more details, approaching release
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 0.0.1svn11\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-18 12:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-12-17 18:51+0100\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ../clawsker:90
19 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
20 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"
21
22 #: ../clawsker:91
23 msgid "About..."
24 msgstr "Acerca de..."
25
26 #: ../clawsker:92
27 #| msgid "Clawsker ~ A Claws Mail Tweaker"
28 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
29 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
30
31 #: ../clawsker:93
32 msgid "License:"
33 msgstr "Licencia:"
34
35 #: ../clawsker:94
36 msgid "Version:"
37 msgstr "Versión:"
38
39 #: ../clawsker:96
40 msgid "Colours"
41 msgstr "Colores"
42
43 #: ../clawsker:97
44 msgid "Behaviour"
45 msgstr "Comportamiento"
46
47 #: ../clawsker:98
48 msgid "GUI"
49 msgstr "Interfaz gráfico"
50
51 #: ../clawsker:99
52 msgid "Other"
53 msgstr "Otros"
54
55 #: ../clawsker:101
56 msgid "Addressbook"
57 msgstr "Agenda de direcciones"
58
59 #: ../clawsker:102
60 msgid "Memory"
61 msgstr "Memoria"
62
63 #: ../clawsker:103
64 msgid "Message view"
65 msgstr "Vista de mensajes"
66
67 #: ../clawsker:104
68 msgid "Log window"
69 msgstr "Ventana de traza"
70
71 #: ../clawsker:105
72 msgid "Drag and drop"
73 msgstr "Arrastrar y soltar"
74
75 #: ../clawsker:106
76 msgid "Secure Sockets Layer"
77 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
78
79 #: ../clawsker:107
80 msgid "Messages"
81 msgstr "Mensajes"
82
83 #: ../clawsker:108
84 #| msgid "Colours"
85 msgid "Coloured stripes"
86 msgstr "Bandas coloreadas"
87
88 #: ../clawsker:109
89 msgid "Scroll bars"
90 msgstr "Barras de desplazamiento"
91
92 #: ../clawsker:110
93 #| msgid "Messages"
94 msgid "Message list"
95 msgstr "Lista de mensajes"
96
97 #: ../clawsker:112
98 msgid "Use address book dialog"
99 msgstr "Utilizar diálogo en la agenda"
100
101 #: ../clawsker:113
102 msgid ""
103 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
104 "use a form embedded in the addressbook's main window."
105 msgstr ""
106 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
107 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
108
109 #: ../clawsker:114
110 msgid "Maximum memory for message cache (Kb)"
111 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes (Kb)"
112
113 #: ../clawsker:115
114 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kB."
115 msgstr "El tamaño de memoria máxima en Kb a usar como caché de mensajes."
116
117 #: ../clawsker:116
118 msgid "Minimun time for cache elements (minutes)"
119 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché (minutos)"
120
121 #: ../clawsker:117
122 msgid ""
123 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
124 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
125 msgstr ""
126 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
127 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
128 "demasiado elevado."
129
130 #: ../clawsker:119
131 msgid "Show unread messages with bold font"
132 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
133
134 #: ../clawsker:120
135 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
136 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
137
138 #: ../clawsker:121
139 msgid "Don't use markup in compose window"
140 msgstr "No usar formato en la ventana de composición"
141
142 #: ../clawsker:122
143 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
144 msgstr ""
145 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
146 "de composición."
147
148 #: ../clawsker:123
149 msgid "Use dotted lines in tree views"
150 msgstr "Usar líneas punteadas en los árboles"
151
152 #: ../clawsker:124
153 msgid ""
154 "Use the old dotted line look in the main window tree views (folder and "
155 "message lists) instead of the modern lineless look."
156 msgstr ""
157 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
158 "principal (carpetas y mensajes) en vez de la moderna sin líneas."
159
160 #: ../clawsker:125
161 msgid "Enable horizontal scrollbar"
162 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
163
164 #: ../clawsker:126
165 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
166 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
167
168 #: ../clawsker:127
169 msgid "Swap From field in Sent folder"
170 msgstr "Intercambiar el campo Desde en la carpeta Enviado"
171
172 #: ../clawsker:128
173 msgid ""
174 "Display the sender's email address in the To column of the Sent folder "
175 "instead of the recipient's."
176 msgstr ""
177 "Mostrar la dirección de correo del remitente en la columna «Para» de la "
178 "carpeta Enviado en vez de la del destinatario."
179
180 #: ../clawsker:129
181 msgid "Folder list scrollbar behaviour"
182 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
183
184 #: ../clawsker:130
185 msgid ""
186 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
187 "automatic or hide always."
188 msgstr ""
189 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
190 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
191
192 #: ../clawsker:131
193 msgid "Show always"
194 msgstr "Mostrar siempre"
195
196 #: ../clawsker:132
197 msgid "Automatic"
198 msgstr "Automática"
199
200 #: ../clawsker:133
201 msgid "Hide always"
202 msgstr "Ocultar siempre"
203
204 #: ../clawsker:134
205 msgid "Striped lines contrast"
206 msgstr "Contraste de las bandas"
207
208 #: ../clawsker:135
209 msgid ""
210 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
211 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
212 "the alternating colours of the lines."
213 msgstr ""
214 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
215 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
216 "diferencia entre los colores alternados."
217
218 #: ../clawsker:136
219 msgid "Cursor visible in message view"
220 msgstr "Hacer visible el cursor en la vista de mensaje"
221
222 #: ../clawsker:137
223 msgid "Display the cursor in the message view."
224 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
225
226 #: ../clawsker:138
227 msgid "Detachable toolbars"
228 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
229
230 #: ../clawsker:139
231 msgid "Show handles in the toolbars."
232 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
233
234 #: ../clawsker:140
235 msgid "Use stripes in tree view components"
236 msgstr "Usar bandas en los árboles"
237
238 #: ../clawsker:141
239 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
240 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
241
242 #: ../clawsker:142
243 msgid "Use stripes in summary view"
244 msgstr "Usar bandas en la vista resumen"
245
246 #: ../clawsker:143
247 msgid "Enable alternately coloured lines in summary view and folder list"
248 msgstr "Usar bandas coloreadas alternantes en el resumen y en las carpetas"
249
250 #: ../clawsker:145
251 msgid "Drag and drop hover timeout (ms)"
252 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar (ms)"
253
254 #: ../clawsker:146
255 msgid ""
256 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
257 "cursor is held over it during drag and drop."
258 msgstr ""
259 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
260 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
261
262 #: ../clawsker:147
263 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
264 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
265
266 #: ../clawsker:148
267 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
268 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
269
270 #: ../clawsker:149
271 msgid "Respect flowed format in messages"
272 msgstr "Respetar el formato «flowed» en los mensajes"
273
274 #: ../clawsker:150
275 msgid ""
276 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
277 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
278 "wrapped."
279 msgstr ""
280 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
281 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
282 "de otra manera serían cortadas."
283
284 #: ../clawsker:151
285 msgid "Allow writable temporary files"
286 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
287
288 #: ../clawsker:152
289 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
290 msgstr ""
291 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
292 "adjuntos."
293
294 #: ../clawsker:153
295 msgid "Don't check SSL certificates"
296 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
297
298 #: ../clawsker:154
299 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
300 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
301
302 #: ../clawsker:155
303 msgid "Progress update step (items)"
304 msgstr "Salto en las actualizaciones de progreso (elementos)"
305
306 #: ../clawsker:156
307 msgid "Update stepping in progress bars."
308 msgstr "El número de elementos para realizar una actualización de la barra."
309
310 #: ../clawsker:157
311 msgid "Maximum age in threading by subject (days)"
312 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto (días)"
313
314 #: ../clawsker:158
315 msgid ""
316 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
317 "subject in addition to standard headers\"."
318 msgstr ""
319 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
320 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
321
322 #: ../clawsker:159
323 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
324 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
325
326 #: ../clawsker:160
327 msgid ""
328 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
329 "port."
330 msgstr ""
331 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
332 "puerto dado."
333
334 #: ../clawsker:161
335 msgid "Use UTF-8 in broken mails"
336 msgstr "Usar UTF-8 en los correos erróneos"
337
338 #: ../clawsker:162
339 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
340 msgstr ""
341 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
342 "localización actual."
343
344 #: ../clawsker:163
345 msgid "Warning on drag and drop"
346 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
347
348 #: ../clawsker:164
349 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
350 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
351
352 #: ../clawsker:166
353 msgid "Emphasised X-Mailer colour"
354 msgstr "Color resaltado de X-Mailer"
355
356 #: ../clawsker:167
357 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
358 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
359
360 #: ../clawsker:168
361 msgid "Errors colour"
362 msgstr "Color de los errores"
363
364 #: ../clawsker:169
365 msgid "Colour for error messages in log window."
366 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
367
368 #: ../clawsker:170
369 msgid "Input colour"
370 msgstr "Color de la entrada"
371
372 #: ../clawsker:171
373 msgid "Colour for input messages in log window."
374 msgstr "El color de los mensajes de entrada en la ventana de traza."
375
376 #: ../clawsker:172
377 msgid "Messages colour"
378 msgstr "Color de los mensajes"
379
380 #: ../clawsker:173
381 msgid "Colour for messages in log window."
382 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
383
384 #: ../clawsker:174
385 msgid "Output colour"
386 msgstr "Color de la salida"
387
388 #: ../clawsker:175
389 msgid "Colour for output messages in log window."
390 msgstr "El color para los mensajes de salida en la ventana de traza."
391
392 #: ../clawsker:176
393 msgid "Warnings colour"
394 msgstr "Color de los avisos"
395
396 #: ../clawsker:177
397 msgid "Colour for warning messages in log window."
398 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
399
400 #: ../clawsker:179
401 msgid "Error: "
402 msgstr "Error: "
403
404 #: ../clawsker:180
405 msgid "no $HOME/.claws-mail/clawsrc file found."
406 msgstr "no se encontró el fichero «$HOME/.claws-mail/clawsrc»."
407
408 #: ../clawsker:181
409 msgid "seems Claws Mail is currently running, close it first."
410 msgstr "parece que Claws Mail está en ejecución actualmente, ciérrelo primero."
411