: ../clawsker:160
441 msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
442 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar"
443
444 #: ../clawsker:161
445 msgid "milliseconds"
446 msgstr "milisegundos"
447
448 #: ../clawsker:162
449 msgid ""
450 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
451 "cursor is held over it during drag and drop."
452 msgstr ""
453 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
454 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
455
456 #: ../clawsker:163
457 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
458 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
459
460 #: ../clawsker:164
461 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
462 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
463
464 #: ../clawsker:165
465 msgid "Respect format=flowed in messages"
466 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
467
468 #: ../clawsker:166
469 msgid ""
470 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
471 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
472 "wrapped."
473 msgstr ""
474 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
475 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
476 "de otra manera serían cortadas."
477
478 #: ../clawsker:167
479 msgid "Allow writable temporary files"
480 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
481
482 #: ../clawsker:168
483 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
484 msgstr ""
485 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
486 "adjuntos."
487
488 #: ../clawsker:169
489 msgid "Don't check SSL certificates"
490 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
491
492 #: ../clawsker:170
493 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
494 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
495
496 #: ../clawsker:171
497 msgid "Progress bar update step every"
498 msgstr "Actualizar la barra de progreso cada"
499
500 #: ../clawsker:172
501 msgid "items"
502 msgstr "elementos"
503
504 #: ../clawsker:173
505 msgid "Update stepping in progress bars."
506 msgstr "Salto para actualizar las barras de progreso."
507
508 #: ../clawsker:174
509 msgid "Maximum age when threading by subject"
510 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto"
511
512 #: ../clawsker:175
513 msgid "days"
514 msgstr "días"
515
516 #: ../clawsker:176
517 msgid ""
518 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
519 "subject in addition to standard headers\"."
520 msgstr ""
521 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
522 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
523
524 #: ../clawsker:177
525 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
526 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
527
528 #: ../clawsker:178
529 msgid ""
530 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
531 "port."
532 msgstr ""
533 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
534 "puerto dado."
535
536 #: ../clawsker:179
537 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
538 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
539
540 #: ../clawsker:180
541 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
542 msgstr ""
543 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
544 "localización actual."
545
546 #: ../clawsker:181
547 msgid "Warn on drag 'n' drop"
548 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
549
550 #: ../clawsker:182
551 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
552 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
553
554 #: ../clawsker:183
555 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
556 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
557
558 #: ../clawsker:184
559 msgid ""
560 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
561 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
562 msgstr ""
563 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
564 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
565
566 #: ../clawsker:185
567 msgid "Primary paste unselects selection"
568 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
569
570 #: ../clawsker:186
571 msgid ""
572 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
573 "insertion point."
574 msgstr ""
575 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
576 "inserción al pegar con el botón central."
577
578 #: ../clawsker:187
579 msgid "Show inline attachments"
580 msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
581
582 #: ../clawsker:188
583 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
584 msgstr ""
585 "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
586 "la estructura del mensaje."
587
588 #: ../clawsker:189
589 msgid "Address search in compose window matches any"
590 msgstr ""
591 "La búsqueda de direcciones en la ventana de composición coincide con "
592 "cualquiera"
593
594 #: ../clawsker:190
595 msgid ""
596 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
597 "only from the start."
598 msgstr ""
599 "Cuando se completa con el tabulador, el texto de la dirección coincidirá con "
600 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
601
602 #: ../clawsker:191
603 msgid "Folder search in folder selector matches any"
604 msgstr ""
605 "La búsqueda de carpetas en el selector de carpetas coincide con cualquiera"
606
607 #: ../clawsker:192
608 msgid ""
609 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
610 "from the start."
611 msgstr ""
612 "Cuando se completa el nombre de una carpeta, el texto coincidirá con "
613 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
614
615 #: ../clawsker:193
616 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
617 msgstr "Reescribir el primer «From» usando codificación QP"
618
619 #: ../clawsker:194
620 msgid ""
621 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
622 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
623 msgstr ""
624 "Soluciona el problema de algunos servidores que convierten el primer «From» "
625 "a «>From» usando la codificación de transferencia Quoted-Printable en lugar "
626 "de la codificación de 7bit u 8bit."
627
628 #: ../clawsker:196
629 msgid "X-Mailer header"
630 msgstr "Cabecera X-Mailer"
631
632 #: ../clawsker:197
633 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
634 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
635
636 #: ../clawsker:198
637 msgid "Error messages"
638 msgstr "Mensajes de error"
639
640 #: ../clawsker:199
641 msgid "Colour for error messages in log window."
642 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
643
644 #: ../clawsker:200
645 msgid "Server messages"
646 msgstr "Mensajes del servidor"
647
648 #: ../clawsker:201
649 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
650 msgstr ""
651 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
652
653 #: ../clawsker:202
654 msgid "Standard messages"
655 msgstr "Mensajes estándar"
656
657 #: ../clawsker:203
658 msgid "Colour for messages in log window."
659 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
660
661 #: ../clawsker:204
662 msgid "Client messages"
663 msgstr "Mensajes del cliente"
664
665 #: ../clawsker:205
666 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
667 msgstr ""
668 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
669
670 #: ../clawsker:206
671 msgid "Warning messages"
672 msgstr "Mensajes de aviso"
673
674 #: ../clawsker:207
675 msgid "Colour for warning messages in log window."
676 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
677
678 #: ../clawsker:209
679 msgid "Tags background"
680 msgstr "Fondo de las etiquetas"
681
682 #: ../clawsker:210
683 msgid "Background colour for tags in message view."
684 msgstr "Color de fondo de las etiquetas en la ventana de mensaje."
685
686 #: ../clawsker:211
687 msgid "Tags text"
688 msgstr "Texto de las etiquetas"
689
690 #: ../clawsker:212
691 msgid "Text colour for tags in message view."
692 msgstr "El color del texto de las etiquetas en la ventana de mensaje."
693
694 #: ../clawsker:214
695 msgid "Default headers background"
696 msgstr "Fondo de las cabeceras"
697
698 #: ../clawsker:215
699 msgid "Background colour for default headers in compose window."
700 msgstr ""
701 "El color de fondo de las cabeceras por omisión en la ventana de composición."
702
703 #: ../clawsker:216
704 msgid "Default headers text"
705 msgstr "Texto de las cabeceras"
706
707 #: ../clawsker:217
708 msgid "Text colour for default headers in compose window."
709 msgstr "El color de las cabeceras por omisión en la ventana de composición."
710
711 #: ../clawsker:219
712 msgid "Active quick search background"
713 msgstr "Fondo de búsqueda rápida activa"
714
715 #: ../clawsker:220
716 msgid "Background colour for active quick search."
717 msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida está activa."
718
719 #: ../clawsker:221
720 msgid "Active quick search text"
721 msgstr "Texto de búsqueda rápida activa"
722
723 #: ../clawsker:222
724 msgid "Text colour for active quick search."
725 msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida está activa."
726
727 #: ../clawsker:223
728 msgid "Quick search error background"
729 msgstr "Fondo de búsqueda rápida errónea"
730
731 #: ../clawsker:224
732 msgid "Background colour for quick search error."
733 msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida tiene algún error."
734
735 #: ../clawsker:225
736 msgid "Quick search error text"
737 msgstr "Texto de búsqueda rápida errónea"
738
739 #: ../clawsker:226
740 msgid "Text colour for quick search error."
741 msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida tiene algún error."
742
743 #: ../clawsker:228
744 msgid "Added lines"
745 msgstr "Líneas añadidas"
746
747 #: ../clawsker:229
748 msgid "Colour for added lines in patches."
749 msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches."
750
751 #: ../clawsker:230
752 msgid "Deleted lines"
753 msgstr "Líneas borradas"
754
755 #: ../clawsker:231
756 msgid "Colour for deleted lines in patches."
757 msgstr "Color de las líneas borradas en los parches"
758
759 #: ../clawsker:232
760 msgid "Hunk lines"
761 msgstr "Líneas de cabecera"
762
763 #: ../clawsker:233
764 msgid "Colour for hunk headers in patches."
765 msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches"
766
767 #: ../clawsker:235
768 msgid "X position"
769 msgstr "Posición X"
770
771 #: ../clawsker:236
772 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
773 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
774
775 #: ../clawsker:237
776 msgid "Y position"
777 msgstr "Posición Y"
778
779 #: ../clawsker:238
780 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
781 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
782
783 #: ../clawsker:239
784 msgid "Width"
785 msgstr "Ancho"
786
787 #: ../clawsker:240
788 msgid "Window's width in pixels."
789 msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
790
791 #: ../clawsker:241
792 msgid "Height"
793 msgstr "Alto"
794
795 #: ../clawsker:242
796 msgid "Window's height in pixels."
797 msgstr "Altura de la ventana en pixels."
798
799 #: ../clawsker:244
800 msgid "Maximized"
801 msgstr "Maximizada"
802
803 #: ../clawsker:245
804 msgid "Changes window maximized status."
805 msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
806
807 #: ../clawsker:246
808 msgid "Full-screen"
809 msgstr "Pantalla completa"
810
811 #: ../clawsker:247
812 msgid "Changes full screen status."
813 msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
814
815 #: ../clawsker:249
816 msgid "Use custom GnuTLS priority"
817 msgstr "Usar la prioridad GnuTLS de usuario"
818
819 #: ../clawsker:250
820 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
821 msgstr ""
822 "Activa el uso de la cadena de prioridad GnuTLS proporcionada por el usuario."
823
824 #: ../clawsker:251 ../clawsker:2042
825 msgid "GnuTLS priority"
826 msgstr "Prioridad GnuTLS"
827
828 #: ../clawsker:252
829 msgid ""
830 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
831 "Otherwise this value is ignored."
832 msgstr ""
833 "Valor que se usará como cadena de prioridad GnuTLS si se activa el uso de la "
834 "prioridad de usuario. En otro caso este valor se ignora."
835
836 #: ../clawsker:254
837 msgid "Autocompletion limit"
838 msgstr "Límite de autocompletado"
839
840 #: ../clawsker:255
841 msgid ""
842 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
843 "Use 0 to get all matches."
844 msgstr ""
845 "Limita el número de direcciones obtenidas del anillo de claves usando el "
846 "autocompletado. Usar 0 para obtenerlas todas."
847
848 #: ../clawsker:256
849 msgid "Base URL"
850 msgstr "URL base"
851
852 #: ../clawsker:257
853 msgid ""
854 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
855 "own libravatar server, if available."
856 msgstr ""
857 "Esta es la URL a donde se enviarán las peticiones de avatares. Puede usar la "
858 "de un servidor de libravatar de su propiedad, si está disponible."
859
860 #: ../clawsker:258
861 msgid "Log level"
862 msgstr "Nivel de traza"
863
864 #: ../clawsker:259
865 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
866 msgstr "Nivel de verbosidad de la traza, acumulativo."
867
868 #: ../clawsker:260
869 msgid "None"
870 msgstr "Ninguno"
871
872 #: ../clawsker:261
873 msgid "Manual"
874 msgstr "Manual"
875
876 #: ../clawsker:262
877 msgid "Actions"
878 msgstr "Acciones"
879
880 #: ../clawsker:263
881 msgid "Matches"
882 msgstr "Coincidencias"
883
884 #: ../clawsker:457
885 msgid "Clawsker error"
886 msgstr "Error de Clawsker"
887
888 #: ../clawsker:463
889 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
890 msgstr "Error: parece que Claws Mail está en ejecución, ciérrelo primero."
891
892 #: ../clawsker:486
893 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
894 msgstr "Error: no se encontró el fichero de recursos de Claws Mail."
895
896 #: ../clawsker:1819
897 msgid "Main window"
898 msgstr "Ventana principal"
899
900 #: ../clawsker:1832
901 msgid "Message window"
902 msgstr "Ventana de mensajes"
903
904 #: ../clawsker:1842
905 msgid "Send window"
906 msgstr "Ventana de enviar"
907
908 #: ../clawsker:1847
909 msgid "Receive window"
910 msgstr "Ventana de recibir"
911
912 #: ../clawsker:1861
913 msgid "Folder window"
914 msgstr "Ventana de carpetas"
915
916 #: ../clawsker:1866
917 msgid "Folder selection window"
918 msgstr "Ventana de selección de carpetas"
919
920 #: ../clawsker:1876
921 msgid "Addressbook main window"
922 msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
923
924 #: ../clawsker:1881
925 msgid "Edit person window"
926 msgstr "Ventana de edición de persona"
927
928 #: ../clawsker:1886
929 msgid "Edit group window"
930 msgstr "Ventana de edición de grupo"
931
932 #: ../clawsker:1891
933 msgid "Add address window"
934 msgstr "Ventana de agregar dirección"
935
936 #: ../clawsker:1896
937 msgid "Folder select window"
938 msgstr "Ventana de selección de carpeta"
939
940 #: ../clawsker:1906
941 msgid "Accounts window"
942 msgstr "Ventana de cuentas"
943
944 #: ../clawsker:1911
945 msgid "Edit account window"
946 msgstr "Ventana de edición de cuenta"
947
948 #: ../clawsker:1921
949 msgid "Filtering window"
950 msgstr "Ventana de filtrado"
951
952 #: ../clawsker:1926
953 msgid "Filtering actions window"
954 msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
955
956 #: ../clawsker:1931
957 msgid "Filtering debug window"
958 msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
959
960 #: ../clawsker:1936
961 msgid "Matcher window"
962 msgstr "Ventana del selector"
963
964 #: ../clawsker:1946
965 msgid "User Actions prefs window"
966 msgstr "Ventana de preferencias de acciones de usuario"
967
968 #: ../clawsker:1951
969 msgid "User Actions I/O window"
970 msgstr "Ventana de E/S de acciones de usuario"
971
972 #: ../clawsker:1961
973 msgid "Preferences window"
974 msgstr "Ventana de preferencias"
975
976 #: ../clawsker:1966
977 msgid "Templates window"
978 msgstr "Ventana de plantillas"
979
980 #: ../clawsker:1971
981 msgid "Tags window"
982 msgstr "Ventana de etiquetas"
983
984 #: ../clawsker:1976
985 msgid "Plugins window"
986 msgstr "Ventana de módulos"
987
988 #: ../clawsker:1991
989 msgid "Print preview window"
990 msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
991
992 #: ../clawsker:1996
993 msgid "View source window"
994 msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
995
996 #: ../clawsker:2003
997 msgid "Main"
998 msgstr "Principal"
999
1000 #: ../clawsker:2004
1001 msgid "Message"
1002 msgstr "Mensajes"
1003
1004 #: ../clawsker:2005
1005 msgid "Send/Receive"
1006 msgstr "Enviar/recibir"
1007
1008 #: ../clawsker:2006
1009 msgid "Folder"
1010 msgstr "Carpetas"
1011
1012 #: ../clawsker:2009
1013 msgid "Filtering"
1014 msgstr "Filtrado"
1015
1016 #: ../clawsker:2010
1017 msgid "User Actions"
1018 msgstr "Acciones de usuario"
1019
1020 #: ../clawsker:2011
1021 msgid "Preferences"
1022 msgstr "Preferencias"
1023
1024 #: ../clawsker:2144
1025 msgid "Attachment remover"
1026 msgstr "Eliminador de adjuntos"
1027
1028 #: ../clawsker:2149
1029 msgid "GPG"
1030 msgstr "GPG"
1031
1032 #: ../clawsker:2155
1033 msgid "Sieve manager"
1034 msgstr "Gestor de Sieve"
1035
1036 #: ../clawsker:2160
1037 msgid "Libravatar"
1038 msgstr "Libravatar"
1039
1040 #: ../clawsker:2165
1041 msgid "Perl"
1042 msgstr "Perl"
1043
1044 #: ../clawsker:2241
1045 msgid "Menu path"
1046 msgstr "Ruta del menú"
1047
1048 #: ../clawsker:2254
1049 msgid "Hotkey"
1050 msgstr "Acceso rápido"
1051
1052 #: ../clawsker:2299
1053 msgid "GLib runtime"
1054 msgstr "GLib (ejecución)"
1055
1056 #: ../clawsker:2300
1057 msgid "GLib built"
1058 msgstr "GLib (construcción)"
1059
1060 #: ../clawsker:2302
1061 msgid "GTK2 runtime"
1062 msgstr "GTK2 (ejecución)"
1063
1064 #: ../clawsker:2303
1065 msgid "GTK2 built"
1066 msgstr "GTK2 (construcción)"
1067
1068 #: ../clawsker:2320
1069 msgid "Binary"
1070 msgstr "Binario"
1071
1072 #: ../clawsker:2321
1073 msgid "Configuration"
1074 msgstr "Configuración"
1075
1076 #: ../clawsker:2334
1077 msgid "Library versions"
1078 msgstr "Versiones de bibliotecas"
1079
1080 #: ../clawsker:2335
1081 msgid "Claws Mail versions"
1082 msgstr "Versiones de Claws Mail"
1083
1084 #: ../clawsker:2362
1085 #, perl-brace-format
1086 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
1087 msgstr ""
1088 "Versión de Perl-GLib {glibv}, construido con {glibb}, ejecutando con {glibr}."
1089
1090 #: ../clawsker:2367
1091 #, perl-brace-format
1092 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
1093 msgstr "Versión de Perl-GLib {glibv}."
1094
1095 #: ../clawsker:2371
1096 #, perl-brace-format
1097 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
1098 msgstr ""
1099 "Versión de Perl-GTK2 {gtkv}, construido con {gtkb}, ejecutando con {gtkr}."
1100
1101 #: ../clawsker:2376
1102 #, perl-brace-format
1103 msgid "Perl-GTK2 version {gtkv}."
1104 msgstr "Versión de Perl-GTK2 {gtkv}."
1105
1106 #: ../clawsker:2380
1107 msgid "Claws Mail was not found!"
1108 msgstr "¡No se encontró Claws Mail!"
1109
1110 #: ../clawsker:2381
1111 #, perl-brace-format
1112 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
1113 msgstr "Claws Mail retornó la versión {cmv}."
1114
1115 #: ../clawsker:2392
1116 msgid "Syntax:"
1117 msgstr "Sintaxis:"
1118
1119 #: ../clawsker:2393
1120 msgid "  clawsker [options]"
1121 msgstr "  clawsker [opciones]"
1122
1123 #: ../clawsker:2394
1124 msgid "Options:"
1125 msgstr "Opciones:"
1126
1127 #: ../clawsker:2395
1128 msgid ""
1129 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
1130 msgstr ""
1131 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Usa <dir> como configuración de Claws\n"
1132 "                                   Mail."
1133
1134 #: ../clawsker:2396
1135 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
1136 msgstr "  -b|--verbose                     Más mensajes en la salida estándar."
1137
1138 #: ../clawsker:2397
1139 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
1140 msgstr ""
1141 "  -c|--clawsrc <fichero>           Usa <fichero> como fichero de\n"
1142 "                                   configuración."
1143
1144 #: ../clawsker:2398
1145 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
1146 msgstr "  -h|--help                        Imprime esta pantalla de ayuda."
1147
1148 #: ../clawsker:2399
1149 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
1150 msgstr ""
1151 "  -r|--read-only                   Desactiva la escritura en disco de los\n"
1152 "                                   cambios."
1153
1154 #: ../clawsker:2400
1155 msgid ""
1156 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
1157 msgstr "  -v|--version                     Imprime información de versiones."
1158
1159 #: ../clawsker:2416
1160 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1161 msgstr "intente -h o --help para ayuda de sintaxis.\n"
1162
1163 #: ../clawsker:2419
1164 #, perl-brace-format
1165 msgid "Error in options: {msg}\n"
1166 msgstr "Error en las opciones: {msg}\n"
1167
1168 #: ../clawsker:2431
1169 #, perl-brace-format
1170 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1171 msgstr "Error: {opt} requiere un número de versión separado por puntos\n"
1172
1173 #: ../clawsker:2438
1174 #, perl-brace-format
1175 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1176 msgstr "Error: '{dir}' no es un directorio o no existe\n"
1177
1178 #: ../clawsker:2447
1179 #, perl-brace-format
1180 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1181 msgstr "Error: '{value}' no es un fichero o no existe\n"
1182
1183 #: ../clawsker:2485 ../clawsker:2559
1184 #, perl-brace-format
1185 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1186 msgstr "Error: abriendo '{file}' para leer"
1187
1188 #: ../clawsker:2493
1189 #, perl-brace-format
1190 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1191 msgstr "Error: sección duplicada '{sect}' en el fichero '{file}'\n"
1192
1193 #: ../clawsker:2513 ../clawsker:2594
1194 #, perl-brace-format
1195 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1196 msgstr "Error: abriendo '{file}' para escribir"
1197
1198 #: ../clawsker:2547
1199 #, perl-brace-format
1200 msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
1201 msgstr "No se puede crear el fichero de respaldo '{name}'\n"