handle errors better, update translation
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007-2008 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 0.0.1svn21\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-01-21 08:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-01-21 08:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../clawsker:111
19 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
20 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
21
22 #: ../clawsker:112
23 msgid "About..."
24 msgstr "Acerca de..."
25
26 #: ../clawsker:113
27 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
28 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
29
30 #: ../clawsker:114
31 msgid "License:"
32 msgstr "Licencia:"
33
34 #: ../clawsker:115
35 msgid "Version:"
36 msgstr "Versión:"
37
38 #: ../clawsker:117
39 msgid "Colours"
40 msgstr "Colores"
41
42 #: ../clawsker:118
43 msgid "Behaviour"
44 msgstr "Comportamiento"
45
46 #: ../clawsker:119
47 msgid "GUI"
48 msgstr "Interfaz gráfico"
49
50 #: ../clawsker:120
51 msgid "Other"
52 msgstr "Otros"
53
54 #: ../clawsker:122
55 msgid "Addressbook"
56 msgstr "Agenda de direcciones"
57
58 #: ../clawsker:123
59 msgid "Memory"
60 msgstr "Memoria"
61
62 #: ../clawsker:124
63 msgid "Message view"
64 msgstr "Vista de mensajes"
65
66 #: ../clawsker:125
67 msgid "Log window"
68 msgstr "Ventana de traza"
69
70 #: ../clawsker:126
71 msgid "Drag 'n' drop"
72 msgstr "Arrastrar y soltar"
73
74 #: ../clawsker:127
75 msgid "Secure Sockets Layer"
76 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
77
78 #: ../clawsker:128
79 msgid "Messages"
80 msgstr "Mensajes"
81
82 #: ../clawsker:129
83 msgid "Coloured stripes"
84 msgstr "Bandas coloreadas"
85
86 #: ../clawsker:130
87 msgid "Scroll bars"
88 msgstr "Barras de desplazamiento"
89
90 #: ../clawsker:131
91 msgid "Message list"
92 msgstr "Lista de mensajes"
93
94 #: ../clawsker:133
95 msgid "Use detached address book edit dialogue"
96 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
97
98 #: ../clawsker:134
99 msgid ""
100 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
101 "use a form embedded in the address book's main window."
102 msgstr ""
103 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
104 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
105
106 #: ../clawsker:135
107 msgid "Maximum memory for message cache (Kb)"
108 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (Kb)"
109
110 #: ../clawsker:136
111 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB."
112 msgstr "El tamaño de memoria máxima en Kb a usar como caché de mensajes."
113
114 #: ../clawsker:137
115 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
116 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
117
118 #: ../clawsker:138
119 msgid ""
120 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
121 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
122 msgstr ""
123 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
124 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
125 "demasiado elevado."
126
127 #: ../clawsker:140
128 msgid "Show unread messages with bold font"
129 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
130
131 #: ../clawsker:141
132 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
133 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
134
135 #: ../clawsker:142
136 msgid "Don't use markup in compose window"
137 msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
138
139 #: ../clawsker:143
140 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
141 msgstr ""
142 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
143 "de composición."
144
145 #: ../clawsker:144
146 msgid "Use dotted lines in tree views"
147 msgstr "Usar líneas punteadas en los árboles"
148
149 #: ../clawsker:145
150 msgid ""
151 "Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and "
152 "message lists) instead of the modern lineless look."
153 msgstr ""
154 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
155 "principal (carpetas y mensajes) en vez de la moderna sin líneas."
156
157 #: ../clawsker:146
158 msgid "Enable horizontal scrollbar"
159 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
160
161 #: ../clawsker:147
162 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
163 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
164
165 #: ../clawsker:148
166 msgid "Dislay To header in From field in Sent folder"
167 msgstr "Mostrar la cabecera Para en el campo Desde de Enviado"
168
169 #: ../clawsker:149
170 msgid ""
171 "Display the sender's email address in the To column of the Sent folder "
172 "instead of the recipient's."
173 msgstr ""
174 "Mostrar la dirección de correo del remitente en la columna «Para» de la "
175 "carpeta Enviado en vez de la del destinatario."
176
177 #: ../clawsker:150
178 msgid "Folder list scrollbar behaviour"
179 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
180
181 #: ../clawsker:151
182 msgid ""
183 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
184 "automatic or hide always."
185 msgstr ""
186 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
187 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
188
189 #: ../clawsker:152
190 msgid "Show always"
191 msgstr "Mostrar siempre"
192
193 #: ../clawsker:153
194 msgid "Automatic"
195 msgstr "Automática"
196
197 #: ../clawsker:154
198 msgid "Hide always"
199 msgstr "Ocultar siempre"
200
201 #: ../clawsker:155
202 msgid "Striped lines contrast"
203 msgstr "Contraste de las bandas"
204
205 #: ../clawsker:156
206 msgid ""
207 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
208 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
209 "the alternating colours of the lines."
210 msgstr ""
211 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
212 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
213 "diferencia entre los colores alternados."
214
215 #: ../clawsker:157
216 msgid "Show Cursor in message view"
217 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje"
218
219 #: ../clawsker:158
220 msgid "Display the cursor in the message view."
221 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
222
223 #: ../clawsker:159
224 msgid "Detachable toolbars"
225 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
226
227 #: ../clawsker:160
228 msgid "Show handles in the toolbars."
229 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
230
231 #: ../clawsker:161
232 msgid "Use stripes in all tree view components"
233 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
234
235 #: ../clawsker:162
236 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
237 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
238
239 #: ../clawsker:163
240 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
241 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
242
243 #: ../clawsker:164
244 msgid "Enable alternately coloured lines in message list and folder list"
245 msgstr ""
246 "Usar bandas coloreadas alternantes en la lista de mensajes y en la de "
247 "carpetas"
248
249 #: ../clawsker:166
250 msgid "Drag 'n' drop hover timeout (ms)"
251 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
252
253 #: ../clawsker:167
254 msgid ""
255 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
256 "cursor is held over it during drag and drop."
257 msgstr ""
258 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
259 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
260
261 #: ../clawsker:168
262 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
263 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
264
265 #: ../clawsker:169
266 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
267 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
268
269 #: ../clawsker:170
270 msgid "Respect format=flowed in messages"
271 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
272
273 #: ../clawsker:171
274 msgid ""
275 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
276 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
277 "wrapped."
278 msgstr ""
279 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
280 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
281 "de otra manera serían cortadas."
282
283 #: ../clawsker:172
284 msgid "Allow writable temporary files"
285 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
286
287 #: ../clawsker:173
288 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
289 msgstr ""
290 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
291 "adjuntos."
292
293 #: ../clawsker:174
294 msgid "Don't check SSL certificates"
295 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
296
297 #: ../clawsker:175
298 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
299 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
300
301 #: ../clawsker:176
302 msgid "Progress bar update step (items)"
303 msgstr "Salto para actualizar la barra de progreso (elementos)"
304
305 #: ../clawsker:177
306 msgid "Update stepping in progress bars."
307 msgstr ""
308 "El número de elementos para realizar una actualización de la barra de "
309 "progreso."
310
311 #: ../clawsker:178
312 msgid "Maximum age when threading by subject (days)"
313 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
314
315 #: ../clawsker:179
316 msgid ""
317 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
318 "subject in addition to standard headers\"."
319 msgstr ""
320 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
321 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
322
323 #: ../clawsker:180
324 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
325 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
326
327 #: ../clawsker:181
328 msgid ""
329 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
330 "port."
331 msgstr ""
332 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
333 "puerto dado."
334
335 #: ../clawsker:182
336 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
337 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
338
339 #: ../clawsker:183
340 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
341 msgstr ""
342 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
343 "localización actual."
344
345 #: ../clawsker:184
346 msgid "Warn on drag 'n' drop"
347 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
348
349 #: ../clawsker:185
350 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
351 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
352
353 #: ../clawsker:187
354 msgid "X-Mailer header"
355 msgstr "Cabecera X-Mailer"
356
357 #: ../clawsker:188
358 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
359 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
360
361 #: ../clawsker:189
362 msgid "Error messages"
363 msgstr "Mensajes de error"
364
365 #: ../clawsker:190
366 msgid "Colour for error messages in log window."
367 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
368
369 #: ../clawsker:191
370 msgid "Server messages"
371 msgstr "Mensajes del servidor"
372
373 #: ../clawsker:192
374 msgid "Colour for input messages in log window."
375 msgstr "El color de los mensajes de entrada en la ventana de traza."
376
377 #: ../clawsker:193
378 msgid "Standard messages"
379 msgstr "Mensajes estándar"
380
381 #: ../clawsker:194
382 msgid "Colour for messages in log window."
383 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
384
385 #: ../clawsker:195
386 msgid "Client messages"
387 msgstr "Mensajes del cliente"
388
389 #: ../clawsker:196
390 msgid "Colour for output messages in log window."
391 msgstr "El color para los mensajes de salida en la ventana de traza."
392
393 #: ../clawsker:197
394 msgid "Warnings"
395 msgstr "Avisos"
396
397 #: ../clawsker:198
398 msgid "Colour for warning messages in log window."
399 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
400
401 #: ../clawsker:200
402 msgid "Error: "
403 msgstr "Error: "
404
405 #: ../clawsker:201
406 msgid "resource file for Claws Mail was not found."
407 msgstr "no se encontro el fichero de configuración de Claws Mail."
408
409 #: ../clawsker:202
410 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
411 msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
412
413 #: ../clawsker:203
414 msgid "option requires a directory name."
415 msgstr "la opción necesita un nombre de directorio."
416
417 #: ../clawsker:204
418 msgid "option requires a file name."
419 msgstr "la opción necesita un nombre de fichero."
420
421 #: ../clawsker:205
422 msgid "specified name is not a directory or does not exist."
423 msgstr "el nombre especificado no es un directorio o no existe."
424
425 #: ../clawsker:206
426 msgid "specified name is not a file or does not exist."
427 msgstr "el nombre especificado no es un fichero o no existe."
428
429 #: ../clawsker:315
430 #| msgid "Error messages"
431 msgid "Error message"
432 msgstr "Mensaje de error"
433
434 #: ../clawsker:832 ../clawsker:839
435 msgid ", built for "
436 msgstr ", construido para "
437
438 #: ../clawsker:833 ../clawsker:840
439 msgid ", running with "
440 msgstr ", en ejecución con "
441
442 #: ../clawsker:845
443 msgid "Syntax:\n"
444 msgstr "Sintaxis:\n"
445
446 #: ../clawsker:846
447 msgid "    clawsker [options]\n"
448 msgstr "    clawsker [opciones]\n"
449
450 #: ../clawsker:847
451 msgid "Options:\n"
452 msgstr "Opciones:\n"
453
454 #: ../clawsker:848
455 msgid "    --help                         Prints this help screen.\n"
456 msgstr "    --help                         Imprime esta pantalla de ayuda.\n"
457
458 #: ../clawsker:849
459 msgid "    --verbose                      More messages on standard output.\n"
460 msgstr ""
461 "    --verbose                      Más mensajes en la salida estándar.\n"
462
463 #: ../clawsker:850
464 msgid ""
465 "    --alternate-config-dir <dir>   Uses <dir> as Claws Mail config dir.\n"
466 msgstr ""
467 "    --alternate-config-dir <dir>   Usa <dir> como configuración de Claws "
468 "Mail.\n"
469
470 #: ../clawsker:851
471 msgid "    --clawsrc <file>               Uses <file> as full resource name.\n"
472 msgstr ""
473 "    --clawsrc <fichero>            Usa <fichero> como fichero de "
474 "configuración.\n"
475
476 #: ../clawsker:895
477 #, perl-brace-format
478 msgid "unknown option '{opt}'.\n"
479 msgstr "opción desconocida «{opt}».\n"