Support for editing history files
[clawsker.git] / po / es.po
1 # Clawsker Spanish translation.
2 # Copyright (C) 2007-2022 Ricardo Mones
3 # This file is distributed under the same license as the Clawsker package.
4 # Ricardo Mones <ricardo@mones.org>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Clawsker 1.3.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: ricardo@mones.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-10-21 19:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:09+0200\n"
12 "Last-Translator: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
13 "Language-Team: Ricardo Mones <ricardo@mones.org>\n"
14 "Language: Spanish\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../clawsker:67
20 msgid "Clawsker :: A Claws Mail Tweaker"
21 msgstr "Clawsker :: Un ajustador de Claws Mail"
22
23 #: ../clawsker:69
24 msgid "Use detached address book edit dialogue"
25 msgstr "Utilizar un diálogo separado para editar la agenda"
26
27 #: ../clawsker:70
28 msgid ""
29 "If true use a separate dialogue to edit a person's details. Otherwise will "
30 "use a form embedded in the address book's main window."
31 msgstr ""
32 "Si es cierto usará un diálogo separado para editar los detalles personales. "
33 "En caso contrario se usará un formulario incrustado en la ventana."
34
35 #: ../clawsker:71
36 msgid "Maximum memory for message cache"
37 msgstr "Memoria máxima para la caché de mensajes"
38
39 #: ../clawsker:72
40 msgid "kilobytes"
41 msgstr "kilobytes"
42
43 #: ../clawsker:73
44 msgid "The maximum amount of memory to use to cache messages, in kilobytes."
45 msgstr "El tamaño de memoria máxima en kB a usar como caché de mensajes."
46
47 #: ../clawsker:74
48 msgid "Minimun time for cache elements"
49 msgstr "Tiempo mínimo para los elementos de caché"
50
51 #: ../clawsker:75
52 msgid "minutes"
53 msgstr "minutos"
54
55 #: ../clawsker:76
56 msgid ""
57 "The minimum time in minutes to keep a cache in memory. Caches more recent "
58 "than this time will not be freed, even if the memory usage is too high."
59 msgstr ""
60 "El tiempo mínimo en minutos para mantener una caché en memoria. Cachés más "
61 "recientes que este tiempo no se liberarán, incluso si el uso de memoria es "
62 "demasiado elevado."
63
64 #: ../clawsker:77
65 msgid "Use NetworkManager"
66 msgstr "Usar el gestor de red NetworkManager"
67
68 #: ../clawsker:78
69 msgid "Use NetworkManager to switch offline automatically."
70 msgstr ""
71 "Utiliza el gestor de red NetworkManager para cambiar a modo desconectado "
72 "automáticamente."
73
74 #: ../clawsker:79
75 msgid "Rounds for PBKDF2 function"
76 msgstr "Iteraciones para la función PBKDF2"
77
78 #: ../clawsker:80
79 msgid ""
80 "Specify the number of iterations the key derivation function will be applied "
81 "on master passphrase computation. Does not modify currently stored "
82 "passphrase, only master passphrases computed after changing this value are "
83 "affected."
84 msgstr ""
85 "Especifica el número de veces que se aplicará la función de derivación de "
86 "llave al computar la contraseña maestra. No modifica la contraseña guardada "
87 "actualmente, sólo afectará a las contraseñas maestras calculadas después de "
88 "cambiar este valor."
89
90 #: ../clawsker:81
91 msgid "Maximum depth scanning folders"
92 msgstr "Profundidad máxima escaneando carpetas"
93
94 #: ../clawsker:82
95 msgid ""
96 "Maximum number of nested folders to be scanned on your configured IMAP "
97 "servers."
98 msgstr ""
99 "El número máximo de carpetas anidadas que se escanearán en los servidores "
100 "IMAP configurados."
101
102 #: ../clawsker:84
103 msgid "Show unread messages with bold font"
104 msgstr "Mostrar los mensajes no leídos con negrita"
105
106 #: ../clawsker:85
107 msgid "Show unread messages in the Message List using a bold font."
108 msgstr "Mostrar los mensajes no leidos en la lista de mensajes con negrita."
109
110 #: ../clawsker:86
111 msgid "Show marked messages with bold font"
112 msgstr "Mostrar los mensajes marcados con negrita"
113
114 #: ../clawsker:87
115 msgid "Show marked messages in the Message List using a bold font."
116 msgstr "Mostrar los mensajes marcados en la lista de mensajes con negrita."
117
118 #: ../clawsker:88
119 msgid "Don't use markup"
120 msgstr "No usar formato"
121
122 #: ../clawsker:89
123 msgid "Don't use bold and italic text in Compose dialogue's account selector."
124 msgstr ""
125 "No usar negrita ni cursiva en el texto del selector de cuentas de la ventana "
126 "de composición."
127
128 #: ../clawsker:90
129 msgid "Use dotted lines in tree view components"
130 msgstr "Usar líneas punteadas en los componentes de árboles"
131
132 #: ../clawsker:91
133 msgid ""
134 "Use the old dotted line look in the main window tree views (Folder, Message "
135 "and other lists) instead of the modern lineless look."
136 msgstr ""
137 "Usar la apariencia antigua con líneas punteadas en los árboles de la ventana "
138 "principal (carpetas, mensajes y otras) en vez de la moderna sin líneas."
139
140 #: ../clawsker:92
141 msgid "Enable horizontal scrollbar"
142 msgstr "Activar la barra de desplazamiento horizontal"
143
144 #: ../clawsker:93
145 msgid "Enable the horizontal scrollbar in the Message List."
146 msgstr "Actiar la barra de desplazamiento horizontal en la lista de mensajes."
147
148 #: ../clawsker:94
149 msgid "Display To column instead From column in Sent folder"
150 msgstr "Mostrar la cabecera «Para» en el campo «Desde» de la carpeta Enviado"
151
152 #: ../clawsker:95
153 msgid ""
154 "Display the recipient's email address in a To column of the Sent folder "
155 "instead of the originator's one in a From column."
156 msgstr ""
157 "Mostrar la dirección de correo del destinatario en una columna «Para» de la "
158 "carpeta Enviado en vez de la del remitente en una columna «Desde»."
159
160 #: ../clawsker:96
161 msgid "Folder List scrollbar behaviour"
162 msgstr "Barra de desplazamiento de la lista de carpetas"
163
164 #: ../clawsker:97
165 msgid ""
166 "Specify the policy of vertical scrollbar of Folder List: show always, "
167 "automatic or hide always."
168 msgstr ""
169 "Especificar el comportamiento de la barra vertical de desplazamiento en la "
170 "lista de carpetas: siempre presente, automático o siempre oculta."
171
172 #: ../clawsker:98
173 msgid "Show always"
174 msgstr "Mostrar siempre"
175
176 #: ../clawsker:99
177 msgid "Automatic"
178 msgstr "Automática"
179
180 #: ../clawsker:100
181 msgid "Hide always"
182 msgstr "Ocultar siempre"
183
184 #: ../clawsker:101
185 msgid "From column displays"
186 msgstr "La columna «Desde» muestra"
187
188 #: ../clawsker:102
189 msgid ""
190 "Selects the data displayed in the From column of the Message List: name, "
191 "address or both."
192 msgstr ""
193 "Selecciona la información a mostrar en la columna «Desde» de la lista de "
194 "mensajes: el nombre, la dirección o ambos."
195
196 #: ../clawsker:103
197 msgid "Name only"
198 msgstr "Sólo el nombre"
199
200 #: ../clawsker:104
201 msgid "Address only"
202 msgstr "Sólo la dirección"
203
204 #: ../clawsker:105
205 msgid "Both name and address"
206 msgstr "El nombre y la dirección"
207
208 #: ../clawsker:106
209 msgid "Coloured lines contrast"
210 msgstr "Contraste de las bandas coloreadas"
211
212 #: ../clawsker:107
213 msgid ""
214 "Specify the value to use when creating alternately coloured lines in tree "
215 "view components. The smaller the value, the less visible the difference in "
216 "the alternating colours of the lines."
217 msgstr ""
218 "Especificar el valor a usar para crear las bandas coloreadas alternativas en "
219 "los árboles. Cuanto más pequeño sea el valor menos visible será la "
220 "diferencia entre los colores alternados."
221
222 #: ../clawsker:108
223 msgid "Show cursor"
224 msgstr "Mostrar cursor"
225
226 #: ../clawsker:109
227 msgid "Display the cursor in the Message View."
228 msgstr "Mostrar el cursor en la vista de mensaje."
229
230 #: ../clawsker:110
231 msgid "Detachable toolbars"
232 msgstr "Barras de herramientas flotantes"
233
234 #: ../clawsker:111
235 msgid "Show handles in the toolbars."
236 msgstr "Mostrar asideros en las barras de herramientas"
237
238 #: ../clawsker:112
239 msgid "Use stripes in all tree view components"
240 msgstr "Usar bandas en todos los árboles"
241
242 #: ../clawsker:113
243 msgid "Enable alternately coloured lines in all tree view components."
244 msgstr "Activar las bandas coloreadas alternantes en todos los árboles."
245
246 #: ../clawsker:114
247 msgid "Use stripes in Folder List and Message List"
248 msgstr "Usar bandas en la lista de mensajes y de carpetas"
249
250 #: ../clawsker:115
251 msgid "Enable alternately coloured lines in Message List and Folder List."
252 msgstr ""
253 "Usar bandas de colores alternados en la lista de mensajes y en la de carpetas"
254
255 #: ../clawsker:116
256 msgid "2 lines per Message List item in 3-column layout"
257 msgstr "En el modo de 3 columnas usa 2 líneas en cada elemento"
258
259 #: ../clawsker:117
260 msgid ""
261 "Spread Message List information over two lines when using the three column "
262 "mode."
263 msgstr ""
264 "Distribuye la información de la lista de mensajes en dos líneas cuando se "
265 "usa el modo de tres columnas"
266
267 #: ../clawsker:118
268 msgid "Show margin"
269 msgstr "Mostrar margen"
270
271 #: ../clawsker:119
272 msgid "Shows a small margin in the Compose View."
273 msgstr "Muestra un pequeño margen en la ventana de composición."
274
275 #: ../clawsker:120
276 msgid "Don't display localized date"
277 msgstr "No mostrar la fecha en formato local"
278
279 #: ../clawsker:121
280 msgid "Toggles localization of date format in Message View."
281 msgstr "Conmuta el formato de fecha local en la vista de mensajes."
282
283 #: ../clawsker:122
284 msgid "Zero replacement character"
285 msgstr "Caracter para reemplazar al cero"
286
287 #: ../clawsker:123
288 msgid "Replaces '0' with the given character in Folder List."
289 msgstr "En la lista de carpetas sustituye el '0' con el caracter indicado."
290
291 #: ../clawsker:124
292 msgid "Editable headers"
293 msgstr "Cabeceras editables"
294
295 #: ../clawsker:125
296 msgid ""
297 "Allows to manually type any value in Compose Window header entries or just "
298 "select from the available choices in the associated dropdown list."
299 msgstr ""
300 "Permite introducir manualmente cualquier valor en las cabeceras de la "
301 "ventana de composición o seleccionar únicamente las opciones disponibles en "
302 "el desplegable."
303
304 #: ../clawsker:126
305 msgid "Warn when sending to more than"
306 msgstr "Avisar al enviar a más de"
307
308 #: ../clawsker:127
309 msgid "recipients"
310 msgstr "destinatarios"
311
312 #: ../clawsker:128
313 msgid ""
314 "Show a warning dialogue when sending to more recipients than specified. Use "
315 "0 to disable this check."
316 msgstr ""
317 "Muestra un aviso al enviar a más destinatarios de los especificados. Utilice "
318 "0 para desactivar esta comprobación."
319
320 #: ../clawsker:129
321 msgid "Select next message on delete"
322 msgstr "Seleccionar el mensaje siguiente al borrar"
323
324 #: ../clawsker:130
325 msgid ""
326 "When deleting a message, toggles between selecting the next one (newer "
327 "message) or the previous one (older message)."
328 msgstr ""
329 "Al borrar un mensaje, conmuta entre seleccionar el siguiente (mensaje más "
330 "nuevo) o el anterior (mensaje más viejo)."
331
332 #: ../clawsker:132
333 msgid "Drag 'n' drop hover timeout"
334 msgstr "Tiempo límite para arrastrar y soltar"
335
336 #: ../clawsker:133 ../clawsker:170
337 msgid "milliseconds"
338 msgstr "milisegundos"
339
340 #: ../clawsker:134
341 msgid ""
342 "Time in milliseconds that will cause a folder tree to expand when the mouse "
343 "cursor is held over it during drag and drop."
344 msgstr ""
345 "Tiempo en milisegundos que hay que mantener el puntero del ratón sobre una "
346 "carpeta del árbol para que se expanda durante el arrastrar y soltar."
347
348 #: ../clawsker:135
349 msgid "Don't confirm deletions (dangerous!)"
350 msgstr "No confirmar los borrados (¡Peligroso!)"
351
352 #: ../clawsker:136
353 msgid "Don't ask for confirmation before definitive deletion of emails."
354 msgstr "No pedir confirmación antes de la eliminación definitiva de correos."
355
356 #: ../clawsker:137
357 msgid "Respect format=flowed in messages"
358 msgstr "Respetar el «format=flowed» en los mensajes"
359
360 #: ../clawsker:138
361 msgid ""
362 "Respect format=flowed on text/plain message parts. This will cause some "
363 "mails to have long lines, but will fix some URLs that would otherwise be "
364 "wrapped."
365 msgstr ""
366 "Respetar el «format=flowed» en partes de mensaje de texto plano. Esto "
367 "provocará líneas largas en ciertos correos, pero corregirá algunas URLs que "
368 "de otra manera serían cortadas."
369
370 #: ../clawsker:139
371 msgid "Allow writable temporary files"
372 msgstr "Permitir ficheros temporales modificables"
373
374 #: ../clawsker:140
375 msgid "Saves temporary files when opening attachment with write bit set."
376 msgstr ""
377 "Guarda los ficheros temporales con el bit de escritura activo al abrir los "
378 "adjuntos."
379
380 #: ../clawsker:141
381 msgid "Don't check SSL certificates"
382 msgstr "No comprobar los certificados SSL"
383
384 #: ../clawsker:142
385 msgid "Disables the verification of SSL certificates."
386 msgstr "Desactiva la comprobación de los certificados SSL."
387
388 #: ../clawsker:143
389 msgid "Progress bar update step every"
390 msgstr "Actualizar la barra de progreso cada"
391
392 #: ../clawsker:144
393 msgid "items"
394 msgstr "elementos"
395
396 #: ../clawsker:145
397 msgid "Update stepping in progress bars."
398 msgstr "Salto para actualizar las barras de progreso."
399
400 #: ../clawsker:146
401 msgid "Maximum age when threading by subject"
402 msgstr "Antiguedad máxima al jerarquizar por asunto"
403
404 #: ../clawsker:147
405 msgid "days"
406 msgstr "días"
407
408 #: ../clawsker:148
409 msgid ""
410 "Number of days to include a message in a thread when using \"Thread using "
411 "subject in addition to standard headers\"."
412 msgstr ""
413 "Número máximo de días para incluir un mensaje en un hilo cuando se usa "
414 "«Jerarquizar usando el asunto además de las cabeceras estándar»."
415
416 #: ../clawsker:149
417 msgid "Allow unsafe SSL certificates"
418 msgstr "Permitir certificados SSL inseguros"
419
420 #: ../clawsker:150
421 msgid ""
422 "Allows Claws Mail to remember multiple SSL certificates for a given server/"
423 "port."
424 msgstr ""
425 "Permite a Claws Mail recordar múltiples certificados SSL para un servidor/"
426 "puerto dado."
427
428 #: ../clawsker:151
429 msgid "Force UTF-8 for broken mails"
430 msgstr "Usar UTF-8 para los correos erróneos"
431
432 #: ../clawsker:152
433 msgid "Use UTF-8 encoding for broken mails instead of current locale."
434 msgstr ""
435 "Usar la codificación UTF-8 para los correos corruptos en vez de la "
436 "localización actual."
437
438 #: ../clawsker:153
439 msgid "Warn on drag 'n' drop"
440 msgstr "Avisar al arrastrar y soltar"
441
442 #: ../clawsker:154
443 msgid "Display a confirmation dialogue on drag 'n' drop of folders."
444 msgstr "Mostrar un diálogo de confirmación al arrastrar y soltar carpetas."
445
446 #: ../clawsker:155
447 msgid "Outgoing messages fallback to ASCII"
448 msgstr "Los mensajes se envían en ASCII si es posible"
449
450 #: ../clawsker:156
451 msgid ""
452 "If allowed by content, ASCII will be used to encode outgoing messages, "
453 "otherwise the user-defined encoding is always enforced."
454 msgstr ""
455 "Si el contenido lo permite, se usará ASCII para codificar los mensajes "
456 "salientes, si no se usará siempre la codificación definida por el usuario."
457
458 #: ../clawsker:157
459 msgid "Primary paste unselects selection"
460 msgstr "El pegado primario deselecciona la selección"
461
462 #: ../clawsker:158
463 msgid ""
464 "Controls how pasting using middle-click changes the selected text and "
465 "insertion point."
466 msgstr ""
467 "Controla la manera en que se cambia el texto seleccionado y el punto de "
468 "inserción al pegar con el botón central."
469
470 #: ../clawsker:159
471 msgid "Show inline attachments"
472 msgstr "Mostrar adjuntos incrustados"
473
474 #: ../clawsker:160
475 msgid "Allows to hide inline attachments already shown in mail structure view."
476 msgstr ""
477 "Permite ocultar los adjuntos incrustados que ya se muestran en la vista de "
478 "la estructura del mensaje."
479
480 #: ../clawsker:161
481 msgid "Address search in compose window matches any"
482 msgstr ""
483 "La búsqueda de direcciones en la ventana de composición coincide con "
484 "cualquiera"
485
486 #: ../clawsker:162
487 msgid ""
488 "On Tab-key completion, address text will match any part of the string or "
489 "only from the start."
490 msgstr ""
491 "Cuando se completa con el tabulador, el texto de la dirección coincidirá con "
492 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
493
494 #: ../clawsker:163
495 msgid "Folder search in folder selector matches any"
496 msgstr ""
497 "La búsqueda de carpetas en el selector de carpetas coincide con cualquiera"
498
499 #: ../clawsker:164
500 msgid ""
501 "On folder name completion text will match any part of the string or only "
502 "from the start."
503 msgstr ""
504 "Cuando se completa el nombre de una carpeta, el texto coincidirá con "
505 "cualquier parte de la cadena o sólo con el inicio."
506
507 #: ../clawsker:165
508 msgid "Rewrite first 'From' using QP encoding"
509 msgstr "Reescribir el primer «From» usando codificación QP"
510
511 #: ../clawsker:166
512 msgid ""
513 "Workaround some servers which convert first 'From' to '>From' by using "
514 "Quoted-Printable transfer encoding instead of 7bit/8bit encoding."
515 msgstr ""
516 "Soluciona el problema de algunos servidores que convierten el primer «From» "
517 "a «>From» usando la codificación de transferencia Quoted-Printable en lugar "
518 "de la codificación de 7bit u 8bit."
519
520 #: ../clawsker:167
521 msgid "Hide time zone information"
522 msgstr "Ocultar la zona horaria"
523
524 #: ../clawsker:168
525 msgid ""
526 "On outgoing messages, sets time zone of date headers to the unknown timezone "
527 "value \"-0000\", as specified by RFC 5322"
528 msgstr ""
529 "Establece la zona horaria de las cabeceras de fecha de los mensajes "
530 "salientes al valor de la zona horaria desconocida «-0000», tal y como se "
531 "especifica en el RFC 5322"
532
533 #: ../clawsker:169
534 msgid "Quick search type-ahead delay"
535 msgstr "Espera mientras teclea en la búsqueda rápida"
536
537 #: ../clawsker:171
538 msgid ""
539 "When type-ahead mode of Quick search is enabled, this is the delay after key "
540 "presses in the search entry before starting a new search with the changes "
541 "made."
542 msgstr ""
543 "Cuando está activado el modo «Mientras teclea» de la búsqueda rápida, "
544 "es el tiempo de espera después de cada pulsación de tecla en la entrada "
545 "de búsqueda antes de iniciar una nueva búsqueda."
546
547 #: ../clawsker:173
548 msgid "X-Mailer header"
549 msgstr "Cabecera X-Mailer"
550
551 #: ../clawsker:174
552 msgid "The colour used for the X-Mailer line when its value is Claws Mail."
553 msgstr "El color que se usará para la línea X-Mailer si contiene «Claws Mail»"
554
555 #: ../clawsker:175
556 msgid "Error messages"
557 msgstr "Mensajes de error"
558
559 #: ../clawsker:176
560 msgid "Colour for error messages in log window."
561 msgstr "El color de los mensajes de error en la ventana de traza."
562
563 #: ../clawsker:177
564 msgid "Server messages"
565 msgstr "Mensajes del servidor"
566
567 #: ../clawsker:178
568 msgid "Colour for messages received from servers in log window."
569 msgstr ""
570 "El color de los mensajes recibidos de los servidores en la ventana de traza."
571
572 #: ../clawsker:179
573 msgid "Standard messages"
574 msgstr "Mensajes estándar"
575
576 #: ../clawsker:180
577 msgid "Colour for messages in log window."
578 msgstr "El color de los mensajes en la ventana de traza."
579
580 #: ../clawsker:181
581 msgid "Client messages"
582 msgstr "Mensajes del cliente"
583
584 #: ../clawsker:182
585 msgid "Colour for messages sent to servers in log window."
586 msgstr ""
587 "El color de los mensajes enviados a los servidores en la ventana de traza."
588
589 #: ../clawsker:183
590 msgid "Warning messages"
591 msgstr "Mensajes de aviso"
592
593 #: ../clawsker:184
594 msgid "Colour for warning messages in log window."
595 msgstr "El color para los mensajes de aviso en la ventana de traza."
596
597 #: ../clawsker:186
598 msgid "Tags background"
599 msgstr "Fondo de las etiquetas"
600
601 #: ../clawsker:187
602 msgid "Background colour for tags in message view."
603 msgstr "Color de fondo de las etiquetas en la ventana de mensaje."
604
605 #: ../clawsker:188
606 msgid "Tags text"
607 msgstr "Texto de las etiquetas"
608
609 #: ../clawsker:189
610 msgid "Text colour for tags in message view."
611 msgstr "El color del texto de las etiquetas en la ventana de mensaje."
612
613 #: ../clawsker:191
614 msgid "Default headers background"
615 msgstr "Fondo de las cabeceras"
616
617 #: ../clawsker:192
618 msgid "Background colour for default headers in compose window."
619 msgstr ""
620 "El color de fondo de las cabeceras por omisión en la ventana de composición."
621
622 #: ../clawsker:193
623 msgid "Default headers text"
624 msgstr "Texto de las cabeceras"
625
626 #: ../clawsker:194
627 msgid "Text colour for default headers in compose window."
628 msgstr "El color de las cabeceras por omisión en la ventana de composición."
629
630 #: ../clawsker:196
631 msgid "Active quick search background"
632 msgstr "Fondo de búsqueda rápida activa"
633
634 #: ../clawsker:197
635 msgid "Background colour for active quick search."
636 msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida está activa."
637
638 #: ../clawsker:198
639 msgid "Active quick search text"
640 msgstr "Texto de búsqueda rápida activa"
641
642 #: ../clawsker:199
643 msgid "Text colour for active quick search."
644 msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida está activa."
645
646 #: ../clawsker:200
647 msgid "Quick search error background"
648 msgstr "Fondo de búsqueda rápida errónea"
649
650 #: ../clawsker:201
651 msgid "Background colour for quick search error."
652 msgstr "El color de fondo cuando la búsqueda rápida tiene algún error."
653
654 #: ../clawsker:202
655 msgid "Quick search error text"
656 msgstr "Texto de búsqueda rápida errónea"
657
658 #: ../clawsker:203
659 msgid "Text colour for quick search error."
660 msgstr "El color del texto cuando la búsqueda rápida tiene algún error."
661
662 #: ../clawsker:205
663 msgid "Added lines"
664 msgstr "Líneas añadidas"
665
666 #: ../clawsker:206
667 msgid "Colour for added lines in patches."
668 msgstr "Color de las líneas añadidas en los parches."
669
670 #: ../clawsker:207
671 msgid "Deleted lines"
672 msgstr "Líneas borradas"
673
674 #: ../clawsker:208
675 msgid "Colour for deleted lines in patches."
676 msgstr "Color de las líneas borradas en los parches"
677
678 #: ../clawsker:209
679 msgid "Hunk lines"
680 msgstr "Líneas de cabecera"
681
682 #: ../clawsker:210
683 msgid "Colour for hunk headers in patches."
684 msgstr "Color de las líneas de cabecera en los parches"
685
686 #: ../clawsker:212
687 msgid "X position"
688 msgstr "Posición X"
689
690 #: ../clawsker:213
691 msgid "X coordinate for window's top-left corner."
692 msgstr "Coordenada X de la esquina superior izquierda de la ventana."
693
694 #: ../clawsker:214
695 msgid "Y position"
696 msgstr "Posición Y"
697
698 #: ../clawsker:215
699 msgid "Y coordinate for window's top-left corner."
700 msgstr "Coordenada Y de la esquina superior izquierda de la ventana."
701
702 #: ../clawsker:216
703 msgid "Width"
704 msgstr "Ancho"
705
706 #: ../clawsker:217
707 msgid "Window's width in pixels."
708 msgstr "Anchura de la ventana en pixels."
709
710 #: ../clawsker:218
711 msgid "Height"
712 msgstr "Alto"
713
714 #: ../clawsker:219
715 msgid "Window's height in pixels."
716 msgstr "Altura de la ventana en pixels."
717
718 #: ../clawsker:221
719 msgid "Maximized"
720 msgstr "Maximizada"
721
722 #: ../clawsker:222
723 msgid "Changes window maximized status."
724 msgstr "Cambia el estado de maximización de la ventana."
725
726 #: ../clawsker:223
727 msgid "Full-screen"
728 msgstr "Pantalla completa"
729
730 #: ../clawsker:224
731 msgid "Changes full screen status."
732 msgstr "Cambia el estado de pantalla completa de la ventana."
733
734 #: ../clawsker:226
735 msgid "Use custom GnuTLS priority"
736 msgstr "Usar la prioridad GnuTLS de usuario"
737
738 #: ../clawsker:227
739 msgid "Enables using user provided GnuTLS priority string."
740 msgstr ""
741 "Activa el uso de la cadena de prioridad GnuTLS proporcionada por el usuario."
742
743 #: ../clawsker:228 ../clawsker:2114
744 msgid "GnuTLS priority"
745 msgstr "Prioridad GnuTLS"
746
747 #: ../clawsker:229
748 msgid ""
749 "Value to use as GnuTLS priority string if custom priority check is enabled. "
750 "Otherwise this value is ignored."
751 msgstr ""
752 "Valor que se usará como cadena de prioridad GnuTLS si se activa el uso de la "
753 "prioridad de usuario. En otro caso este valor se ignora."
754
755 #: ../clawsker:230
756 msgid "Use TLS SNI extension"
757 msgstr "Utilizar la extensión SNI de TLS"
758
759 #: ../clawsker:231
760 msgid ""
761 "Enables sending your hostname, if available, so the server can select the "
762 "appropriate certificate for your domain. Useful for servers which host "
763 "multiple domains on the same IP address."
764 msgstr ""
765 "Habilita el envío del nombre de máquina, si está disponible, de manera que "
766 "el servidor pueda seleccionar el certificado apropiado para su dominio. Es "
767 "útil con servidores que albergan múltiples dominios en la misma dirección IP."
768
769 #: ../clawsker:233
770 msgid "Autocompletion limit"
771 msgstr "Límite de autocompletado"
772
773 #: ../clawsker:234
774 msgid ""
775 "Limits the number of addresses obtained from keyring through autocompletion. "
776 "Use 0 to get all matches."
777 msgstr ""
778 "Limita el número de direcciones obtenidas del anillo de claves usando el "
779 "autocompletado. Usar 0 para obtenerlas todas."
780
781 #: ../clawsker:235
782 msgid "Base URL"
783 msgstr "URL base"
784
785 #: ../clawsker:236
786 msgid ""
787 "This is the URL where avatar requests are sent. You can use the one of your "
788 "own libravatar server, if available."
789 msgstr ""
790 "Esta es la URL a donde se enviarán las peticiones de avatares. Puede usar la "
791 "de un servidor de libravatar de su propiedad, si está disponible."
792
793 #: ../clawsker:237
794 msgid "Default redirects"
795 msgstr "Redirecciones predeterminadas"
796
797 #: ../clawsker:238
798 msgid "Maximum default value for HTTP redirects, if enabled"
799 msgstr "Valor máximo para las redirecciones HTTP, si están activas"
800
801 #: ../clawsker:239
802 msgid "Mistery man redirects"
803 msgstr "Redirecciones del hombre misterioso"
804
805 #: ../clawsker:240
806 msgid "Maximum value for HTTP redirects when using \"Mistery man\" mode."
807 msgstr ""
808 "Valor máximo para las redirecciones HTTP cuando se usa el modo «Hombre "
809 "misterioso»."
810
811 #: ../clawsker:241
812 msgid "Custom URL redirects"
813 msgstr "Redirecciones de la URL de usuario"
814
815 #: ../clawsker:242
816 msgid "Maximum value for HTTP redirects when using a custom URL"
817 msgstr ""
818 "Valor máximo para las redirecciones HTTP cuando se usa una URL de usuario"
819
820 #: ../clawsker:244
821 msgid "Log level"
822 msgstr "Nivel de traza"
823
824 #: ../clawsker:245
825 msgid "Verbosity level of log, accumulative."
826 msgstr "Nivel de verbosidad de la traza, acumulativo."
827
828 #: ../clawsker:246
829 msgid "None"
830 msgstr "Ninguno"
831
832 #: ../clawsker:247
833 msgid "Manual"
834 msgstr "Manual"
835
836 #: ../clawsker:248
837 msgid "Actions"
838 msgstr "Acciones"
839
840 #: ../clawsker:249
841 msgid "Matches"
842 msgstr "Coincidencias"
843
844 #: ../clawsker:458
845 msgid "Clawsker error"
846 msgstr "Error de Clawsker"
847
848 #: ../clawsker:465
849 msgid "Error: seems Claws Mail is currently running, close it first."
850 msgstr "Error: parece que Claws Mail está en ejecución, ciérrelo primero."
851
852 #: ../clawsker:498
853 msgid "Error: resource file for Claws Mail was not found."
854 msgstr "Error: no se encontró el fichero de recursos de Claws Mail."
855
856 #: ../clawsker:783 ../clawsker:2075
857 msgid "Addressbook"
858 msgstr "Agenda de direcciones"
859
860 #: ../clawsker:786
861 msgid "Memory"
862 msgstr "Memoria"
863
864 #: ../clawsker:790
865 msgid "NetworkManager"
866 msgstr "Gestión de red con NetworkManager"
867
868 #: ../clawsker:793
869 msgid "Master passphrase"
870 msgstr "Contraseña maestra"
871
872 #: ../clawsker:796
873 msgid "IMAP"
874 msgstr "IMAP"
875
876 #: ../clawsker:966
877 msgid "Coloured stripes"
878 msgstr "Bandas coloreadas"
879
880 #: ../clawsker:971
881 msgid "Message List"
882 msgstr "Lista de mensajes"
883
884 #: ../clawsker:979 ../clawsker:1321
885 msgid "Message View"
886 msgstr "Vista de mensajes"
887
888 #: ../clawsker:983 ../clawsker:1338
889 msgid "Compose window"
890 msgstr "Ventana de composición"
891
892 #: ../clawsker:989
893 msgid "Scroll bars"
894 msgstr "Barras de desplazamiento"
895
896 #: ../clawsker:993 ../clawsker:1173 ../clawsker:2080 ../clawsker:2824
897 msgid "Other"
898 msgstr "Otros"
899
900 #: ../clawsker:1150
901 msgid "Drag 'n' drop"
902 msgstr "Arrastrar y soltar"
903
904 #: ../clawsker:1154
905 msgid "Secure Sockets Layer"
906 msgstr "Capa de sockets seguros (SSL)"
907
908 #: ../clawsker:1158
909 msgid "Messages"
910 msgstr "Mensajes"
911
912 #: ../clawsker:1169
913 msgid "Completion"
914 msgstr "Completar"
915
916 #: ../clawsker:1326 ../clawsker:2050
917 msgid "Log window"
918 msgstr "Ventana de traza"
919
920 #: ../clawsker:1333
921 msgid "Viewing patches"
922 msgstr "Visualización de parches"
923
924 #: ../clawsker:1342
925 msgid "Quick search"
926 msgstr "Búsqueda rápida"
927
928 #: ../clawsker:1901
929 msgid "Main window"
930 msgstr "Ventana principal"
931
932 #: ../clawsker:1913
933 msgid "Message window"
934 msgstr "Ventana de mensajes"
935
936 #: ../clawsker:1919
937 msgid "Open URLs window"
938 msgstr "Ventana de abrir URLs"
939
940 #: ../clawsker:1927
941 msgid "Send window"
942 msgstr "Ventana de enviar"
943
944 #: ../clawsker:1931
945 msgid "Receive window"
946 msgstr "Ventana de recibir"
947
948 #: ../clawsker:1939
949 msgid "Folder window"
950 msgstr "Ventana de carpetas"
951
952 #: ../clawsker:1945
953 msgid "Folder selection window"
954 msgstr "Ventana de selección de carpetas"
955
956 #: ../clawsker:1949
957 msgid "Folder sorting window"
958 msgstr "Ventana de organización de buzones"
959
960 #: ../clawsker:1957
961 msgid "Addressbook main window"
962 msgstr "Ventana principal de la agenda de direcciones"
963
964 #: ../clawsker:1961
965 msgid "Edit person window"
966 msgstr "Ventana de edición de persona"
967
968 #: ../clawsker:1965
969 msgid "Edit group window"
970 msgstr "Ventana de edición de grupo"
971
972 #: ../clawsker:1969
973 msgid "Add address window"
974 msgstr "Ventana de agregar dirección"
975
976 #: ../clawsker:1973
977 msgid "Folder select window"
978 msgstr "Ventana de selección de carpeta"
979
980 #: ../clawsker:1981
981 msgid "Accounts window"
982 msgstr "Ventana de cuentas"
983
984 #: ../clawsker:1985
985 msgid "Edit account window"
986 msgstr "Ventana de edición de cuenta"
987
988 #: ../clawsker:1993
989 msgid "Filtering window"
990 msgstr "Ventana de filtrado"
991
992 #: ../clawsker:1997
993 msgid "Filtering actions window"
994 msgstr "Ventana de acciones de filtrado"
995
996 #: ../clawsker:2001
997 msgid "Filtering debug window"
998 msgstr "Ventana de depuración de filtrado"
999
1000 #: ../clawsker:2005
1001 msgid "Matcher window"
1002 msgstr "Ventana de configuración de condiciones"
1003
1004 #: ../clawsker:2014
1005 msgid "User Actions prefs window"
1006 msgstr "Ventana de preferencias de acciones de usuario"
1007
1008 #: ../clawsker:2018
1009 msgid "User Actions I/O window"
1010 msgstr "Ventana de E/S de acciones de usuario"
1011
1012 #: ../clawsker:2026
1013 msgid "Preferences window"
1014 msgstr "Ventana de preferencias"
1015
1016 #: ../clawsker:2030
1017 msgid "Templates window"
1018 msgstr "Ventana de plantillas"
1019
1020 #: ../clawsker:2034
1021 msgid "Tags window"
1022 msgstr "Ventana de etiquetas"
1023
1024 #: ../clawsker:2038
1025 msgid "Plugins window"
1026 msgstr "Ventana de módulos"
1027
1028 #: ../clawsker:2046
1029 msgid "About window"
1030 msgstr "Ventana de acerca de"
1031
1032 #: ../clawsker:2054
1033 msgid "SSL manager"
1034 msgstr "Gestor de SSL"
1035
1036 #: ../clawsker:2058
1037 msgid "Print preview window"
1038 msgstr "Ventana de previsualización de impresión"
1039
1040 #: ../clawsker:2062
1041 msgid "View source window"
1042 msgstr "Ventana de fuente del mensaje"
1043
1044 #: ../clawsker:2071
1045 msgid "Main"
1046 msgstr "Principal"
1047
1048 #: ../clawsker:2072
1049 msgid "Message"
1050 msgstr "Mensajes"
1051
1052 #: ../clawsker:2073
1053 msgid "Send/Receive"
1054 msgstr "Enviar/recibir"
1055
1056 #: ../clawsker:2074
1057 msgid "Folder"
1058 msgstr "Carpetas"
1059
1060 #: ../clawsker:2076 ../clawsker:2826
1061 msgid "Accounts"
1062 msgstr "Cuentas"
1063
1064 #: ../clawsker:2077
1065 msgid "Filtering"
1066 msgstr "Filtrado"
1067
1068 #: ../clawsker:2078
1069 msgid "User Actions"
1070 msgstr "Acciones de usuario"
1071
1072 #: ../clawsker:2079
1073 msgid "Preferences"
1074 msgstr "Preferencias"
1075
1076 #: ../clawsker:2117
1077 msgid "Server Name Indication"
1078 msgstr "Indicación del nombre del servidor"
1079
1080 #: ../clawsker:2291
1081 msgid "Attachment remover"
1082 msgstr "Eliminador de adjuntos"
1083
1084 #: ../clawsker:2292
1085 msgid "GPG"
1086 msgstr "GPG"
1087
1088 #: ../clawsker:2293
1089 msgid "Sieve manager"
1090 msgstr "Gestor de Sieve"
1091
1092 #: ../clawsker:2294
1093 msgid "Libravatar"
1094 msgstr "Libravatar"
1095
1096 #: ../clawsker:2295
1097 msgid "Perl"
1098 msgstr "Perl"
1099
1100 #: ../clawsker:2296
1101 msgid "Python console"
1102 msgstr "Consola de Python"
1103
1104 #: ../clawsker:2357
1105 msgid "Menu path"
1106 msgstr "Ruta del menú"
1107
1108 #: ../clawsker:2376
1109 msgid "Hotkey"
1110 msgstr "Acceso rápido"
1111
1112 #: ../clawsker:2424
1113 msgid "Library versions"
1114 msgstr "Versiones de bibliotecas"
1115
1116 #: ../clawsker:2426
1117 msgid "GLib runtime"
1118 msgstr "GLib (ejecución)"
1119
1120 #: ../clawsker:2427
1121 msgid "GLib built"
1122 msgstr "GLib (construcción)"
1123
1124 #: ../clawsker:2429
1125 msgid "GTK3 runtime"
1126 msgstr "GTK3 (ejecución)"
1127
1128 #: ../clawsker:2430
1129 msgid "GTK3 built"
1130 msgstr "GTK3 (construcción)"
1131
1132 #: ../clawsker:2432
1133 msgid "Claws Mail versions"
1134 msgstr "Versiones de Claws Mail"
1135
1136 #: ../clawsker:2433
1137 msgid "Binary"
1138 msgstr "Binario"
1139
1140 #: ../clawsker:2434
1141 msgid "Configuration"
1142 msgstr "Configuración"
1143
1144 #: ../clawsker:2452
1145 msgid "Not available"
1146 msgstr "No disponible"
1147
1148 #: ../clawsker:2460
1149 msgid "Version:"
1150 msgstr "Versión:"
1151
1152 #: ../clawsker:2463
1153 #, perl-brace-format
1154 msgid "Perl-GLib version {glibv}, built for {glibb}, running with {glibr}."
1155 msgstr ""
1156 "Versión de Perl-GLib {glibv}, construido con {glibb}, ejecutando con {glibr}."
1157
1158 #: ../clawsker:2468
1159 #, perl-brace-format
1160 msgid "Perl-GLib version {glibv}."
1161 msgstr "Versión de Perl-GLib {glibv}."
1162
1163 #: ../clawsker:2471
1164 #, perl-brace-format
1165 msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}, built for {gtkb}, running with {gtkr}."
1166 msgstr ""
1167 "Versión de Perl-GTK3 {gtkv}, construido con {gtkb}, ejecutando con {gtkr}."
1168
1169 #: ../clawsker:2476
1170 #, perl-brace-format
1171 msgid "Perl-GTK3 version {gtkv}."
1172 msgstr "Versión de Perl-GTK3 {gtkv}."
1173
1174 #: ../clawsker:2479
1175 msgid "Claws Mail was not found!"
1176 msgstr "¡No se encontró Claws Mail!"
1177
1178 #: ../clawsker:2480
1179 #, perl-brace-format
1180 msgid "Claws Mail returned version {cmv}."
1181 msgstr "Claws Mail retornó la versión {cmv}."
1182
1183 #: ../clawsker:2491
1184 msgid "Syntax:"
1185 msgstr "Sintaxis:"
1186
1187 #: ../clawsker:2492
1188 msgid "  clawsker [options]"
1189 msgstr "  clawsker [opciones]"
1190
1191 #: ../clawsker:2493
1192 msgid "Options:"
1193 msgstr "Opciones:"
1194
1195 #: ../clawsker:2494
1196 msgid ""
1197 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Uses <dir> as Claws Mail configuration."
1198 msgstr ""
1199 "  -a|--alternate-config-dir <dir>  Usa <dir> como configuración de Claws\n"
1200 "                                   Mail."
1201
1202 #: ../clawsker:2495
1203 msgid "  -b|--verbose                     More messages on standard output."
1204 msgstr "  -b|--verbose                     Más mensajes en la salida estándar."
1205
1206 #: ../clawsker:2496
1207 msgid "  -c|--clawsrc <file>              Uses <file> as full resource name."
1208 msgstr ""
1209 "  -c|--clawsrc <fichero>           Usa <fichero> como fichero de\n"
1210 "                                   configuración."
1211
1212 #: ../clawsker:2497
1213 msgid "  -h|--help                        Prints this help screen and exits."
1214 msgstr "  -h|--help                        Imprime esta pantalla de ayuda."
1215
1216 #: ../clawsker:2498
1217 msgid "  -i|--ignore-versions             Allows setting almost everything."
1218 msgstr "  -i|--ignore-versions             Permite establecer casi todo."
1219
1220 #: ../clawsker:2499
1221 msgid ""
1222 "  -k|--hide-disabled-keys          Hides unassigned hotkeys in key columns."
1223 msgstr ""
1224 "  -k|--hide-disabled-keys          Oculta los atajos sin asignar en las\n"
1225 "                                   columnas de teclas."
1226
1227 #: ../clawsker:2500
1228 msgid "  -r|--read-only                   Disables writing changes to disk."
1229 msgstr ""
1230 "  -r|--read-only                   Desactiva la escritura en disco de los\n"
1231 "                                   cambios."
1232
1233 #: ../clawsker:2501
1234 msgid ""
1235 "  -s|--small-screen                Forces low resolution UI adjustments."
1236 msgstr ""
1237 "  -s|--small-screen                Fuerza el interfaz para baja resolución."
1238
1239 #: ../clawsker:2502
1240 msgid ""
1241 "  -u|--use-claws-version <ver>     Uses <ver> instead of detected version."
1242 msgstr ""
1243 "  -u|--use-claws-version <ver>     Usa <ver> en vez de la versión detectada."
1244
1245 #: ../clawsker:2503
1246 msgid ""
1247 "  -v|--version                     Prints version information and exits."
1248 msgstr "  -v|--version                     Imprime información de versiones."
1249
1250 #: ../clawsker:2524
1251 msgid "try -h or --help for syntax.\n"
1252 msgstr "intente -h o --help para ayuda de sintaxis.\n"
1253
1254 #: ../clawsker:2527
1255 #, perl-brace-format
1256 msgid "Error in options: {msg}\n"
1257 msgstr "Error en las opciones: {msg}\n"
1258
1259 #: ../clawsker:2539
1260 #, perl-brace-format
1261 msgid "Error: {opt} requires a dotted numeric value argument\n"
1262 msgstr "Error: {opt} requiere un número de versión separado por puntos\n"
1263
1264 #: ../clawsker:2546
1265 #, perl-brace-format
1266 msgid "Error: '{dir}' is not a directory or does not exist\n"
1267 msgstr "Error: '{dir}' no es un directorio o no existe\n"
1268
1269 #: ../clawsker:2554
1270 #, perl-brace-format
1271 msgid "Error: '{value}' is not a file or does not exist\n"
1272 msgstr "Error: '{value}' no es un fichero o no existe\n"
1273
1274 #: ../clawsker:2592 ../clawsker:2666
1275 #, perl-brace-format
1276 msgid "Error: opening '{file}' for reading"
1277 msgstr "Error: abriendo '{file}' para leer"
1278
1279 #: ../clawsker:2600
1280 #, perl-brace-format
1281 msgid "Error: duplicate section '{sect}' in resource file '{file}'\n"
1282 msgstr "Error: sección duplicada '{sect}' en el fichero '{file}'\n"
1283
1284 #: ../clawsker:2620 ../clawsker:2701
1285 #, perl-brace-format
1286 msgid "Error: opening '{file}' for writing"
1287 msgstr "Error: abriendo '{file}' para escribir"
1288
1289 #: ../clawsker:2654
1290 #, perl-brace-format
1291 msgid "Unable to create backup file '{name}'\n"
1292 msgstr "No se puede crear el fichero de respaldo '{name}'\n"
1293
1294 #: ../clawsker:2821
1295 msgid "Behaviour"
1296 msgstr "Comportamiento"
1297
1298 #: ../clawsker:2822
1299 msgid "Colours"
1300 msgstr "Colores"
1301
1302 #: ../clawsker:2823
1303 msgid "GUI"
1304 msgstr "Interfaz gráfico"
1305
1306 #: ../clawsker:2825
1307 msgid "Windows"
1308 msgstr "Ventanas"
1309
1310 #: ../clawsker:2827
1311 msgid "Plugins"
1312 msgstr "Módulos"
1313
1314 #: ../clawsker:2828
1315 msgid "Hotkeys"
1316 msgstr "Atajos"
1317
1318 #: ../clawsker:2829
1319 msgid "Info"
1320 msgstr "Información"
1321
1322 #: ../clawsker:2849
1323 msgid "Visit Clawsker's web page"
1324 msgstr "Visite la página web de Clawsker"
1325
1326 #: ../clawsker:2890
1327 msgid "There are unapplied modifications."
1328 msgstr "Hay modificaciones sin aplicar."
1329
1330 #: ../clawsker:2892
1331 msgid "Do you really want to quit?"
1332 msgstr "¿Quiere salir realmente?"
1333
1334 #: ../clawsker:2895
1335 msgid "Clawsker warning"
1336 msgstr "Aviso de Clawsker"
1337
1338 #: ../clawsker:2980
1339 msgid "Claws Mail Hidden Preferences"
1340 msgstr "Preferencias ocultas de Claws Mail"